韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
상대를 역공했다.
相手に逆襲した。
우리는 기회를 잡아 역공했다.
私たちはチャンスをつかんで反撃した。
상대 팀이 공격하자 바로 역공했다.
相手チームが攻撃するとすぐに逆襲した。
상대의 공격에 역공을 펼쳤다.
相手の攻撃に逆襲した。
역공으로 분위기가 바뀌었다.
反撃で雰囲気が変わった。
그는 역공에 성공했다.
彼は逆襲に成功した。
폭로 기사로 큰 파장이 일어났다.
暴露記事で大きな波紋が広がった。
폭로를 두려워하는 사람들이 많다.
暴露を恐れる人が多い。
폭로 내용이 사실인지 확인이 필요하다.
暴露内容が本当か確認が必要だ。
그는 무계획으로 여행을 떠났다.
彼は無計画に旅行に出かけた。
무계획으로 시작한 사업은 오래가지 못했다.
無計画に始めた事業は長続きしなかった。
무계획으로 살고 싶다.
無計画に生きてみたい。
오래된 건물의 잔재가 남아 있다.
古い建物の跡がまだ見られる。
전쟁의 잔재를 느낄 수 있는 곳이다.
戦争の名残を感じる場所。
오래된 습관의 잔재를 버리자.
伝統の影響が強く残っている。
오늘 수업에 땜빵으로 들어갔어요.
今日の授業に代役で入りました。
친구가 아파서 내가 땜빵을 했어요.
友達が病気で、私が代わりを務めました。
땜빵 투수로 등판했다.
ピンチヒッターの投手として登板した。
처음으로 그 분야에 발을 들여놓았다.
初めてその分野に足を踏み入れた。
그는 범죄의 세계에 발을 들여놓았다.
彼は犯罪の世界に足を踏み入れた。
이번 영화는 초대박이 났어요.
今回の映画は超大ヒットしました。
로또에 당첨돼서 초대박이에요.
ロトに当たって超ラッキーです。
신제품이 초대박을 기록했다.
新製品が超大ヒットを記録した。
소설을 영화로 각색했다.
小説を映画に脚色した。
이 드라마는 실제 사건을 각색한 것이다.
このドラマは実際の事件を脚色したものだ。
동화를 뮤지컬로 각색했습니다.
童話をミュージカルに脚色しました。
경찰이 머그샷을 공개했다.
警察がマグショットを公開した。
머그샷은 범죄자의 신원을 확인하는 데 사용된다.
マグショットは犯罪者の身元確認に使われる。
머그샷을 찍을 때 정면과 측면 사진이 필요하다.
マグショットを撮るときは正面と側面の写真が必要だ。
이곳은 공장 건설의 최적지입니다.
ここは工場建設の最適地です。
학교를 세우기에 최적지로 평가받고 있어요.
学校を建てるのに最適な場所と評価されています。
관광지로서 최적지라고 생각합니다.
観光地として最適地だと思います。
기밀 문서를 파쇄했습니다.
機密文書を破砕しました。
돌을 파쇄해서 자갈로 만들었어요.
石を砕いて砂利にしました。
오래된 기록을 모두 파쇄하세요.
古い記録をすべて破砕してください。
그는 돈다발을 들고 있었어요.
彼は札束を持っていました。
돈다발을 세어 보았어요.
札束を数えてみました。
은행에서 돈다발을 받았어요.
銀行で札束を受け取りました。
이 기술은 혁명적입니다.
この技術は革命的です。
혁명적인 변화가 필요해요.
革命的な変化が必要です。
그의 아이디어는 정말 혁명적이에요.
彼のアイディアは本当に革命的です。
그는 상관의 명령에 항명했다.
彼は上官の命令に抗命した。
항명하다가 징계를 받았다.
抗命して懲戒を受けた。
부당한 명령에 항명할 권리가 있다.
不当な命令に抗命する権利がある。
더워서 에어컨을 쐬고 싶다.
