<싶다の韓国語例文>
| ・ | 이 문제에 대해서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가리고 싶다. |
| この問題については、誰が正しいかを明確にするために是非を問いたい。 | |
| ・ | 합격 축하로 한턱 쏠게, 뭐 먹고 싶어? |
| 合格祝いにおごるよ、何が食べたい? | |
| ・ | 그의 자만하는 태도를 보고 코를 납작하게 만들고 싶어졌다. |
| 彼の自信過剰な態度を見て、つい鼻を折りたくなった。 | |
| ・ | 잊을 수 없는 사건을 마음에 새겨서, 계속 기억하고 싶다. |
| 忘れられない出来事を心に刻んで、ずっと覚えておきたい。 | |
| ・ | 여행을 위해 돈을 모으고 싶어서 당분간 허리띠를 조일 생각이다. |
| 旅行のためにお金を貯めたいので、しばらくベルトを締めるつもりだ。 | |
| ・ | 마지막 골은 후배에게 공을 돌리고 싶어서 그에게 패스했다. |
| 最後のゴールは後輩に花を持たせたかったので、彼にパスした。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이다. 그래서 좀 더 집에 있고 싶다. |
| 家を出れば苦労する。だから、もう少し家にいたい。 | |
| ・ | 조금씩 거리를 좁혀가고 싶어요. |
| 少しずつ距離を縮めていきたいです。 | |
| ・ | 여기에서 뿌리를 내리고 평온한 삶을 살고 싶다. |
| ここに根を下ろし、穏やかな生活を送りたい。 | |
| ・ | 해가 중천에 뜨기 전에 목적지에 도착하고 싶다. |
| 太陽が中天に昇る前に、目的地に到着したい。 | |
| ・ | 올해는 별 탈 없이 지내고 싶다. |
| 今年は無難に過ごしたいと思っている。 | |
| ・ | 나는 나중엔 은혼식을 꼭 올리고 싶다. |
| 私は今度、銀婚式を必ずあげたい。 | |
| ・ | 저세상에 대해 누군가에게 물어보고 싶다. |
| あの世のことを誰かに聞いてみたい。 | |
| ・ | 죽으나 사나 이 대회를 우승하고 싶다. |
| 何が何でもこの大会で優勝したい。 | |
| ・ | 세상사에 지친 그는 시골에서 조용한 생활을 하고 싶어 한다. |
| 世事に疲れた彼は、田舎で静かな生活を送りたいと思っている。 | |
| ・ | 천천히 달리는 앞차를 추월하고 싶다. |
| ゆっくりと走ってる前の車を追い越したい。 | |
| ・ | 단비가 내리는 날에는 자연의 은혜에 감사하고 싶어집니다. |
| 恵みの雨が降る日は、自然の恵みに感謝したくなります。 | |
| ・ | 따사로운 날들이 계속되면 밖에 나가고 싶어진다. |
| 暖かい日が続くと、外に出たくなります。 | |
| ・ | 창피해서 정말로 도망치고 싶다. |
| 恥ずかしくて本当に逃げ出したい。 | |
| ・ | 효자 아들이 되고 싶다고 항상 생각하고 있다. |
| 孝行息子になりたいといつも思っている。 | |
| ・ | 부모님께 걱정 끼치지 않는 효자가 되고 싶어요. |
| 両親に心配をかけない孝行息子になりたいです。 | |
| ・ | 그의 예술적 재능을 칭찬하고 싶어요. |
| 彼の芸術的な才能を褒め称えたいと思います。 | |
| ・ | 야박하다고 생각되더라도, 나는 내 신념을 지키고 싶다. |
| 薄情だと思われても、私は自分の信念を守りたい。 | |
| ・ | 아이들이 놀이공원에 가고 싶어서 졸라댔다. |
| 子供たちが遊園地に行きたくて、ねだり続けた。 | |
| ・ | 계속 병들지 않고 건강하게 지내고 싶다. |
| ずっと病気にならずに元気でいたい。 | |
| ・ | 욱하는 성격을 고치고 싶다. |
| カッとなる性格を直したい。 | |
| ・ | 재미있는 정보를 듣고 더 알고 싶어졌다. |
| 面白い情報を聞いて、もっと知りたくなった。 | |
| ・ | 그녀의 고민거리를 들어주고 싶다. |
| 彼女の悩み事を聞いてあげたい。 | |
| ・ | 가련한 처지에 있는 사람들을 돕고 싶다. |
| 哀れな境遇にいる人々を助けたい。 | |
| ・ | 그래서 더 열심히 해야겠다 싶어요. |
| だからもっと頑張らなければいけないと思います。 | |
| ・ | 더 성공하고 싶다. |
| もっと成功したい。 | |
| ・ | 그는 시시때때로 매운 음식을 먹고 싶어합니다. |
| 彼は時々辛いものを食べたくなります。 | |
| ・ | 그 순간을 영원히 기억하고 싶다는 생각이 들었다. |
| その瞬間を永遠に記憶に刻みたいと思った。 | |
| ・ | 자나깨나 그녀를 보고 싶다. |
| 寝ても覚めても彼女に会いたい。 | |
| ・ | 이것을 사고 싶어요. |
| これを買いたいです。 | |
| ・ | "가고 싶다"는 보조 용언 "싶다"를 사용한 표현이다. |
| 「行きたい」という表現では、「たい」が補助用言です。 | |
| ・ | 식당가 중에서 특히 인기 있는 가게에 가고 싶어요. |
| 食堂街の中でも、特に人気のある店に行きたい。 | |
| ・ | 무엇인가를 시작할 계기를 만들고 싶다. |
| 何かをはじめるきっかけをつくりたい。 | |
| ・ | 이 동네에서 살고 싶어요. |
| この街で住みたいです。 | |
| ・ | 엄마가 만든 식혜가 먹고 싶어요. |
| お母さんが作ったシッケが飲みたいです。 | |
| ・ | 시나리오 작가로서 사회 문제를 주제로 한 영화 대본을 쓰고 싶다. |
| シナリオ作家として、社会問題をテーマにした映画の脚本を書きたい。 | |
| ・ | 스마트폰을 조용히 사용하고 싶어서 진동 모드로 해 두었다. |
| スマホを静かに使いたいので、バイブレーションにしている。 | |
| ・ | 주말에는 아침잠을 즐기고 천천히 보내고 싶다. |
| 週末は朝寝を楽しんで、ゆっくりと過ごしたい。 | |
| ・ | 공복을 느끼면 종종 간식을 먹고 싶어집니다. |
| 空腹を感じると、ついお菓子を食べたくなります。 | |
| ・ | 행여 내일이 휴일이라면 느긋하게 쉬고 싶다. |
| もしも明日が休日だったら、のんびりしたい。 | |
| ・ | 행여 기회가 있다면 해외에서 일해 보고 싶다. |
| もしもチャンスがあれば、海外で働いてみたい。 | |
| ・ | 오늘은 추우니까 찌개를 먹고 싶어요. |
| 今日は寒いから、チゲを食べたいです。 | |
| ・ | 오늘 저녁에 인기가요 보고 싶다. |
| 今日の夕方、人気歌謡みたい。 | |
| ・ | 아직 양념게장을 먹어본 적이 없어서 다음에 도전해보고 싶어요. |
| まだヤンニョムゲジャンを食べたことがないので、次回挑戦してみたいです。 | |
| ・ | 자제분을 위해 이 책을 선물하고 싶어요. |
| お子様のために、この本をプレゼントしたいと思います。 |
