例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 적의 공격이 방어 시스템에 의해 무력화되었다. |
| 敵の攻撃が防御システムによって無力化された。 | |
| ・ | 방역 조치가 제대로 이루어지지 않으면 바이러스가 무력화될 수 없다. |
| 防疫措置がきちんと行われなければウイルスは無力化されない。 | |
| ・ | 새로운 장비가 구식 무기를 무력화시켰다. |
| 新しい装備が旧式の武器を無力化した。 | |
| ・ | 그의 감정은 눈빛에 표현되었다. |
| 彼の感情は目つきに表現された。 | |
| ・ | 예술 작품에 작가의 생각이 잘 표현되었다. |
| 芸術作品に作家の考えがよく表現されていた。 | |
| ・ | 기쁨이 얼굴에 고스란히 표현되었다. |
| 喜びが顔にそのまま表現された。 | |
| ・ | 그는 충격을 받고 며칠간 식음을 전폐했다. |
| 彼はショックを受けて、数日間飲まず食わずで過ごした。 | |
| ・ | 실연 후 식음을 전폐하고 방에 틀어박혔다. |
| 失恋後、彼は食事も喉を通らず部屋に引きこもった。 | |
| ・ | 그녀는 자식 걱정에 식음을 전폐했다. |
| 彼女は子どものことが心配で、飲まず食わずになった。 | |
| ・ | 이 문제는 옳고 그름의 가름이 어렵다. |
| この問題は正しいかどうかの判断が難しい。 | |
| ・ | 선과 악의 가름이 분명하다. |
| 善と悪の区別がはっきりしている。 | |
| ・ | 가름 없이 모두에게 나눠 줬다. |
| 区別せずにみんなに分け与えた。 | |
| ・ | 재판 집행 과정에서 문제가 발생했다. |
| 裁判執行の過程で問題が発生した。 | |
| ・ | 예산 집행이 원활하게 이루어지고 있다. |
| 予算執行が順調に行われている。 | |
| ・ | 정부는 정책 집행에 최선을 다하고 있다. |
| 政府は政策の執行に最善を尽くしている。 | |
| ・ | 이 수업은 학생들의 이해도가 높다. |
| この授業は学生たちの理解度が高い。 | |
| ・ | 그는 기술에 대한 이해도가 뛰어나다. |
| 彼は技術に対する理解度が優れている。 | |
| ・ | 이해도를 높이기 위해 반복 학습이 필요하다. |
| 理解度を高めるために反復学習が必要だ。 | |
| ・ | 옷을 말린 후에는 꼭 다림질하세요. |
| 服を乾かした後は、必ずアイロンをかけてください。 | |
| ・ | 어머니는 매일 아버지의 셔츠를 다림질하신다. |
| お母さんは毎日お父さんのシャツにアイロンをかけている。 | |
| ・ | 면바지를 다림질하니 주름이 펴졌다. |
| 綿ズボンにアイロンをかけたら、しわが伸びた。 | |
| ・ | 이 녀석들 또 사고 쳤네. |
| このやつら、またやらかしたな。 | |
| ・ | 녀석들, 꽤 똑똑하군. |
| あいつら、なかなか賢いな。 | |
| ・ | 귀여운 녀석들 같으니라고. |
| かわいいやつらめ。 | |
| ・ | 수족관 안에 물고기가 바글바글했다. |
| 水槽の中に魚がうようよいた。 | |
| ・ | 도심은 언제나 바글바글해요. |
| 都心はいつも混み合っています。 | |
| ・ | 해변에 사람들이 바글바글했다. |
| 海辺は人でごった返していた。 | |
| ・ | 오늘 횡재했어요! |
| 今日は棚ぼたに当たりました! | |
| ・ | 로또에 당첨돼서 횡재했어요. |
| 宝くじに当たって大当たりでした。 | |
| ・ | 횡재한 기분이에요. |
| 思いがけない幸運な気分です。 | |
| ・ | 오해를 푸는 게 중요해요. |
| 誤解を解くことが大切です。 | |
| ・ | 친구와 오해를 풀었어요. |
| 友達と誤解を解きました。 | |
| ・ | 오해를 빨리 풀어야 합니다. |
| 早く誤解を解かなければなりません。 | |
| ・ | 그는 회사에서 내쫓겼어요. |
| 彼は会社を追放されました。 | |
| ・ | 아이가 시끄럽다고 내쫓겼어요. |
| 子どもがうるさいと追い出されました。 | |
| ・ | 내쫓기는 기분이 정말 나빴어요. |
| 追い出される気分は本当につらかったです。 | |
| ・ | 점심으로 도가니탕을 먹었다. |
| 昼食に牛膝スープ(ドガニタン)を食べた。 | |
| ・ | 도가니탕은 소 무릎뼈로 만든 국물 요리다. |
| ドガニタンは牛の膝骨で作ったスープ料理だ。 | |
| ・ | 도가니탕은 추운 날씨에 특히 인기 있다. |
| ドガニタンは寒い日に特に人気がある。 | |
| ・ | 그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다. |
| 彼は失敗の責任を取らされて左遷された。 | |
| ・ | 상사에게 반기를 들어 좌천됐다고 한다. |
| 上司に逆らったせいで左遷されたらしい。 | |
| ・ | 본사에서 지방 지사로 좌천됐다. |
| 本社から地方支社に左遷された。 | |
| ・ | 그 사람하고는 안면이 있습니다. |