暑いのでエアコンの風に当たりたい。
에어컨을 너무 오래 쐬면 감기에 걸릴 수 있다.
エアコンの風を長く浴びると風邪をひくことがある。
사무실에서 에어컨을 쐬며 일했다.
オフィスでエアコンの風に当たりながら仕事をした。
이번에는 잡도리를 잘해야 한다.
今回はしっかりと準備しなければならない。
아이가 잘못하면 잡도리를 해야 한다.
子どもが悪いことをしたら厳しく叱るべきだ。
잡도리를 안 하면 더 큰일이 생길 수 있다.
しっかり準備しないともっと大変なことになるかもしれない。
오늘 주식시장은 혼조 양상을 보였다.
今日の株式市場は混潮の様相を見せた。
환율이 혼조세를 이어가고 있다.
為替レートが混潮状態を続けている。
경제 상황이 혼조를 거듭하고 있다.
経済状況が混潮を繰り返している。
적이 기습적으로 공격해 왔다.
敵が奇襲的に攻撃してきた。
그의 기습적인 질문에 놀랐다.
彼の奇襲的な質問に驚いた。
기습적으로 비가 내리기 시작했다.
奇襲的な雨が降り始めた。
두 사람의 콤비 플레이가 훌륭했다.
二人のコンビプレーが素晴らしかった。
축구에서 멋진 콤비 플레이를 보여줬다.
サッカーで見事なコンビプレーを見せた。
그들은 콤비 플레이로 골을 넣었다.
彼らはコンビプレーでゴールを決めた。
그는 내 멱살을 잡았다.
彼は私の胸ぐらをつかんだ。
형에게 멱살을 잡혔다.
兄に胸ぐらをつかまれた。
싸움이 나서 서로 멱살을 잡았다.
喧嘩になってお互いの胸ぐらをつかんだ。
그는 부정행위로 면직되었습니다.
彼は不正行為で免職されました。
상사가 갑자기 면직되었다.
上司が突然免職された。
규칙 위반으로 면직 처분을 받았다.
規則違反で免職処分を受けた。
새로운 법률이 공포되었습니다.
新しい法律が公布されました。
정부가 새로운 정책을 공포했다.
政府が新しい政策を公布した。
규칙 개정 내용을 공포합니다.
規則の改正内容を公布します。
대화에 껴들지 마세요.
会話に割り込まないでください。
그는 항상 이야기 중에 껴들어요.
彼はいつも話に口を挟む。
줄에 껴드는 것은 실례예요.
列に割り込むのは失礼です。
머리끝이 상했어요.
髪の毛の先が傷んでいる。
머리끝까지 염색했어요.
髪の毛の先まで染めた。
화가 머리끝까지 치밀었다.
怒りが頭の先までこみ上げた。
그의 미소에 심쿵했다.
彼の笑顔に胸がキュンとした。
갑자기 손을 잡혀서 심쿵했어.
突然手を握られてドキッとした。
잘생긴 남자를 보고 심쿵했어.
イケメンを見て胸がときめいた。
예수 그리스도가 재림한다고 믿고 있다.
イエス・キリストが再臨すると信じている。
그는 영웅처럼 재림했다.
彼は英雄のように再臨した。
많은 사람들이 구세주의 재림을 기다리고 있다.
多くの人々が救世主の再臨を待っている。
그는 합격선에서 간당간당하다.
彼は合格ラインギリギリだ。
밧줄이 간당간당하다.
ロープが今にも切れそうだ。
그 다리는 간당간당해서 건널 수 없다.
その橋は危なっかしくて渡れない。
돈이 조금 남아 있었는데 그마저도 없어졌다.
お金が少しだけ残っていたが、それさえもなくなった。
친구가 한 명 있었는데 그마저도 이사 가 버렸다.
友達が一人だけいたが、その友達さえも引っ越してしまった。
오늘은 비가 와서 그마저도 희망이 사라졌다.
