<어렵다の韓国語例文>
| ・ | 많은 사람들은 어려운 주제를 기피하는 경향이 있다. |
| 多くの人は困難な話題を避ける傾向があります。 | |
| ・ | 젊은이들은 일자리가 없다면서도 힘들고 어려운 일은 기피하는 경향이 있다. |
| 若者たちは働き口がないとしながらも大変で難しいことは忌避する傾向がある。 | |
| ・ | 공감대가 없으면 팀 협력이 어렵다. |
| 共感がないとチームの協力は難しい。 | |
| ・ | MC 섭외가 어렵다. |
| 司会者のキャスティングが難しい。 | |
| ・ | 분열된 의견을 조정하는 것은 어려운 일입니다. |
| 分裂した意見を調整することは難しいことです。 | |
| ・ | 차관 상환이 어려워 국가 재정 위기가 발생했다. |
| 借款の返済が難しくなり、国家財政の危機が生じた。 | |
| ・ | 제값을 받기 어렵다. |
| 正当な値段をもらうのは難しい。 | |
| ・ | 급진론자의 의견은 받아들이기 어렵다. |
| 急進論者の意見は受け入れにくい。 | |
| ・ | 급진적인 의견은 받아들이기 어렵다. |
| 急進的な意見は受け入れにくい。 | |
| ・ | 언론플레이 때문에 진실을 알기 어려워요. |
| 報道操作のせいで真実を知るのが難しいです。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서 도망치기 위해 등을 돌리고 말았다. |
| 彼は困難な状況から逃げるために背を向けてしまった。 | |
| ・ | 아이디어는 새롭지만 실현하기 어렵네요. |
| アイデアは新しいですが、実現が難しいですね。 | |
| ・ | 함정을 간파하는 것은 어렵다. |
| 罠を見破るのは難しい。 | |
| ・ | 혼조 현상으로 예측이 어렵다. |
| 混潮現象で予測が難しい。 | |
| ・ | 이 방은 울림이 심해서 녹음하기 어려워요. |
| この部屋は反響が強くて録音しにくいです。 | |
| ・ | 산삼을 찾는 것은 매우 어렵습니다. |
| サンサムを探すのはとても難しいです。 | |
| ・ | 이번 시험은 역대급으로 어려웠어요. |
| 今回の試験は歴代級に難しかったです。 | |
| ・ | 전문 용어는 어렵습니다. |
| 専門用語は難しいです。 | |
| ・ | 전문 용어는 어렵습니다. |
| 専門用語は難しいです。 | |
| ・ | 퀴즈의 답을 맞히는 것은 어려워요. |
| クイズの答えを当てるのは難しいです。 | |
| ・ | 그 상황에서는 제정신을 유지하기가 어렵다. |
| その状況では正気を保つのが難しい。 | |
| ・ | 출연료 협상은 어렵다. |
| 出演料の交渉は難しい。 | |
| ・ | 어려운 단어는 좀처럼 귀에 들어오지 않는다. |
| 難しい単語はなかなか耳に入らない。 | |
| ・ | 이 소재는 매우 딴딴해서 가공이 어렵습니다. |
| この素材は非常に固いので、加工が難しいです。 | |
| ・ | 동질성이 부족하면 소속감을 느끼기 어렵다. |
| 同質性が足りないと帰属意識を感じにくい。 | |
| ・ | 줄을 대지 않으면 이 일은 어렵다. |
| コネがなければこの仕事は難しい。 | |
| ・ | 담보물이 없으면 대출이 어렵다. |
| 担保物がなければ融資は難しい。 | |
| ・ | 쏘가리는 잡기도 어렵고 가격도 비싸다. |
| コウライケツギョは釣るのも難しく、値段も高い。 | |
| ・ | 개인사라서 말하기 어렵습니다. |
| 個人の事情なので話しにくいです。 | |
| ・ | 미련을 두면 앞으로 나아가기 어렵다. |
| 未練を持つと前に進みにくい。 | |
| ・ | 배신감을 극복하기 어렵다. |
| 裏切られた気持ちを克服するのは難しい。 | |
| ・ | '작심삼일'은 좋은 습관을 만드는 게 매우 어렵다는 말입니다. |
| “三日坊主”は、良い習慣を作り出すことがとても難しいという言葉です。 | |
| ・ | 후보군이 너무 많아서 결정하기 어렵다. |
| 候補が多すぎて決めるのが難しい。 | |
| ・ | 이 책은 어렵다. 말하자면 초보자에게는 적합하지 않다. |
| この本は難しい。言ってみれば初心者には適していない。 | |
| ・ | 말은 쉽지만 행동하기는 정말 어려워. |
| 言うのは簡単だけど、行動するのは本当に難しい。 | |
| ・ | 정면충돌은 해결이 어려운 문제다. |
| 正面衝突は解決が難しい問題だ。 | |
| ・ | 이 문제는 옳고 그름의 가름이 어렵다. |
| この問題は正しいかどうかの判断が難しい。 | |
| ・ | 프로젝트의 이해도가 떨어지면 성공하기 어렵다. |
| プロジェクトの理解度が低いと成功は難しい。 | |
| ・ | 어공 출신이라 공직 생활에 적응이 어렵다. |
| 政治家出身なので公務員生活への適応が難しい。 | |
| ・ | 광분하는 사람들을 진정시키기 어렵다. |
| 狂乱している人たちをなだめるのは難しい。 | |
| ・ | 우완 투수는 좌타자를 어려워한다. |
| 右投手は左打者を苦手にする。 | |
| ・ | 금욕은 때때로 어려운 결단을 요구한다. |
| 禁欲は時に難しい決断を必要とする。 | |
| ・ | 그녀는 인대 파열 때문에 걷기 어려웠다. |
| 彼女は靭帯断裂のため歩くのが困難だった。 | |
| ・ | 불쏘시개가 없으면 불을 붙이기 어렵다. |
| 焚き付けがないと火をつけるのは難しい。 | |
| ・ | 불쏘시개가 젖으면 불을 피우기 어렵다. |
| 焚き付けが濡れると火を起こすのが難しい。 | |
| ・ | 산산조각이 난 관계를 회복하는 건 어렵다. |
| 粉々に壊れた関係を修復するのは難しい。 | |
| ・ | 산산조각 난 관계를 회복하기 어렵다. |
| 粉々に壊れた関係を回復するのは難しい。 | |
| ・ | 당구채 길이가 너무 길면 다루기 어렵다. |
| ビリヤードキューの長さが長すぎると扱いにくい。 | |
| ・ | 그는 항상 어려운 상황을 회피한다. |
| 彼はいつも困難な状況を避ける。 | |
| ・ | 인형뽑기는 재미있지만 어렵습니다. |
| クレーンゲームは楽しいけど難しいです。 |