| その人とは面識があります。 | |
| ・ | 우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요. |
| 私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。 | |
| ・ | 안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요. |
| 顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。 | |
| ・ | 송아지가 풀을 되새김질하고 있다. |
| 子牛が草を反芻している。 | |
| ・ | 소는 되새김질하는 동물입니다. |
| 牛は反芻動物です。 | |
| ・ | 되새김질을 통해 교훈을 얻는다. |
| 反芻することで教訓を得る。 | |
| ・ | 그는 규칙을 어겨서 벌을 받았다. |
| 彼は規則を破って罰せられた。 | |
| ・ | 나쁜 짓을 하면 벌을 받는 것은 당연하다. |
| 悪事を働けば罰せられるのは当然だ。 | |
| ・ | 거짓말을 해서 벌을 받았다. |
| 嘘をついたので罰せられた。 | |
| ・ | 그는 현대 심리학의 창시자로 여겨진다. |
| 彼は現代心理学の創始者とされている。 | |
| ・ | 이 이론의 창시자는 누구입니까? |
| この理論の創始者は誰ですか? | |
| ・ | 그 운동의 창시자는 많은 사람들에게 존경받는다. |
| その運動の創始者は多くの人々に尊敬されている。 | |
| ・ | 그는 새로운 종교를 창시했습니다. |
| 彼は新しい宗教を造りました。 | |
| ・ | 그 학자는 독자적인 이론을 창시했습니다。 |
| その学者は独自の理論を造りました。 | |
| ・ | 그녀는 새로운 예술 학파를 창시한 인물입니다. |
| 彼女は新しい芸術流派を造った人物です。 | |
| ・ | 이 전통은 여러 세대에 걸쳐 이어 오고 있다. |
| この伝統は何世代にもわたって受け続いている。 | |
| ・ | 우리의 문화는 몇 세대에 걸쳐 이어 오고 있다. |
| 私たちの文化は数世代にわたって受け続いてきた。 | |
| ・ | 이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다. |
| この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。 | |
| ・ | 경기의 파장에서 관중들의 응원이 더 뜨거워졌다. |
| 試合の引け際に、観客の応援がさらに盛り上がった。 | |
| ・ | 그는 나를 본체만체했다. |
| 彼は私を見て見ぬふりをした。 | |
| ・ | 그 문제를 본체만체하지 마. |
| その問題を見て見ぬふりしないで。 | |
| ・ | 그녀는 친구의 실수를 본체만체했다. |
| 彼女は友達の失敗を見て見ぬふりした。 | |
| ・ | 그는 나를 보고도 본척만척했다. |
| 彼は私を見て見ぬふりをした。 | |
| ・ | 선생님은 그 행동을 본척만척하셨다. |
| 先生はその行動に見て見ぬふりをした。 | |
| ・ | 친구가 곤란한데 본척만척할 수는 없다. |
| 友達が困っているのに見て見ぬふりはできない。 | |
| ・ | 신입 사원은 연수원에서 배웁니다. |
| 新人は研修院で学びます。 | |
| ・ | 그는 연수원에 다니고 있습니다. |
| 彼は研修院に通っています。 | |
| ・ | 연수원에서 3일간 연수를 받았습니다. |
| 研修院で三日間の研修を受けました。 | |
| ・ | 완전한 성공을 거두었다. |
| 完全な成功を収めた。 | |
| ・ | 완전한 형태로 복원되었다. |
| 完全な形で復元された。 | |
| ・ | 완전한 준비가 필요하다. |
| 完全な準備が必要だ。 | |
| ・ | 그는 회중시계를 소중하게 여겨요. |
| 彼は懐中時計を大切にしている。 | |
| ・ | 회중시계를 가진 사람은 적어졌어요. |
| 懐中時計を持っている人は少なくなった。 | |
| ・ | 회중시계의 바늘이 멈춰버렸어요. |
| 懐中時計の針が止まってしまった。 | |
| ・ | 요리를 시작하기 전에 밑준비가 필요해요. |
| 料理を始める前に下準備が必要です。 | |
| ・ | 밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다. |
| 下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。 | |
| ・ | 밑준비를 철저히 해야 해요. |
| しっかりと準備しなければなりません。 | |
| ・ | 공백기가 길어서 조금 불안합니다. |
| ブランクが長くて少し不安です。 | |
| ・ | 3년의 공백기 후에 일을 다시 시작했습니다. |
| 3年のブランクの後、仕事に復帰しました。 | |
| ・ | 그에게는 연기의 공백기가 느껴지지 않아요. |
