<달라지다の韓国語例文>
| ・ | 죄질에 따라 형벌의 무게가 달라진다. |
| 罪質によって刑罰の重さが変わる。 | |
| ・ | 부글부글 끓이면 국물의 색이 달라진다. |
| ぐつぐつと煮込むことで、スープの色が変わる。 | |
| ・ | 은행 이자율은 시장 상황에 따라 달라진다. |
| 銀行の金利は市場の状況によって変わる。 | |
| ・ | 이자율 변동에 따라 월 상환금이 달라진다. |
| 金利変動によって毎月の返済額が変わる。 | |
| ・ | 가변적인 변수 때문에 결과가 달라질 수 있다. |
| 可変的な変数のため結果が異なることがある。 | |
| ・ | 판례가 바뀌면 법률 적용도 달라질 수 있다. |
| 判例が変われば法律の適用も変わることがある。 | |
| ・ | 부양가족 수에 따라 세금이 달라집니다. |
| 扶養家族の数によって税金が変わります。 | |
| ・ | 소금을 더 넣느냐 덜 넣느냐에 따라 맛이 달라진다. |
| お塩の入れ具合によって味の違いが出る。 | |
| ・ | 그녀는 한껏 화장을 해서 분위기가 달라졌다. |
| 彼女はしっかりメイクをして雰囲気が変わった。 | |
| ・ | 아이들은 선생님께 숙제를 덜 내 달라고 사정했다. |
| 子どもたちは先生に宿題を少なくしてほしいとお願いした。 | |
| ・ | 그는 친구에게 자금을 빌려 달라고 간절히 사정했다. |
| 彼は友達にお金を貸してほしいと必死に頼んだ。 | |
| ・ | 환자가 의사에게 특별 치료를 받게 해 달라고 사정했다. |
| 患者が医者に特別な治療をしてほしいと懇願した。 | |
| ・ | 아이가 엄마에게 장난감을 사 달라고 사정하고 있다. |
| 子どもが母親におもちゃを買ってほしいとお願いしている。 | |
| ・ | 그는 상사에게 출근 시간을 늦춰 달라고 사정했다. |
| 彼は上司に出勤時間を遅らせてほしいと懇願した。 | |
| ・ | 학생이 선생님께 시험 점수를 올려 달라고 사정했다. |
| 生徒が先生に試験の点数を上げてほしいと頼み込んだ。 | |
| ・ | 그는 부모님께 잠시 용돈을 빌려 달라고 사정했다. |
| 彼は両親にしばらくお小遣いを貸してほしいと頼んだ。 | |
| ・ | 나는 그에게 도와달라고 사정했다. |
| 私は彼に手伝ってくれるよう頼んだ。 | |
| ・ | 관점이 달라서 서로 양해가 필요하다. |
| 視点が異なるため、お互いに理解が必要だ。 | |
| ・ | 관점이 다르면 결론도 달라질 수 있다. |
| 見解が異なれば結論も変わりうる。 | |
| ・ | 관점이 달라서 토론이 더 흥미로워졌다. |
| 視点が違ったので討論がより面白くなった。 | |
| ・ | 예술 작품은 관점에 따라 느낌이 달라진다. |
| 芸術作品は観点によって感じ方が変わる。 | |
| ・ | 학생이 선생님에게 점수 좀 올려달라고 매달렸다. |
| 生徒が先生に点数を上げてほしいとしつこく頼み込んだ。 | |
| ・ | 좋아해 달라고 매달린 건 실수한 거 같네요 . |
| 好きになってくれとすがったのは失敗でしたね。 | |
| ・ | 도료 선택에 따라 마감이 달라진다. |
| 塗料の選び方次第で仕上がりが違う。 | |
| ・ | 수장이 바뀌면서 정책도 달라졌다. |
| 首長が変わったことで政策も変わった。 | |
| ・ | 상인들은 영주에게 상납금을 줄여 달라고 탄원했습니다. |
| 商人たちは領主に上納金を減らしてほしいと願いました。 | |
| ・ | 수임료는 사건의 난이도에 따라 달라집니다. |
| 弁護料は事件の難易度によって変わります。 | |
| ・ | 주력 상품이 바뀌면서 전략도 달라졌다. |
| 主力商品がなければ会社が苦しくなる。 | |
| ・ | 몰래 찾아와 선처해 달라고 호소했다. |
| ひそかに訪ねて来て善処してくれと訴えた。 | |
| ・ | 범죄에 따라 형량이 달라집니다. |
| 犯罪によって刑量が変わります。 | |
| ・ | 이 디자인은 종래와 달라서 새로웠습니다. |
| このデザインは従来と違って新しかったです。 | |
| ・ | 어조 하나로 분위기가 달라져요. |
| 口調ひとつで雰囲気が変わります。 | |
| ・ | 한숨지어도 아무것도 달라지지 않는다. |
| ため息をついても何も変わらない。 | |
| ・ | 유무죄 결과에 따라 인생이 크게 달라질 수도 있습니다. |
| 有罪と無罪の結果によって人生が大きく変わることもあります。 | |
| ・ | 면직된 후 생활이 달라졌다. |
| 免職されてから生活が変わった。 | |
| ・ | 출연료를 올려 달라고 부탁했다. |
| 出演料を上げてほしいと頼んだ。 | |
| ・ | 경도의 차이로 용도가 달라집니다. |
| 硬度の違いで用途が変わります。 | |
| ・ | 물의 경도에 따라 맛이 달라집니다. |
| 水の硬度によって味が変わります。 | |
| ・ | 지시가 달라서 혼선을 빚었다. |
| 指示が違って混乱が生じた。 | |
| ・ | 세금을 탕감해 달라고 요청했다. |
| 税金の免除を求めた。 | |
| ・ | 쉼표 하나로 의미가 달라진다. |
| コンマ一つで意味が変わる。 | |
| ・ | 사람마다 달라서 케바케야. |
| 人によって違うからケバケだ。 | |
| ・ | 팔자타령한다고 달라지는 건 없어. |
| 嘆いたって何も変わらないよ。 | |
| ・ | 색조 화장을 사용하면 어떻게 인상이 달라지나요? |
| カラーメイクを使うと、どのように印象が変わりますか? | |
| ・ | 그녀는 강력히 범인을 처벌해 달라고 요청했다. |
| 彼女は犯人を厳しく処罰してほしいと強く要請した。 | |
| ・ | 그는 각성한 듯 눈빛이 달라졌다. |
| 彼は覚醒したかのように目つきが変わった。 | |
| ・ | 형집행정지 결정은 의료 소견에 따라 달라진다. |
| 刑執行停止の決定は医師の意見によって左右される。 | |
| ・ | 같은 쌀이라도 짓는 방법에 따라 맛이 많이 달라집니다. |
| 同じお米でも炊き方次第で、味がずいぶん変わります。 | |
| ・ | 문풍지 하나로 방 안 공기가 달라졌다. |
| 防風紙一枚で部屋の空気が変わった。 | |
| ・ | 원인과 결과를 이해하면 상황이 달라진다. |
| 原因と結果を理解すると状況が変わる。 |
