<해자の韓国語例文>
| ・ | 그는 피해자 앞에서 악어의 눈물을 흘렸다. |
| 彼は被害者の前で偽善の涙を流した。 | |
| ・ | 그는 피해자에게 도의적으로 사과했다. |
| 彼は被害者に道義的に謝罪した。 | |
| ・ | 애먼 피해자가 생기지 않도록 주의해야 한다. |
| とばっちりの被害者が出ないよう注意するべきだ。 | |
| ・ | 가방을 탈취당한 피해자가 신고했다. |
| かばんを奪取された被害者が通報した。 | |
| ・ | 그는 애꿎은 피해자였다. |
| 彼は無実の被害者だった。 | |
| ・ | 피해자 앞에서 버젓이 변명했다. |
| 被害者の前で、堂々と(図々しく)言い訳した。 | |
| ・ | 그는 피해자 앞에서도 버젓했다. |
| 彼は被害者の前でも堂々としていた。 | |
| ・ | 이 제도는 피해자가 정당하게 보상되도록 돕는다. |
| この制度は被害者が正当に補償されるよう支援する。 | |
| ・ | 유괴당한 피해자는 정신적 충격을 받았다. |
| 誘拐された被害者は精神的な衝撃を受けた。 | |
| ・ | 피해자와 용의자를 대질해 사건 경위를 조사했다. |
| 被害者と容疑者を対面させて事件の経緯を調査した。 | |
| ・ | 피해자는 당시 상황을 자세히 진술했다. |
| 被害者は当時の状況を詳しく供述した。 | |
| ・ | 유괴된 피해자는 며칠 만에 풀려났다. |
| 誘拐された被害者は数日後に解放された。 | |
| ・ | 피해자는 낯선 사람에게 유괴되었다. |
| 被害者は見知らぬ人に誘拐された。 | |
| ・ | 사고 피해자가 구급대원에게 부축됐다. |
| 事故被害者が救急隊員に支えられた。 | |
| ・ | 친고죄 규정은 피해자 보호를 위한 거예요. |
| 親告罪の規定は被害者保護のためです。 | |
| ・ | 모욕죄는 친고죄라 피해자가 원치 않으면 무죄예요. |
| 侮辱罪は親告罪なので被害者が望まなければ無罪です。 | |
| ・ | 친고죄 사건은 피해자의 고소가 필수예요. |
| 親告罪の事件は被害者の告訴が必須です。 | |
| ・ | 고문 피해자는 정신적 외상을 겪을 수 있다. |
| 拷問の被害者は精神的トラウマを抱えることがある。 | |
| ・ | 피해자의 의견도 반드시 고려해야 한다. |
| 被害者の意見も必ず考慮しなければならない。 | |
| ・ | 누구나 의도하건, 의도치 않던 간에 가해자가 되기도 하고 피해자가 되기도 한다. |
| 誰もが意図しようが意図しまいが状況によって加害者になることもあり、被害者になることもある | |
| ・ | 피해자의 연령은 30대 초반으로 추측된다. |
| 被害者の年齢は30代前半と推定される。 | |
| ・ | 경찰은 가해자가 피해자에게 욕설을 퍼부었다고 진술했다. |
| 警察は加害者が被害者に暴言を吐いたと証言した。 | |
| ・ | 피해자는 증인의 위증을 주장했다. |
| 被害者は証人の偽証を主張した。 | |
| ・ | 단체는 피해자를 비호해 왔다. |
| 団体は被害者を庇護してきた。 | |
| ・ | 정부는 재난 피해자들에게 물심양면으로 지원을 제공했다. |
| 政府は災害被害者に物心両面で支援を提供した。 | |
| ・ | 일말의 양심이 있으면 피해자에게 사과할 것이다. |
| 一抹の良心があれば被害者に謝罪するだろう。 | |
| ・ | 궐석재판은 피해자의 권리를 보호하기 위해 허용된다. |
| 欠席裁判は被害者の権利を守るために認められている。 | |
| ・ | 목격담에 따르면, 피해자는 혼자 있었던 것으로 보인다. |
| 目撃談によると、被害者は一人だったようだ。 | |
| ・ | 주가 조작으로 인한 피해자가 많이 발생했다. |
| 株価の不正操作による被害者が多数発生した。 | |
| ・ | 경찰은 피해자를 위해 몸을 사리지 않고 애 쓰고 있다. |
| 警察は、被害者の為に体を張り、心を砕いている。 | |
| ・ | 피해자가 선처를 부탁했습니다. |
| 被害者が善処をお願いしました。 | |
| ・ | 피해자는 선처의 뜻을 밝혔다. |
| 被害者は善処の意向を示しました。 | |
| ・ | 가해자를 고발해, 일방적으로 단죄하는 것만으로 좋을지 의문이 든다. |
| 加害者を告発し、一方的に断罪するだけでよいのかという疑問もわく。 | |
| ・ | 피해자는 더 무거운 형량을 원했습니다. |
| 被害者はもっと重い刑期を望みました。 | |
| ・ | 피해자는 가혹 행위로 인해 정신적 상처를 입었다. |
| 被害者は苛酷行為によって精神的な傷を負った。 | |
| ・ | 보험사는 사고 처리 후 가해자에게 구상권을 행사했다. |
| 保険会社は事故処理の後、加害者に求償権を行使した。 | |
| ・ | 피해자 측은 강력히 반발했다. |
| 被害者側は強く反発した。 | |
| ・ | 교통사고 가해자는 법적 책임을 다해야 한다. |
| 交通事故の加害者は法的責任を果たすべきだ。 | |
| ・ | 피해자와의 합의가 이루어지면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다. |
| 被害者との示談ができれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。 | |
| ・ | 기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
| 起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 | |
| ・ | 재판장이 피해자의 진술을 들었어요. |
| 裁判長が被害者の陳述を聞きました。 | |
| ・ | 이 사건의 피해액은 피해자의 손실을 크게 초과한다. |
| この事件の被害額は、被害者の損失を大きく超えている。 | |
| ・ | 가해자는 자신이 오히려 피해자라며 거품을 물고 대들었다. |
| 加害者は自分がむしろ被害者だと泡を飛ばして食ってかかった。 | |
| ・ | 피해자를 돕기 위해 분초를 다투는 대응이 요구되었다. |
| 被害者を助けるために、一刻を争う対応が求められた。 | |
| ・ | 피해자 유족의 한을 풀다. |
| 被害者遺族の恨みを晴らす。 | |
| ・ | 범인이 피해자에게 으름장을 놓고 돈을 요구했어요. |
| 犯人が被害者に脅しをかけて金を要求しました。 | |
| ・ | 피해자는 범인에게 무참히 구타당했다. |
| 被害者は犯人に無残に殴られた。 | |
| ・ | 도난 사건 피해자는 경찰에 바로 신고했다. |
| 盗難事件の被害者は、警察にすぐに通報した。 | |
| ・ | 만약 가해자가 사과하면 피해자는 화해를 고려할 수도 있다. |
| もし加害者が謝罪すれば、被害者は和解を考えるかもしれない。 | |
| ・ | 가해자는 도주 중이며 경찰은 수사를 계속하고 있다. |
| 加害者は逃走中で、警察は捜索を続けている。 |