| 彼には演技のブランクを感じません。 | |
| ・ | 그는 안목이 없어서 좋은 인재를 놓쳤다. |
| 彼には見る目がないので、いい人材を見逃してしまった。 | |
| ・ | 안목이 없으면 아무리 훌륭한 작품도 가치를 알지 못한다. |
| 見る目がないと、どんなに素晴らしい作品でも価値が分からない。 | |
| ・ | 그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다. |
| あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。 | |
| ・ | 그의 실력은 내 상대도 안 된다. |
| 彼の実力は私の相手にならない。 | |
| ・ | 저 팀은 우리에게 상대도 안 된다. |
| あのチームは私たちには相手にならない。 | |
| ・ | 그는 챔피언이라 다른 선수들은 상대도 안 된다. |
| 彼はチャンピオンだから、他の選手たちは相手にならない。 | |
| ・ | 그의 사직에 대해 억측이 난무하고 있다. |
| 彼の辞職について憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 사건의 진상에 대해 억측이 난무하고 있다. |
| 事件の真相について憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에 대해 억측이 난무하고 있다. |
| 新しいプロジェクトについて憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 그 사건에 대한 억측이 무성하다. |
| その事件については、憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 경영진의 퇴사 이유에 대해 억측이 무성하다. |
| 経営陣の退任理由について憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다. |
| 事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。 | |
| ・ | 사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다. |
| 事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다. |
| 新商品の発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 회사 내부의 인사 이동에 대해 추측이 난무하여, 직원들은 불안을 느끼고 있다. |
| 社内の人事異動について、憶測が飛び交い、社員たちは不安を感じている。 | |
| ・ | 기쁜 일이 있어서 자연스럽게 입꼬리가 올라갔다. |
| 嬉しいことがあったので、自然と口角が上がった。 | |
| ・ | 행복한 기분이 들면 자연스럽게 입꼬리가 올라간다. |
| 幸せな気持ちになると、自然と口角が上がる。 | |
| ・ | 그녀가 칭찬을 해주자, 저도 모르게 입꼬리가 올라갔다. |
| 彼女がほめてくれて、思わず口角が上がった。 | |
| ・ | 신입은 처음에 홀대당하는 일이 많다. |
| 新人は最初、冷遇されることが多い。 | |
| ・ | 그는 홀대당하는 것에 익숙하지 않다. |
| 彼は冷遇されることに慣れていない。 | |
| ・ | 홀대당하는 일이 많으면 신뢰 관계가 깨진다. |
| 冷遇されることが多いと、信頼関係が壊れる。 | |
| ・ | 시험 중에 답이 생각나지 않아서 진땀이 났다. |
| 試験中に答えが思い出せず、脂汗をかいた。 | |
| ・ | 상사가 갑자기 질문해서 진땀이 났다. |
| 上司に急に質問されて、脂汗をかいた。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버린 줄 알고 진땀이 났다. |
| 財布をなくしたと思って、脂汗をかいた。 | |
| ・ | 그의 이야기를 듣고 설움이 복받쳤다. |
| 彼の話を聞いて、悲しみがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 옛날 일을 생각하며 설움이 복받쳤다. |
| 昔のことを思い出して、悲しみがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 친구의 죽음을 알고 설움이 복받쳐 눈물이 멈추지 않았다. |
| 親友の死を知り、悲しみがこみ上げて涙が止まらなかった。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 책상을 아작을 냈다. |
| 彼は怒って机をめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 태풍이 집을 아작을 냈다. |
| 台風が家をめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 부주의로 스마트폰을 아작을 냈다. |
