<힘들어하다の韓国語例文>
| ・ | 쪽대본 때문에 연기하기 힘들어요. |
| 撮影直前の台本だから演技が難しいです。 | |
| ・ | 공부가 너무 힘들어 진력났다. |
| 勉強がとても大変で飽き飽きした。 | |
| ・ | 물가가 많이 올라가서 살기가 힘들어요. |
| 物価がたくさん上がって生活が大変です。 | |
| ・ | 속앓이를 하다 보면 정신적으로 힘들어진다. |
| 悩み続けると精神的に辛くなる。 | |
| ・ | 줄이 엉켜서 풀기 힘들어요. |
| 紐が絡まっていてほどくのが大変です。 | |
| ・ | 친구가 힘들어 하는 걸 봤지만 본척만척했다. |
| 友達が辛そうにしているのを見たが知らないふりをした。 | |
| ・ | 그녀는 우리가 힘들어하는데 팔짱만 끼고 있었다. |
| 彼女は私たちが大変なのに、何も助けてくれなかった。 | |
| ・ | 상사는 일을 강권하여 부하 직원이 힘들어했다. |
| 上司は仕事を押し付けて部下が大変だった。 | |
| ・ | 여동생이 남자친구와 이별을 하고 힘들어하고 있다. |
| 妹がボーイフレンドと別れ、つらそうにしている。 | |
| ・ | 어떤 제품이 좋은지 알기 힘들어요 |
| どれがいい製品か知るのは難しいですね。 | |
| ・ | 아이고 힘들어 죽겠다. |
| ああ、疲れて死にそう。 | |
| ・ | 더위 때문에 어르신들이 정말 힘들어 보여요. |
| 暑さでお年寄りがとても大変そうです。 | |
| ・ | 주방일은 생각보다 힘들어요. |
| 台所仕事は思ったより大変です。 | |
| ・ | 그는 부양가족이 많아서 생활이 힘들어요. |
| 彼は扶養家族が多くて生活が大変です。 | |
| ・ | 사장님의 방침이 이랬다저랬다 하니까 직원들이 힘들어한다. |
| 社長の方針がころころ変わるから社員が困っている。 | |
| ・ | 무거운 가방을 메고 걷는 건 힘들어요. |
| 重いかばんを背負って歩くのは大変だ。 | |
| ・ | 아무리 힘들어도 남을 훼방하면 안 된다. |
| どんなに辛くても他人を妨害してはいけない。 | |
| ・ | 힘들어 하는 사람에게 동조하는 말 한마디를 해 주는 것으로도 큰 힘이 된다. |
| 苦しんでいる人に同調する言葉ひとことをかけてあげたりすることも、大きな力になる。 | |
| ・ | 부모가 꿈을 강제하면 아이가 힘들어요. |
| 親が夢を強制すると子どもはつらくなります。 | |
| ・ | 여러 가지 일을 한꺼번에 하려면 힘들어요. |
| いろいろなことを一度にやろうとすると大変です。 | |
| ・ | 역대급 물가 상승으로 모두 힘들어하고 있어요. |
| 歴代級の物価上昇でみんな苦しんでいます。 | |
| ・ | 생활이 팍팍해서 힘들어요. |
| 生活が潤いなくてつらいです。 | |
| ・ | 가계가 팍팍해서 생활이 힘들어요. |
| 家計が厳しくて生活が苦しいです。 | |
| ・ | 외딴섬에서 혼자 사는 것은 힘들어요. |
| 孤島で一人で暮らすのは大変です。 | |
| ・ | 일이 힘들어도 새참이 있어 즐겁다. |
| 仕事がきつくても軽食があるから楽しい。 | |
| ・ | 해장 안 하면 하루 종일 힘들어. |
| 二日酔いを解消しないと一日中つらいよ。 | |
| ・ | 손모가지를 삐끗해서 움직이기가 힘들어요. |
| 手首をひねってしまって、動かすのがつらい。 | |
| ・ | 셋방 구하는 게 힘들어요. |
| 貸間を探すのは大変です。 | |
| ・ | 전세 보증금을 마련하는 게 힘들어요. |
| チョンセ保証金を用意するのが大変です。 | |
| ・ | 허리 디스크 때문에 일어나는 것도 힘들어요. |
| 腰のヘルニアで立ち上がるのもつらいです。 | |
| ・ | 목 디스크가 심해서 자는 것도 힘들어요. |
| 首のヘルニアがひどくて寝るのもつらいです。 | |
| ・ | 헛구역질을 참으면 더 힘들어진다. |
| 空えずきを我慢していると、さらに辛くなる。 | |
| ・ | 그가 생떼를 써서 다들 힘들어했다. |
| 彼が無理押しをしたので、みんなが困った。 | |
| ・ | 저 아이는 조금 공주병이라서 주변 사람들이 힘들어 보인다. |
| あの子は少しお姫様病だから、周りの人が大変そうだ。 | |
| ・ | 발굽 관리를 소홀히 하면 말이 걷기 힘들어진다. |
| ひづめの手入れを怠ると、馬が歩きにくくなる。 | |
| ・ | 이 길은 들쭉날쭉해서 걷기 힘들어. |
| この道はぎざぎざしているから歩きにくい。 | |
| ・ | 회사 경영이 힘들어져 결국 코너에 몰렸다. |
| 会社の経営が厳しく、ついにがけっぷちに追い込まれた。 | |
| ・ | 불경기로 가세가 기울어져 생활이 힘들어졌다. |
| 不況で家運が傾き、生活が苦しくなった。 | |
| ・ | 아침에는 항상 엉덩이가 무거워서 일어나기 힘들어. |
| 朝はいつも腰が重くて、なかなか起きられない。 | |
| ・ | 오늘은 엉덩이가 무거워, 좀처럼 움직이기 힘들어. |
| 今日は腰が重くて、なかなか動き出せない。 | |
| ・ | 이 웹 페이지는 글자가 깨져서 보기 힘들어요. |
| このウェブページは文字化けがひどいです。 | |
| ・ | 아무리 힘들어도 고생길을 계속 걸어야만 한다. |
| どんなに苦しくても、いばらの道を歩き続けるしかない。 | |
| ・ | 입버릇은 너무 고약해서 주변 사람들이 힘들어하고 있다. |
| 口癖はあまりにも悪いので、周りが困っている。 | |
| ・ | 발연기 배우가 주인공이면, 드라마에 집중하는 게 힘들어요. |
| 発演技の俳優が主役だと、ドラマに集中するのが難しい。 | |
| ・ | 바람이 강해서 뛰는 게 힘들어 헉헉거리고 있었다. |
| 風が強くて走るのが大変で、息を切らしていた。 | |
| ・ | 그녀는 조금만 힘들어도 죽는 소리를 한다. |
| 彼女はちょっとしたことで泣きごとを言う。 | |
| ・ | 그는 경제적으로 허리가 휠 정도로 힘들어하고 있다. |
| 彼は経済的に首が回らないほど困っている。 | |
| ・ | 금전적으로 힘들어서 허리가 휠 거 같아요. |
| 金銭的に苦しく首が回らない状態です。 | |
| ・ | 그녀가 힘들어하는 걸 보면 가슴이 미어질 것 같다. |
| 彼女が辛そうにしているのを見ると、胸が張り裂けそうだ。 | |
| ・ | 목이 부어서 음식을 삼키기가 힘들어요. |
| 喉が腫れて、食べ物が飲み込みづらいです。 |
