<の韓国語例文>
・ | 가벼운 비가 내리자 낙엽이 지는 소리가 조용한 거리에 울려퍼지고 있다. |
軽い雨が降ると、木の葉が散る音が静かな街に響いている。 | |
・ | 주위가 너무 조용해서, 아무리 소곤거려도 다 들릴 것 같은데... |
周りが静かすぎて、いくらひそひそと話しても聞こえると思うけど | |
・ | 조용히 해. 내일 시험이란 말이야. |
静かにして。明日試験なんだってば。 | |
・ | 오늘 회사가 쥐 죽은 듯이 조용하네요. |
今日の会社はとても静かですね。 | |
・ | 대통령이 일어서자 사람들이 쥐 죽은 듯이 조용해졌다. |
大統領が立ち上がると、水を打ったように静かになった。 | |
・ | 나는 이 조용하고 평화로운 땅이 너무 좋아. |
僕はこの静かで平和な土地が大好きなんだ。 | |
・ | 이 지역은 매우 조용합니다. |
この地域はとても静かです。 | |
・ | 갑자기 조용해졌네. |
急に静かになったね。 | |
・ | 제가 살고 있는 곳은 조용합니다. |
私の住んでいる所は静かです。 | |
・ | 이 근처는 밤에는 매우 조용합니다. |
このあたりは夜はとても静かです。 | |
・ | 오늘은 너무 조용하네요. |
今日はとても静かですね。 | |
・ | 평소보다 조용하네요. |
いつもより静かですね。 | |
・ | 어디 조용한 데로 가서 커피라도 한잔 할까요? |
どこか静かな所に行って、コーヒーでもしましょうか。 | |
・ | 이곳은 차가 지나가지 않아 조용하다. |
ここは、車が通らないので静かだ。 | |
・ | 조용한 바다를 보고 있다. |
静かな海をみている。 | |
・ | 시끄러운 사람보다 조용한 사람이 훨씬 나아요. |
うるさい人より、静かな人のほうがよっぽどいいです。 | |
・ | 조용하세요 ! |
静かにしてください! | |
・ | 교실이 너무 조용해요. |
教室がとても静かです。 | |
・ | 죄송하지만 조금만 조용히 해 주세요. |
すみませんがもう少し静かにしてください。 | |
・ | 조용한 교실에서 아이들의 서툰 말소리가 흘러나왔다. |
静かな教室から子供たちのぎこちない声が聴こえた。 | |
・ | 조용히 말해 주세요. |
静かに喋ってください。 | |
・ | 조용히 집에 있지 않으면 안 되었어요. |
おとなしく家にいなくてはいけませんでした。 | |
・ | 나는 조용히 사라지기로 했습니다. |
私はおとなしく消え去ることにします。 | |
・ | 시끄러워. 조용히 해! |
うるさい!黙ってて! | |
・ | 조용히 해. |
静かにして。 | |
・ | 조용히 여행을 떠나다. |
こっそり旅行に出かける。 | |
・ | 조용히 자고 싶다. |
静かに眠りたい。 | |
・ | 야, 조용히 해! |
おい、静かにしろ。 | |
・ | 조용히 해 주시겠어요? |
静かにしていただけませんか。 | |
・ | 조용히 살고 싶다. |
静かに暮らしたい。 | |
・ | 조용히 지내고 싶다. |
静かに過ごしたい。 | |
・ | 조용히 하세요. |
静かにして下さい。 | |
・ | 시끄러워. 조용히 해. |
うるさい。静かにしろ。 | |
・ | 그 분은 아주 조용하고 매너가 있는 분입니다. |
その方はとても静かでマナーのある方です。 | |
・ | 태풍이 다가오고 있다지만 그런 것치고는 조용하다. |
台風が近づいているというが、それにしては静かだ。 | |
・ | 말수도 적고 늘 조용해요. |
口数も少なく、いつも静かです。 | |
・ | 조용하던 관객들은 그 순간 웅성거리기 시작했다. |
静かだった観客たちは、その瞬間ざわめきだした。 | |
・ | 달콤한 미끼와 더불어 덫이 조용히 숨겨 있습니다. |
甘いエサに加えて、罠が静かに隠れています。 | |
・ | 8시가 되기 전부터 대부분의 학생들이 자리에 앉아 조용히 책을 읽기 시작했다. |
8時になる前から、ほとんどの学生達が席について静かに本を読み始めています。 | |
・ | 조용한 동네는 한국드라마 팬들이 즐겨 찾는 관광명소로 탈바꿈했다. |
静かな町は、韓国ドラマのファンたちがよく訪れる観光名所に生まれ変わった。 | |
・ | 철없이 굴지 말고 조용히 있어! |
分別のない行動をせずに静かにしていろ。 | |
・ | 조용하고 무척 살기 좋은 곳입니다. |
静かでとても住みやすいところです。 | |
・ | 친구는 그저 조용히 듣기만 했어요. |
友達はただ静かに聴いているだけでした。 | |
・ | 사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
社内では静かにお話してください。 | |
・ | 여기서는 한여름에도 조용히 피서를 즐길 수 있다. |
ここでは真夏でも静かに避暑を楽しむことができる。 | |
・ | 내가 태어난 곳은 사방이 산에 둘러싸인 조용한 산촌이었어. |
ぼくが生まれたところは、四方を山に囲まれた静かな山村だったんだ。 | |
・ | 대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다. |
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。 | |
・ | 조용히 맡은 바 일을 해내다. |
静かに受け持った仕事をやり遂げる。 | |
・ | 아버지는 딸의 손을 꼭 잡은 채, 조용히 숨을 거두었다. |
お父さんは、娘の手を握ったまま静かに息を引き取った。 | |
・ | 목숨이 아깝거든 조용히해! |
命が惜しければ騒ぐな。 |