| 不注意でスマホをめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 책상을 작살을 냈다. |
| 彼は怒って机をめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 태풍이 집을 작살을 냈다. |
| 台風が家をめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 게임에서 상대 팀을 작살을 냈다. |
| ゲームで相手チームをめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 이 나라의 경제는 지금 황금시대를 맞이하고 있다. |
| この国の経済は今、黄金時代を迎えている。 | |
| ・ | 그의 커리어의 황금시대는 30대였다. |
| 彼のキャリアの黄金時代は30代だった。 | |
| ・ | 고대 그리스는 철학의 황금시대였다. |
| 古代ギリシャは哲学の黄金時代だった。 | |
| ・ | 콘서트 공연장은 열광의 도가니가 되었다. |
| コンサートの会場は熱狂のるつぼとなった。 | |
| ・ | 스포츠 경기 후, 경기장은 열광의 도가니가 되었다. |
| スポーツの試合後、スタジアムは熱狂のるつぼになった。 | |
| ・ | 인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다. |
| 人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。 | |
| ・ | 그녀는 피아노를 어깨너머로 익혔다. |
| 彼女はピアノを肩越しに覚えた。 | |
| ・ | 어깨너머로 본 기술로 자신의 작품을 만들었다. |
| 肩越しに見た技術で自分の作品を作った。 | |
| ・ | 어릴 적 형에게서 어깨너머로 그림 그리는 요령을 배웠다. |
| 子供の頃、兄から肩越しに絵を描くコツを学んだ。 | |
| ・ | 그는 즉사했기 때문에 고통 없이 목숨을 잃었다. |
| 彼は即死したため、苦しむことなく命を落とした。 | |
| ・ | 사고 직후 즉사했다고 보고되었다. |
| 事故の直後、即死したと報告された。 | |
| ・ | 즉사한 것을 확인한 의사가 사고 현장을 떠났다. |
| 即死したことを確認した医師が事故現場を離れた。 | |
| ・ | 공원에는 하나둘씩 사람이 산책하고 있다. |
| 公園にはちらほら人が散歩している。 | |
| ・ | 아침 일찍부터 하나둘씩 차들이 지나갔다. |
| 朝早くからちらほら車が通っていた。 | |
| ・ | 벚꽃이 하나둘씩 피기 시작하고 있다. |
| 桜の花がちらほら咲き始めている。 | |
| ・ | 이 강은 예전부터 사금이 채취되는 것으로 유명합니다. |
| この川は昔から砂金が採れることで有名です。 | |
| ・ | 사금을 채취하는 일은 인내와 경험이 필요한 작업입니다. |
| 砂金採りは、忍耐と経験が必要な作業です。 | |
| ・ | 산속의 강에서 사금을 찾아보았지만, 발견하지 못했습니다. |
| 山奥の川で砂金を探してみましたが、見つかりませんでした。 | |
| ・ | 애걔걔, 또 길을 잘못 들었네。 |
| ありゃりゃ、また道を間違えちゃったよ。 | |
| ・ | 애걔걔, 또 비밀번호를 까먹었네。 |
| ありゃりゃ、またパスワードを忘れちゃった。 | |
| ・ | 애걔걔, 한자를 틀리게 썼어! |
| ありゃりゃ、漢字を間違えて書いちゃった! | |
| ・ | 무서운 이야기 때문에 전율했다. |
| 恐ろしい話に戦慄した。 | |
| ・ | 진실을 알고 전율했다. |
| 真実を知って戦慄した。 | |
| ・ | 그 영화의 잔혹한 장면에 전율했다. |
| その映画の残酷なシーンに戦慄した。 | |
| ・ | 그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다. |
| 彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。 | |
| ・ | 무정한 말을 듣고 마음이 상했다. |
| 無情な言葉を言われて、心が傷ついた。 | |
| ・ | 무정하게 이별을 고해 울음을 멈출 수 없었다. |
| 無情に別れを告げられて、涙が止まらなかった。 | |
| ・ | 그의 성공은 유례없는 것이었다. |
| 彼の成功は類のないものだった。 | |
| ・ | 이 사건은 역사상 유례없는 일이다. |
| この事件は歴史上、類のない出来事だ。 | |
| ・ | 유례없는 스캔들이 발생했다. |
| 類のないスキャンダルが発生した。 | |
| ・ | 신임 사장 취임 축하연이 열렸다. |
| 新社長就任の祝賀の宴が開かれた。 | |
| ・ | 축하연에 많은 유명인들이 초대되었다. |
| 祝賀の宴には、多くの著名人が招かれた。 | |
| ・ | 회사 창립 기념 축하연이 성대하게 개최되었다. |
| 会社の創立記念祝賀の宴が盛大に行われた。 |
