<の韓国語例文>
・ | 나한테 관심이 있어요? |
僕のこと好きなんですか? | |
・ | 첫눈에 그 남자한테 반했어. |
一目で彼に惚れたんだ。 | |
・ | 나한테 신경 쓰지 마. |
俺に気を遣うなよ。 | |
・ | 나한테 맡겨. |
私に任せて。 | |
・ | 친구랑 연락이 닿으시면 저한테 꼭 좀 연락 부탁해요. |
友達と連絡が取れたら僕のほうにご連絡をお願いします。 | |
・ | 혹시 고민이 있거나 힘든 일 있으면 솔직하게 쌤한테 얘기해. |
もしも悩みやつらいことがあるなら正直に言ってほしい。 | |
・ | 내가 너한테 두 손 다 들었어. |
君にはお手上げだわ。 | |
・ | 아픈 사람한테 그게 할 소리야? |
病気の人にそんなこと言う? | |
・ | 나한테 그게 할 소리야? |
俺にそんなこと言うの? | |
・ | 힘도 없는 사람한테 정말 너무하시네요. |
力もない人に、本当にひどいですね。 | |
・ | 다시 한번 그녀한테 상처 주면 나 가만히 안 있어요. |
もう一度彼女を傷つけたら、僕は黙っちゃいませんよ。 | |
・ | 완전히 믿고 있던 사람한테 배신당했다. |
信じきっていた人に裏切られた。 | |
・ | 나한테 돼지라니 지금 말 다했어? |
俺におでぶちゃんだなんて、言いたいことはそれだけか? | |
・ | 너 지금 나한테 반말 했어? |
あなた今タメ口使った? | |
・ | 네 후보 중에 한 사람한테 투표해 주세요. |
4人の候補の中で一番よかった人を選んでください。 | |
・ | 내가 당신한테 얼마나 미안해하고 쪽팔려 하는지 모르죠? |
私があなたにどんなに申し訳なく、恥ずかしく思ってるか知らないでしょ? | |
・ | 여러분한테 긴히 보고할 게 있어요. |
みんなに折り入って報告したいことがありますよ。 | |
・ | 저한테 왜 이러세요? |
なんで私にこんなことするんですか? | |
・ | 남자친구가 다른 여자한테 잘해줘서 질투가 난다. |
彼氏が他の女の子に優しくしているので嫉妬する。 | |
・ | 너한테 이미 정 떨어졌어. |
もうあなたのこと嫌いになったわ。 | |
・ | 여자한테 차였다고 술처먹고 다니지 마. |
女に振られたからっていつまでもやけ酒するな。 | |
・ | 그 얘기 누구한테 들었나요? |
その話だれから聞いたんですか? | |
・ | 저한테는 너무 비싸요. |
私には高すぎます。 | |
・ | 그 돈 나한테 빌려 줘. |
その金、私に貸てよ。 | |
・ | 선생님한테 전해 줘. |
先生に伝えてちょうだい。 | |
・ | 부모한테 기대지 마! |
親に頼るな。 | |
・ | 나한테 시간을 좀 줄래요? |
私に時間を少しくれますか。 | |
・ | 너한테 내가 필요하잖아. |
君には僕が必要じゃないか! | |
・ | 나한테 천 원 었어. |
僕に千ウォンあるよ。 | |
・ | 짐을 동생한테 맡겼다. |
荷物を弟に預けた。 | |
・ | 그 돈을 누구한테 주었어요? |
あのお金を誰にあげましたか? | |
・ | 아무한테도 말하지 마. |
誰にも言うなよ。 | |
・ | 강아지한테 밥을 줬어요. |
子犬にご飯をあげました。 | |
・ | 친구한테 선물을 보냈어요. |
友達にプレゼントを送りました。 | |
・ | 범인이 도리어 나한테 화를 냈다. |
犯人がかえって私に腹を立てた。 | |
・ | 쓴 약이 몸에 좋은 것처럼 듣기 싫은 충고도 너한테 도움이 될 거야. |
苦い薬が体にいいように聞きたくない忠告も君の助けになるだろう。 | |
・ | 엄마한테 이를 거에요. |
お母さんに言いつけますよ。 | |
・ | 선생님한테 일러 줄 거야! |
先生に言いつけてやる。 | |
・ | 왜 선생님한테 이르고 그래? |
なんで先生にに言いつけたの? | |
・ | 이 일은 당분간 비밀이니까, 입 가벼운 애들한테 말하지 않도록! |
この仕事は当分秘密だから、口が軽い子どもたちに言わないように。 | |
・ | 여자친구한테 헤어지자는 말을 들었을 때 별생각을 다 했어요. |
彼女から分かれよと言われた時、いろいろな考えが頭をよぎりました。 | |
・ | 친구하고 놀고 싶어서 엄마한테 책을 산다고 거짓말을 하고 용돈까지 받았다. |
友達と遊びたくてお母さんに本を買うと嘘を言って小遣いまでもらった。 | |
・ | 걔한테 안부 전해 줘. |
あいつによろしくって伝えて。 | |
・ | 너한테 휘둘리고 싶지 않아. |
あなたに振り回されたくない。 | |
・ | 게임만 하다가 엄마한테 자주 혼난다 |
ゲームばかりしていて、母によく叱られる | |
・ | 누구한테 그 얘기를 들었어요? |
誰からその話を聞きましたか? | |
・ | 아빠한테 야단을 맞고 실쭉했다. |
パパにしかられてふてくされた。 | |
・ | 나한테 까불면 온전치 못할 거야. |
俺にふざけたことすると普通じゃいられないぞ。 | |
・ | 소지품을 저한테 주시면 여기에 보관하고 있겠습니다. |
持ち物を私にお渡しくだされば、ここで保管しておきます。 | |
・ | 나한테 화풀이하지 마. |
オレに八つ当たりするなよ。 |