<없다の韓国語例文>
| ・ | 불평등한 사회 구조가 개탄스럽기 그지없다. |
| 不平等な社会構造が嘆かわしい限りだ。 | |
| ・ | 환경 파괴가 심각한데도 아무 조치가 없어 개탄스럽다. |
| 環境破壊が深刻なのに何の対応もなく嘆かわしい。 | |
| ・ | 발연기를 하는 배우는 관객을 끌어들일 수 없다. |
| へたな演技をする俳優は観客を引き込めません。 | |
| ・ | 삐걱거리는 소리 때문에 잠을 잘 수 없었다. |
| きしむ音のせいで眠れなかった。 | |
| ・ | 좋은 아이디어가 없어 머리를 쥐어짜내고 있다. |
| 農夫がしおれた野菜から水分を絞り出した。 | |
| ・ | 그는 벌거숭이처럼 아무것도 가진 게 없었다. |
| 彼は裸のように何も持っていなかった。 | |
| ・ | 푸석한 빵은 맛이 없다. |
| パサパサのパンは美味しくない。 | |
| ・ | 자산은 많지만 현금이 없어서 흑자 도산한 기업이 많다. |
| 資産は多いが現金がなく黒字倒産した企業が多い。 | |
| ・ | 더미 데이터로 시험해 본 결과 오류가 없었다. |
| ダミーデータでテストした結果、エラーはなかった。 | |
| ・ | 나는 그것을 본체만체할 수 없었다. |
| 私はそれを見て見ぬふりできなかった。 | |
| ・ | 친구가 곤란한데 본척만척할 수는 없다. |
| 友達が困っているのに見て見ぬふりはできない。 | |
| ・ | 내가 너무 주책없었나 봐. |
| 私がとても軽率だったみたいだ。 | |
| ・ | 주책없는 행동은 피하는 게 좋다. |
| 軽率な行動は避けた方がいい。 | |
| ・ | 그 사람은 너무 주책없어서 믿기지 않는다. |
| その人はあまりに軽薄で信用できない。 | |
| ・ | 좀 주책없게 굴지 마. |
| あまり軽率なことをするなよ。 | |
| ・ | 그는 주책없어서 자주 혼난다. |
| 彼は落ち着きがなくてよく怒られる。 | |
| ・ | 주책없는 소리 하지 마세요. |
| とんでもないこと言わないでください。 | |
| ・ | 친구가 주책없이 행동해서 난감했다. |
| 友達が軽薄に振る舞って困った。 | |
| ・ | 진짜 주책없다! |
| 本当に軽率だよ! | |
| ・ | 그의 실력은 범접할 수 없을 정도로 뛰어나다. |
| 彼の実力は到底近づけないほど優れている。 | |
| ・ | 그 배우의 카리스마에 범접할 수 없었다. |
| その俳優のカリスマには近づけなかった。 | |
| ・ | 그는 누구도 범접할 수 없는 인물이다. |
| 彼は誰も近づけない人物だ。 | |
| ・ | 전광판이 고장 나서 정보를 볼 수 없었다. |
| 電光掲示板が故障していて情報が見られなかった。 | |
| ・ | 플랜B 없이는 예상치 못한 문제에 대처하기 어렵다. |
| プランBがなければ予期せぬ問題に対応するのは難しい。 | |
| ・ | 아무 일도 뜻없이 한다면 의미가 없다. |
| 何事も意味なくやっては意味がない。 | |
| ・ | 분노를 금할 길이 없었다. |
| 怒りを抑えられなかった。 | |
| ・ | 참담함을 금할 길이 없었다. |
| やりきれない思いを抑えられなかった。 | |
| ・ | 기쁨을 금할 길이 없어서 소리를 질렀다. |
| 喜びを抑えられず声を上げた。 | |
| ・ | 감격을 금할 길이 없었다. |
| 感激を抑えきれなかった。 | |
| ・ | 그 소식에 놀라움을 금할 길이 없었다. |
| その知らせに驚きを抑えられなかった。 | |
| ・ | 슬픔을 금할 길이 없었다. |
| 悲しみを抑えきれなかった。 | |
| ・ | 시간적인 제약 때문에 모든 일을 할 수 없었다. |
| 時間の制約のためにすべてのことができなかった。 | |
| ・ | 숯은 환경오염 없이 자연에서 만들어진 친환경 재료다. |
| 炭は環境汚染なく自然から作られた環境に優しい材料だ。 | |
| ・ | 어린 자식들에게 감정을 여과 없이 드러내어 상처를 입혔다. |
| 幼い子供達に感情を隠すことなく吐き出し傷を負わせた。 | |
| ・ | 한낱 샐러리맨에게 비싼 파티에 다닐만한 경제력은 없다. |
| 一介のサラリーマンに値高いパーティーに通う経済力はない。 | |
| ・ | 시험에 낙제해서 대망신을 피할 수 없었다. |
| 試験で落第して大恥を避けられなかった。 | |
| ・ | 다소의 오차는 피할 수 없다. |
| 多少の誤差は避けられない。 | |
| ・ | 인터넷 연결이 중단되어서 작업을 할 수 없었다. |
| インターネット接続が中断されて作業ができなかった。 | |
| ・ | 아니 원, 정말 이해할 수 없어. |
| まったく、本当に理解できないよ。 | |
| ・ | 계획 없이 일을 벌이면 일이 커질 수 있다. |
| 計画なく物事を進めると問題が大きくなることがある。 | |
| ・ | 방역 조치가 제대로 이루어지지 않으면 바이러스가 무력화될 수 없다. |
| 防疫措置がきちんと行われなければウイルスは無力化されない。 | |
| ・ | 두 사람은 말없이 수 싸움을 벌이고 있었다. |
| 二人は無言で駆け引きをしていた。 | |
| ・ | 공명심이 없었다면 이런 성공은 없었을 것이다. |
| 功名心がなければ、このような成功はなかっただろう。 | |
| ・ | 오늘은 약속이 있어서 놀러 갈 수 없어요.` |
| 今日は約束があるから遊びに行かれません。 | |
| ・ | 운전면허가 없으면 차를 탈 수 없습니다. |
| 運転免許がなければ車に乗れません。 | |
| ・ | 그런 부정행위는 절대로 용납될 수 없습니다. |
| そのような不正行為は絶対に許されません。 | |
| ・ | 그런 무책임한 행동은 절대 용납될 수 없습니다. |
| そのような無責任な行動は絶対に許されません。 | |
| ・ | 그런 행동은 결코 용납될 수 없습니다. |
| そのような行動は決して許されません。 | |
| ・ | 범인의 행위는 어떤 이유에서건 용납될 수 없다. |
| 犯人の行為は、いかなる理由によっても許されない。 | |
| ・ | 그럴 생각은 전혀 없어요. |
| そうするつもりはまったくありません。 |
