<지게の韓国語例文>
| ・ | 평지풍파가 생겨 헤어지게 됐다. |
| 平地風波が生じ別れることになった。 | |
| ・ | 행사장을 멋지게 단장하고 준비했다. |
| 会場を素敵に飾り、準備した。 | |
| ・ | 선수들은 우승을 위해 피터지게 노력했다. |
| 選手たちは優勝のために熾烈に努力した。 | |
| ・ | 두 팀은 피터지게 싸웠다. |
| 二つのチームは熾烈に戦った。 | |
| ・ | 코가 삐뚤어지게 술을 마시는 것은 건강에 좋지 않다. |
| ぐでんぐでんになる程酒を飲むのは健康に良くない。 | |
| ・ | 코가 삐뚤어지게 술을 마시고 의식을 잃었다. |
| ぐでんぐでんになる程酒を飲んで、意識を失ってしまった。 | |
| ・ | 오늘은 코가 삐뚤어지게 술을 마실 생각이다. |
| 今日はぐでんぐでんになる程酒を飲むつもりだ。 | |
| ・ | 코가 삐뚤어지게 술을 마시고 나서 다음 날 숙취로 고생했다. |
| ぐでんぐでんになる程酒を飲んで、翌日二日酔いで苦しんだ。 | |
| ・ | 그는 코가 삐뚤어지게 술을 마셔 돌아갈 수 없게 되었다. |
| 彼はぐでんぐでんになる程酒を飲んで、帰れなくなってしまった。 | |
| ・ | 오랜만이니 코가 삐뚤어지게 마셔 봅시다. |
| 久しぶりですから、とことん飲みましょう。 | |
| ・ | 법적 책임을 지게 될 수도 있습니다. |
| 法的責任を負うことになるかもしれません。 | |
| ・ | 머슴살이를 하면 자신의 시간이 거의 없어지게 된다. |
| 作男暮らしは、過去の農村では一般的な生活だった。 | |
| ・ | 형편이 기우는 바람에 가족이 그만 뿔뿔이 흩어지게 되었다. |
| 暮らし向きが悪くなったせいで、家族がとうとう離ればなれになった。 | |
| ・ | 입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지게 된다. |
| 好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。 | |
| ・ | 안 보면 저절로 사이도 멀어지게 됩니다. |
| 会わないと自然に疎遠になります。 | |
| ・ | 앞을 다투는 경기에서 그는 멋지게 1위를 했다. |
| 先を争う競技で彼は見事に一番になった。 | |
| ・ | 깨가 쏟아지게 행복하다. |
| とっても幸せだ。 | |
| ・ | 그녀는 사진이 잘 받아서 항상 멋지게 찍힌다. |
| 彼女は写真写りがよくて、いつも素敵に写っている。 | |
| ・ | 업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다. |
| 業務上過失で損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。 | |
| ・ | 맞짱을 뜨고 멋지게 승리를 거두었다. |
| 勝負を張って、見事に勝利を収めた。 | |
| ・ | 간신들에 의해 나라가 위기에 빠지게 되는 일이 많았다. |
| 奸臣によって国が危機に陥ることが多かった。 | |
| ・ | 후배가 제 지도로 인해 자신감을 가지게 되었어요. |
| 後輩が私の指導のおかげで自信を持てるようになりました。 | |
| ・ | 상황이 너무 불리해져서 뒤로 빠지게 되었다. |
| 状況が不利になりすぎて、手を引くことになった。 | |
| ・ | 친구의 농담에 입이 찢어지게 웃었다. |
| 友達のジョークに、笑いが止まらなかった。 | |
| ・ | 모두 코가 비뚤어지게 마시고 즐거운 밤을 보냈다. |
| みんなとことん飲んで、楽しい夜を過ごした。 | |
| ・ | 그는 항상 코가 비뚤어지게 마셔서 다음 날 힘들다. |
| 彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。 | |
| ・ | 코가 비뚤어지게 마시고 나서 다음 날 숙취로 자리에 누웠다. |
| とことん飲んで、翌日は二日酔いで寝込んだ。 | |
| ・ | 코가 비뚤어지게 마시고 돌아갈 수 없을 정도로 취했다. |
| とことん飲んで帰れなくなるくらい酔ってしまった。 | |
| ・ | 코가 비뚤어지게 마시고 마지막에는 쓰러졌다. |
| とことん飲んで、最後には倒れてしまった。 | |
| ・ | 어제 코가 비뚤어지게 술을 마셔서 오늘은 푹 쉬기로 했다. |
| 昨日、ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまったので、今日はゆっくり休むことにした。 | |
| ・ | 그녀는 코가 비뚤어지게 술을 마시고 끝내 울어버렸다. |
| 彼女はぐでんぐでんになる程酒を飲んで、最後には泣いてしまった。 | |
| ・ | 코가 비뚤어지게 술을 마시면 다음 날이 힘들다. |
| ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまうと、次の日が大変だ。 | |
| ・ | 일이 바빠서 유행에 뒤지게 되었다. |
| 仕事が忙しくて流行に後れてしまった。 | |
| ・ | 마지막 연주를 멋지게 해내며 유종의 미를 거두었다. |
| 最後の演奏を見事にこなし、有終の美を飾った。 | |
| ・ | 그녀는 얼굴에 손대고 자신감을 가지게 되었어요. |
| 彼女は整形手術をして、自信を持つようになりました。 | |
| ・ | 그녀는 가업을 이어받아 장래를 짊어지게 되었다. |
| 彼女は家業を継いで、将来を背負うことになった。 | |
| ・ | 젊은 그녀가 회사의 장래를 짊어지게 될 것이다. |
| 若い彼女が会社の将来を背負うことになる。 | |
| ・ | 빨리 여름 방학이 오기를 목이 빠지게 기다리고 있다. |
| 早く夏休みが来るのを首を長くして待っている。 | |
| ・ | 그녀의 답변을 목이 빠지게 기다리고 있다. |
| 彼女の返事を首を長くして待っている。 | |
| ・ | 새로운 책이 출간되는 것을 목이 빠지게 기다린다. |
| 新しい本が発売されるのを首を長くして待つ。 | |
| ・ | 시험 결과를 목이 빠지게 기다리고 있다. |
| 試験の結果を首を長くして待っている。 | |
| ・ | 그 사람의 답장을 목이 빠지게 기다리고 있다. |
| 彼からの返事を首を長くして待っている。 | |
| ・ | 새 게임이 출시되는 것을 목이 빠지게 기다리고 있다. |
| 新しいゲームが発売されるのを首を長くして待っている。 | |
| ・ | 헛되이 돈을 쓰면서 그는 늪에 빠지게 되었다. |
| 無駄にお金を使って、彼は沼にはまってしまった。 | |
| ・ | 저 문제에 관련되면 점점 늪에 빠지게 된다. |
| あの問題に関わっていると、どんどん沼にはまることになる。 | |
| ・ | 귀족의 가보가 경매에 부쳐지게 되었다. |
| 貴族の家宝が競売りにかけられることになった。 | |
| ・ | 갑작스러운 지출로 빚을 지게 되었다. |
| 急な出費で借金をすることになった。 | |
| ・ | 선거의 당락 결과가 발표되었고, 그는 멋지게 당선되었다. |
| 選挙の当落結果が発表され、彼は見事当選を果たした。 | |
| ・ | 그는 실력파 배우로, 어떤 역할이든 멋지게 연기한다. |
| 彼は実力派の俳優で、どんな役でも見事に演じる。 | |
| ・ | 멍 자국은 시간이 지나면 옅어지게 된다. |
| あざの跡は時間が経つと薄くなっていく。 |
