韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
선수들은 경기력 향상을 위해 매일 훈련에 임한다.
選手たちは競技力を向上させるために毎日訓練に取り組んでいる。
경기력 부족으로 인해 팀은 승리를 거두지 못했다.
競技力不足で、チームは勝利を収めることができなかった。
경기력을 높이기 위한 다양한 전략이 필요하다.
競技力を高めるために様々な戦略が必要だ。
급습은 전투의 전환점을 만들었다.
急襲は戦闘の転換点を作り出した。
적은 예기치 않게 급습을 감행했다.
敵は予期せぬ急襲を敢行した。
그들은 급습을 통해 중요한 정보를 빼냈다.
彼らは急襲によって重要な情報を引き出した。
적군은 우리의 기지를 급습했다.
敵軍は私たちの基地を急襲した。
경찰은 범죄 조직의 본부를 급습했다.
警察は犯罪組織の本部を急襲した。
그들은 적의 방어선을 급습하여 무너뜨렸다.
彼らは敵の防御線を急襲して崩壊させた。
촌장이 마을 회의를 소집했다.
村長が村の会議を招集した。
촌장은 마을 사람들을 위해 많은 일을 한다.
村長は村人たちのために多くの仕事をしている。
그 촌장은 마을의 평화를 유지하려고 노력한다.
その村長は村の平和を維持しようと努力している。
이 프로젝트에는 시한이 있습니다.
このプロジェクトには時限があります。
시한을 넘기지 않도록 주의해야 합니다.
時限を過ぎないように注意しなければなりません。
그 과제는 시한 내에 제출해야 합니다.
その課題は時限内に提出しなければなりません。
의자가 기우뚱해서 앉기 불편하다.
椅子がぐらぐらして座りにくい。
기우뚱한 자세로 그림을 그렸다.
傾いた姿勢で絵を描いた。
의자가 기우뚱해서 앉기 불안하다.
椅子がぐらついて座るのが不安だ。
그는 망설임 끝에 제안을 받아들였다.
彼は迷いの末に提案を受け入れた。
망설임 없이 대답했다.
ためらいなく答えた。
선택 앞에서 망설임이 길어졌다.
選択を前にして迷いが長引いた。
번개가 하늘에서 번뜩 빛났다.
稲妻が空でぱっと光った。
좋은 생각이 머릿속에 번뜩 떠올랐다.
いいアイデアが頭にひらめいた。
칼날이 햇빛에 번뜩 반짝였다.
刃が日光にきらっと光った。
유언장을 공증하면 법적 효력이 강화된다.
遺言書を公証すると法的効力が強化される。
그는 부동산 매매 계약을 공증했다.
彼は不動産売買契約を公証した。
변호사의 도움을 받아 계약서를 공증했다.
弁護士の助けを借りて契約書を公証した。
해당 사항은 이미 주지되어 있다.
その件はすでに周知されている。
회의 일정은 전 직원에게 주지되었다.
会議日程は全社員に周知された。
이 사실은 이미 널리 주지된 내용이다.
これはすでに広く周知された内容だ。
마타도어로 인해 명예가 훼손되었다.
中傷によって名誉が傷つけられた。
SNS에서 마타도어가 퍼지고 있다.
SNSで中傷が広まっている。
마타도어를 유포한 사람을 찾아내야 한다.
中傷を拡散した人を突き止めなければならない。
아이들은 9시에 취침했다.
子どもたちは9時に就寝した。
그 순간 온몸이 짜릿짜릿했다.
その瞬間、全身がゾクゾクした。
차가운 바람에 얼굴이 짜릿짜릿했다.
冷たい風で顔がビリビリした。
짜릿짜릿한 전율이 등을 타고 흘렀다.
ビリッとした戦慄が背中を走った。
범인은 증거를 은닉했다.
犯人は証拠を隠匿した。
불법 자금을 해외에 은닉했다.
不正資金を海外に隠匿した。
사실을 은닉한 채 보고했다.
事実を隠したまま報告した。
이야기를 깔끔하게 끝맺다.
話をきれいに締めくくる。
회의를 간단한 인사로 끝맺었다.
会議を簡単な挨拶で締めくくった。
그는 연설을 감동적으로 끝맺었다.
彼は演説を感動的に締めくくった。
겨울에는 강 위가 얼음판으로 변한다.
冬になると川の上が氷の板に変わる。
얼음판이 미끄럽다.
氷の面が滑りやすい。
얼음판 위를 걸을 때는 조심해야 한다.
氷の上を歩くときは注意しなければならない。
발표를 깔끔하게 끝맺음했다.
発表をきれいに締めくくった。
이 글의 끝맺음이 너무 허술하다.
この文章の結びがとてもおろそかだ。
연설의 끝맺음은 청중에게 깊은 인상을 남겼다.
