<에서の韓国語例文>
| ・ | 화로에서 나는 연기가 매캐했다. |
| かまどから出る煙がむせるほどだった。 | |
| ・ | 주방에서 기름 냄새가 매캐했다. |
| 台所で油のにおいがむせるほどだった。 | |
| ・ | 면접에서 우수한 학생들을 추렸다. |
| 面接で優秀な学生を選び出した。 | |
| ・ | 사진 중에서 최고 작품을 추렸다. |
| 写真の中から最高の作品を選び出した。 | |
| ・ | 작가가 작품 중에서 몇 작품을 추렸다. |
| 作家が作品の中からいくつかを選び出した。 | |
| ・ | 책들 중에서 좋은 것만 추렸다. |
| 本の中から良いものだけ選んだ。 | |
| ・ | 그는 공원에서 어슬렁어슬렁거리며 산책했다. |
| 彼は公園でぶらぶら歩きながら散歩した。 | |
| ・ | 그는 처음 만난 사람 앞에서 낯가렸다. |
| 彼は初めて会う人の前でよそよそしかった。 | |
| ・ | 컴퓨터 앞에서 혼잣말하지 마. |
| パソコンの前で独り言を言わないで。 | |
| ・ | 길에서 만 원짜리를 주어서 땡잡았다. |
| 道で1万円札を拾ってラッキーだった。 | |
| ・ | 유기된 동물들이 보호소에서 치료를 받았다. |
| 放棄された動物たちが保護施設で治療を受けた。 | |
| ・ | 우주에서는 기체가 쉽게 팽창된다. |
| 宇宙では気体が簡単に膨張する。 | |
| ・ | 라디오 프로그램이 스튜디오에서 녹음된다. |
| ラジオ番組がスタジオで録音される。 | |
| ・ | 중요한 증언이 회의에서 녹음되었다. |
| 重要な証言が会議で録音された。 | |
| ・ | 음악 앨범이 스튜디오에서 녹음되었다. |
| 音楽アルバムがスタジオで録音された。 | |
| ・ | 비가 오자 학생들이 운동장에서 뛰쳐나갔다. |
| 雨が降ると、学生たちが運動場から飛び出した。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 방에서 뛰쳐나갔다. |
| 彼は怒って部屋から飛び出した。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 교실에서 뛰쳐나갔다. |
| 子どもが突然教室から飛び出した。 | |
| ・ | 세금이 일부 항목에서 인하되었다. |
| 一部項目の税金が引き下げられた。 | |
| ・ | 관습적인 행동은 사회적 규범에서 유래되었다. |
| 慣習的な行動が社会的規範に由来する。 | |
| ・ | 축제의 의미는 종교적 의식에서 유래되었다. |
| 祭りの意味は宗教儀式に由来する。 | |
| ・ | 이 노래는 민속 음악에서 유래되었다. |
| この歌は民俗音楽に由来している。 | |
| ・ | 현대 의학 용어 중 일부는 라틴어에서 유래되었다. |
| 現代医学用語の一部はラテン語に由来する。 | |
| ・ | 많은 속담은 옛날 이야기에서 유래되었다. |
| 多くのことわざは昔話に由来している。 | |
| ・ | 전통 음식의 조리법은 지역 문화에서 유래되었다. |
| 伝統料理の調理法は地域文化に由来する。 | |
| ・ | 이번 문제는 오랜 관습에서 유래되었다. |
| 今回の問題は古い慣習に由来する。 | |
| ・ | 이 말은 영어에서 유래되었다. |
| この言葉は英語に由来する。 | |
| ・ | 이 풍습은 조선 시대에서 유래되었다. |
| この風習は朝鮮時代に由来する。 | |
| ・ | 회의에서 의견을 내자 상사가 끄떡했다. |
| 会議で意見を言うと、上司がうなずいた。 | |
| ・ | 인터넷에서 계속 이야기되는 이슈다. |
| ネットでずっと話題になっている問題だ。 | |
| ・ | 회의에서 그 안건이 이야기되었다. |
| 会議でその案件が話題にされた。 | |
| ・ | 그 소문은 이미 여러 곳에서 이야기되고 있다. |
| その噂はすでにあちこちで話題になっている。 | |
| ・ | 위기 속에서 혁신이 태동했다. |
| 危機の中で革新が芽生えた。 | |
| ・ | 새로운 문화가 젊은 세대에서 태동하고 있다. |
| 新しい文化が若い世代で芽生えつつある。 | |
| ・ | 변화의 조짐이 내부에서 태동하고 있다. |
| 変化の兆しが内部で芽生え始めている。 | |
| ・ | 새로운 사상이 사회 곳곳에서 태동하고 있다. |
| 新しい思想が社会の至る所で胎動している。 | |
| ・ | 직장에서 상사가 계속 추근거렸다. |
| 職場で上司がしつこく言い寄ってきた。 | |
| ・ | 지하 1층 계단에서 매몰돼 숨진 채 발견되었다. |
| 地下1階の階段で遺体となって埋まっている。 | |
| ・ | 세금 납부 내역을 국세청에서 조회했다. |
| 税金の納付履歴を国税庁で照会した。 | |
| ・ | 예약 내역은 홈페이지에서 조회할 수 있다. |
| 予約履歴はホームページで照会できる。 | |
| ・ | 관련 내용을 시스템에서 조회했다. |
| 関連内容をシステムで照会した。 | |
| ・ | 담당 부서에서 공식적으로 회답했다. |
| 担当部署が公式に回答した。 | |
| ・ | 그 상황에서는 누구라도 어찌할 수 없다. |
| その状況では誰でもどうしようもない。 | |
| ・ | 법정에서 증인이 강하게 추궁당했다. |
| 法廷で証人が厳しく問い詰められた。 | |
| ・ | 장관은 국회에서 강하게 추궁당했다. |
| 大臣は国会で厳しく追及された。 | |
| ・ | 부대가 전투에서 전멸했다. |
| 部隊が戦闘で全滅した。 | |
| ・ | 국제 대회에서 우리 팀이 선전했다. |
| 国際大会で私たちのチームが善戦した。 | |
| ・ | 점수 차는 컸지만 내용 면에서는 선전했다. |
| 点差は大きかったが、内容面では善戦した。 | |
| ・ | 이 행사에서는 전통 공예품이 전시됩니다. |
| このイベントでは伝統工芸品が展示されます。 | |
| ・ | 타 지역에서 전입한 가구를 지원한다. |
| 他地域から転入した世帯を支援する。 |
