<에서の韓国語例文>
| ・ | 아랫집에서 소음이 올라와요. |
| 下の階の家から騒音が上がってきます。 | |
| ・ | 사양 산업에서도 틈새시장은 존재한다. |
| 斜陽産業でもニッチ市場は存在する。 | |
| ・ | 그는 사양 산업에서 신성장 동력을 찾으려 했다. |
| 彼は斜陽産業の中で新たな成長エンジンを探そうとした。 | |
| ・ | 학교 후문 앞에서 친구를 만났다. |
| 学校の裏門の前で友だちと会った。 | |
| ・ | 장터에서 가격 흥정을 하는 건 재미가 있다. |
| 市場で値段交渉をする楽しみがある。 | |
| ・ | 장터에서는 신선한 농산물을 살 수 있다. |
| 市場では新鮮な農産物が買える。 | |
| ・ | 실패 앞에서도 도도히 서 있었다. |
| 失敗を前にしても、誇り高く立っていた。 | |
| ・ | 시장에서 좋은 횟감을 샀어요. |
| 市場で良い刺身用の魚を買いました。 | |
| ・ | 집에서 파절이를 직접 만들었어요. |
| 家でパジョリを手作りしました。 | |
| ・ | 집에서 직접 애플파이를 만들었어요. |
| 家でアップルパイを手作りしました。 | |
| ・ | 이 낚시터에서는 잉어가 잘 잡혀요. |
| この釣り場ではコイがよく釣れます。 | |
| ・ | 이번 선거에서는 사표가 너무 많았다. |
| 今回の選挙では死票が非常に多かった。 | |
| ・ | 폭우로 인해 산에서 토사가 쏟아졌다. |
| 豪雨で山から土砂が流れ出した。 | |
| ・ | 광풍 속에서 배가 항해하기 어렵다. |
| 暴風の中で船が航行するのは難しい。 | |
| ・ | 전통 축제에서 널뛰기 시합이 열렸다. |
| 伝統祭りで板跳びの競技が行われた。 | |
| ・ | 아이들이 널뛰기에서 높이 뛰려고 경쟁했다. |
| 子どもたちは板跳びで高く飛ぼうと競った。 | |
| ・ | 쓸개즙이 소화 과정에서 중요한 역할을 한다. |
| 胆汁は消化過程で重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 프로그래밍 수업에서 학생들은 객체를 만들었다. |
| プログラミングの授業で、学生たちはオブジェクトを作った。 | |
| ・ | 객체 지향 프로그래밍에서는 객체가 중심이다. |
| オブジェクト指向プログラミングでは、オブジェクトが中心だ。 | |
| ・ | 철학에서 인간은 인식의 객체가 된다. |
| 哲学では、人間は認識の対象となる。 | |
| ・ | 철학에서는 인간을 인식의 주체로 본다. |
| 哲学では、人間を認識の主体とみなす。 | |
| ・ | 문화 발전에서 국민이 주체 역할을 한다. |
| 文化の発展で国民が主体的役割を果たす。 | |
| ・ | 민주주의에서는 시민이 주체가 된다. |
| 民主主義では、市民が主体となる。 | |
| ・ | 아이들은 놀이공원에서 천당을 경험했다. |
| 子どもたちは遊園地で天国を体験した。 | |
| ・ | 천당과 지옥은 종교에서 자주 등장한다. |
| 天国と地獄は宗教でよく登場する。 | |
| ・ | 농장에서 영계를 키우고 있다. |
| 農場で若鶏を育てている。 | |
| ・ | 외국 여행에서는 구어를 많이 익혀야 한다. |
| 海外旅行では口語をたくさん覚える必要がある。 | |
| ・ | 인터뷰에서는 구어가 자연스럽다. |
| インタビューでは口語が自然だ。 | |
| ・ | 뉴스에서는 구어보다는 문어체를 사용한다. |
| ニュースでは口語より文語体を使う。 | |
| ・ | 구둣방에서 구두를 광내고 나니 새것 같았다. |
| 靴屋で靴を磨いたら新品のようだった。 | |
| ・ | 구둣방에서는 구두 끈도 교체할 수 있다. |
| 靴屋では靴ひもも交換できる。 | |
| ・ | 구둣방에서 구두를 맞춤 제작했다. |
| 靴屋で靴をオーダーメイドした。 | |
| ・ | 구둣방에서는 구두를 깔끔하게 닦아준다. |
| 靴屋では靴をきれいに磨いてくれる。 | |
| ・ | 해수욕을 마치고 해변에서 쉬었다. |
| 海水浴を終えて海辺で休んだ。 | |
| ・ | 편의점에서는 유통기한이 지난 음식은 폐기한다. |
| コンビニでは、賞味期限の切れた食べ物は廃棄する。 | |
| ・ | 그는 닷컴 스타트업에서 일하고 있다. |
| 彼はドットコムのスタートアップで働いている。 | |
| ・ | 퇴임식에서 감사패를 전달했다. |
| 退任式で感謝状を贈呈した。 | |
| ・ | 퇴임식에서 동료들이 축하 인사를 했다. |
| 退任式で同僚たちが祝辞を述べた。 | |
| ・ | 약도를 보니 지하철역에서 가까웠다. |
| 略図を見ると地下鉄駅から近かった。 | |
| ・ | 관람료 징수는 매표소에서 한다. |
| 入場料の徴収はチケット売り場で行う。 | |
| ・ | 그는 어둠 속에서 공포심을 느꼈다. |
| 彼は暗闇の中で恐怖心を感じた。 | |
| ・ | 이 단어는 영어에서 온 외래어다. |
| この単語は英語から来た外来語だ。 | |
| ・ | 일상생활에서 외래어 사용이 늘고 있다. |
| 日常生活で外来語の使用が増えている。 | |
| ・ | 이층 난간에서 아래를 내려다봤다. |
| 2階の手すりから下を見下ろした。 | |
| ・ | 이층에서 발소리가 들린다. |
| 2階から足音が聞こえる。 | |
| ・ | 일층 로비에서 만나자. |
| 1階のロビーで会おう。 | |
| ・ | 이 영화는 유명한 영화사에서 제작했다. |
| この映画は有名な映画会社が制作した。 | |
| ・ | 수십 명 앞에서 연설을 했다. |
| 数十人の前でスピーチをした。 | |
| ・ | 그는 심각한 상황에서도 익살꾸러기 본능을 숨기지 못한다. |
| 彼は深刻な状況でも、ひょうきん者の本能を隠せない。 | |
| ・ | 그 아이는 반에서 소문난 익살꾸러기다. |
| その子はクラスで有名なひょうきん者だ。 |