スピーチの結びは聴衆に深い印象を残した。
해당 요청은 규정 위반으로 불허되었습니다.
当該の要請は規定違反により不許可となりました。
해당 지역에서는 촬영이 불허되어 있습니다.
当該地域では撮影が不許可となっています。
그의 요청은 타당한 이유가 없어 불허됐어요.
彼の要請は妥当な理由がなく、不許可となりました。
그의 말투가 너무 경박하다.
彼の口調があまりにも軽薄だ。
중요한 회의에서 경박한 태도를 보였다.
重要な会議で軽薄な態度を見せた。
농담이 지나치게 경박하다고 느껴졌다.
冗談があまりにも軽々しいと感じられた。
바람에 나무가 살짝 끄떡였다.
風で木が軽く揺れた。
고개를 끄떡여서 동의의 표시를 했다.
うなずいて同意の意思を示した。
무거운 상자가 흔들리며 조금 끄떡였다.
重い箱が揺れて少し動いた。
체통을 지키기 위해 끝까지 예의를 갖췄다.
体面を保つため、最後まで礼儀を守った。
그런 행동은 어른으로서 체통에 맞지 않는다.
その行動は大人として体面にふさわしくない。
그는 체통 때문에 속마음을 숨겼다.
彼は体面のために本心を隠した。
경찰은 현장의 단서를 바탕으로 범인을 추리했다.
警察は現場の手がかりをもとに犯人を推理した。
그는 상황을 종합해 결과를 추리했다.
彼は状況を総合して結果を推測した。
몇 가지 증거만으로는 정확히 추리하기 어렵다.
いくつかの証拠だけでは正確に推理するのは難しい。
그는 천하통일 후에도 강력한 통치 방식을 유지했다.
彼は天下統一後も強力な統治方式を維持した。
천하통일의 업적은 후세에 길이 남았다.
天下統一の業績は後世に長く残った。
천하통일을 위해 장수들은 여러 전투를 치렀다.
天下統一のために将軍たちは数々の戦闘を行った。
그는 '국민 영웅'이라는 칭호를 받았다.
彼は「国民的英雄」という称号を受けた。
칭호를 얻기 위해 많은 노력을 했다.
称号を得るために多くの努力をした。
이 대회 우승자는 특별한 칭호가 주어진다.
この大会の優勝者には特別な称号が与えられる。
정부는 범죄자들을 엄벌할 방침이다.
政府は犯罪者を厳罰に処する方針だ。
법을 어긴 자는 반드시 엄벌해야 한다.
法律を犯した者は必ず厳罰に処さなければならない。
스마트폰을 거치대에 올려놓았다.
スマートフォンをスタンドに置いた。
노트북 거치대를 책상 위에 설치했다.
ノートパソコン用のスタンドを机の上に設置した。
총기를 거치대에 고정했다.
銃を台座に固定した。
조상의 묘역을 정비했다.
先祖の墓域を整備した。
왕릉 묘역은 국가에서 관리한다.
王陵の墓域は国家が管理している。
묘역 주변의 잡초를 제거했다.
墓域周辺の雑草を取り除いた。
아싸리 포기하는 게 낫겠다.
いっそのこと諦めたほうがよさそうだ。
이렇게 된 거 아싸리 처음부터 다시 하자.
こうなったなら、思い切って最初からやり直そう。
애매하면 아싸리 안 하는 게 좋아.
中途半端なら、いっそやらないほうがいい。
진리는 시대가 변해도 불변하다.
真理は時代が変わっても不変である。
그의 신념은 오랫동안 불변했다.
彼の信念は長い間、不変だった。
법 앞에서의 평등은 불변한 원칙이다.
法の下の平等は不変の原則だ。
그는 혼잣말하듯이 중얼거렸다.
彼は独り言のようにぶつぶつつぶやいた。
그녀는 긴장하면 혼잣말하는 버릇이 있다.
彼女は緊張すると独り言を言う癖がある。
컴퓨터 앞에서 혼잣말하지 마.
パソコンの前で独り言を言わないで。
전쟁으로 도시가 황폐화되었다.
戦争で都市が荒廃した。
그 지역은 개발 부족으로 황폐화되었다.
その地域は開発不足で荒廃した。
오랜 방치로 건물이 황폐화되었다.
長年の放置で建物が荒れ果てた。
계약 내용이 언론에 발설되었다.
契約内容がメディアに漏れた。
범행 계획이 미리 발설되었다.
犯行計画が事前に漏れていた。
와인을 오래 두면 침전물이 생긴다.
ワインを長く置くと沈殿物ができる。
침전물이 바닥에 쌓였다.
沈殿物が底に積もった。
아이 수가 줄어서 유치원을 폐원했다.
子どもの数が減って幼稚園を閉園した。
재정난으로 어린이집을 폐원하기로 했다.
財政難で保育園を廃園することにした。
다음 달에 이 지역 유치원이 폐원한대요.
来月この地域の幼稚園が閉園するそうです。
그는 사후에 추서되었다.
彼は死後に追叙された。
그녀는 공로를 인정받아 추서되었다.
彼女は功績を認められて追叙された。
추서된 인물의 업적을 기렸다.
追叙された人物の功績を称えた。
각 지역은 자치권을 가지고 있다.
各地域は自治権を持っている。
이 도시는 자치적으로 운영된다.
この都市は自治的に運営されている。
자치단체가 주민 복지에 힘쓰고 있다.
自治団体が住民福祉に力を入れている。
청강생들도 강의에 참여할 수 있다.
聴講生も講義に参加できる。
청강생들도 도서관 이용이 가능하다.
聴講生も図書館利用が可能だ。
탈당 후 다른 정당에 입당했다.
脱党後、別の党に入党した。
정치인들이 탈당을 선언했다.
政治家たちが脱党を宣言した。
당 차원에서 탈당을 반대하고 있다.
党の立場では脱党に反対している。
이 조항은 법률에 명문화되어 있다.
この条項は法律に明文化されている。
명문화된 규정은 모두에게 공평하게 적용된다.
明文化された規定はすべての人に公平に適用される。
법률에 명문화되지 않은 사항은 적용되지 않는다.
法律に明文化されていない事項は適用されない。
이 폐기물은 재처리가 필요하다.
この廃棄物は再処理が必要だ。
재처리 공정을 개선해야 한다.
再処理の工程を改善しなければならない。
재처리 기술이 발전하고 있다.
再処理技術が進歩している。
어른들께서 새해에 덕담을 나누신다.
お年寄りは新年に良い言葉を交わします。
새해에는 가족끼리 덕담을 주고받는다.
新年には家族で良い言葉を交換する。
결혼식에서 신랑신부에게 덕담했다.
結婚式で新郎新婦にお祝いの言葉を言った。
그의 갑작스러운 질문은 나를 당황케 했다.
彼の突然の質問は私を慌てさせた。
그녀의 말이 모두를 당황케 했다.
彼女の言葉はみんなを困らせた。
당황케 하는 질문은 피하는 것이 좋다.
慌てさせる質問は避けたほうがいい。
직장 상사에게 밉보이면 승진이 어렵다.
上司に嫌われると昇進しにくい。
밉보이지 않으려고 항상 조심한다.
嫌われないようにいつも気をつけている。
매사에 너무 열심히 하면 오히려 밉보일 수 있다.
何でも頑張りすぎると、かえって嫌われることがある。
그녀는 최근 보수당에 입당했다.
彼女は最近、保守党に入党した。
많은 사람들이 새로 입당하고 있다.
多くの人が新しく入党している。
그는 민주당에 입당하여 활동하고 있다.
彼は民主党に入党して活動している。
술취해서 고성방가하다가 신고당해서 경찰에게 주의받았다.
酔っ払って大声で歌って通報され、警察に注意された。
밤에 고성방가하는 사람들 때문에 잠을 잘 수 없었다.
夜に大声で騒ぐ人たちのせいで眠れなかった。
고성방가는 이웃에게 큰 피해를 준다.
大声で騒ぐことは隣人に大きな迷惑をかける。
항변 기회를 주세요.
反論の機会をください。
항변 내용이 설득력 있었다.
抗弁の内容が説得力があった。
항변 권리는 법적으로 보장된다.
抗弁権は法的に保障されている。
회의 시작이 지체되었다.
会議の開始が遅れた。
교통 체증 때문에 출근이 지체되었다.
交通渋滞のため出勤が遅れた。
업무 처리가 지체되어 고객이 불만이다.
業務処理が遅れて顧客が不満だ。
혼미한 정신 상태에서 제대로 판단하기 어렵다.
混迷した精神状態では正しく判断するのが難しい。
환자가 혼미하므로 즉각적인 치료가 필요하다.
患者が混迷しているため即時治療が必要だ。
혼미한 상태에서도 의식을 어느 정도 유지했다.
意識が朦朧とした状態でもある程度意識を保った。
로켓 엔진이 성공적으로 점화되었다.
ロケットエンジンが無事に点火された。
폭발물이 점화되면서 큰 사고가 났다.
爆発物が点火して大事故が起きた。
논쟁이 그의 발언으로 점화되었다.
議論が彼の発言によって激化した。
논문 표절과 도용은 엄격히 금지된다.
論文の盗用と剽窃は厳しく禁止されている。
도용 피해를 방지하기 위한 법적 조치가 필요하다.
盗用被害を防ぐための法的措置が必要だ。
도용을 막기 위해 워터마크를 사용한다.
盗用を防ぐためにウォーターマークを使う。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (1/656)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.