今日は雨が降って、そのわずかな希望さえも消えた。
그는 사장에 유임되었다.
彼は社長に留任された。
부장이 다시 유임되게 되었다.
部長が再び留任されることになった。
임원 전원이 유임되었다.
役員全員が留任された。
사장이 유임하게 되었다.
社長が留任することになった。
그는 부장으로 계속 유임했다.
彼は部長として引き続き留任した。
이번 인사 이동에서 그녀는 유임했다.
今回の人事異動で彼女は留任した。
그녀는 동료에게 모함을 당했다.
彼女は同僚に濡れ衣を着せられた。
회사에서 누군가에게 모함을 당했다.
会社で誰かに濡れ衣を着せられた。
남편이 출장 중이라 독수공방하고 있어요.
夫が出張中なので独り寝をしています。
그녀는 오랫동안 독수공방하며 외롭게 지내고 있어요.
彼女は長い間独り身で寂しく暮らしています。
독수공방하는 밤은 정말 외로워요.
独り寝の夜はとても寂しいです。
어찌어찌 끝냈다.
どうにか終わらせた。
어찌어찌 약속을 지켰다.
なんとか約束を守った。
어찌어찌 문제를 해결했다.
あれこれして問題を解決した。
고전적인 음악을 좋아한다.
古典的な音楽が好きだ。
이 건물은 고전적 양식으로 지어졌다.
この建物は古典様式で建てられた。
고전적 미가 느껴진다.
古典的な美しさを感じる。
사건을 검찰에 이첩했다.
事件を検察に移送した。
서류를 관련 부서에 이첩했다.
書類を関係部署に送付した。
경찰은 사건을 상부에 이첩했다.
警察は事件を上部に移管した。
그는 길거리에서 여자들에게 껄떡거렸다.
彼は道で女性たちにしつこく言い寄った。
껄떡거리지 말고 조용히 해라.
ちょっかいを出さずに静かにしなさい。
계속 껄떡거려서 불쾌했다.
ずっとナンパしてきて不快だった。
그는 공명심이 강해서 항상 앞에 나서려고 한다.
彼は功名心が強くて、いつも前に出ようとする。
공명심 때문에 무리한 행동을 하기도 한다.
功名心のために無理な行動をすることもある。
공명심을 내려놓는 것이 중요하다.
功名心を捨てることが重要だ。
그는 또 농간을 부렸다.
彼はまたずるい策略を使った。
농간 부리지 말고 정직하게 해라.
ごまかしをせずに正直にしなさい。
친구를 속이려고 농간을 부렸다.
友達をだまそうと悪知恵を働かせた。
모두가 화합하여 문제를 해결했다.
みんなが和合して問題を解決した。
우리는 화합하는 사회를 만들어야 한다.
私たちは調和する社会を作らなければならない。
팀원들이 화합하여 좋은 결과를 얻었다.
チームメンバーが団結して良い結果を得た。
아기에게 예쁜 이름을 작명했다.
赤ちゃんにきれいな名前を付けた。
회사 이름을 새로 작명했다.
会社の名前を新しく付けた。
좋은 의미로 작명하고 싶다.
良い意味で命名したい。
부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요.
二次的な問題にあまり神経を使わないでください。
이건 부차적인 사항일 뿐입니다.
これは副次的な事項にすぎません。
본질보다 부차적인 것에 집중하는 경향이 있다.
本質よりも二次的なことに集中する傾向がある。
그는 돈을 내놓으라며 겁박했다.
彼は金を出せと脅迫した。
상대방을 겁박해서 원하는 것을 얻었다.
相手を脅して欲しいものを手に入れた。
이상한 냄새가 스멀스멀 풍겨온다.
変な匂いがじわじわ漂ってくる。
벌레가 스멀스멀 기어간다.
虫がこっそり這っていく。
어둠이 스멀스멀 다가온다.
闇がじわじわ迫ってくる。
그 부부는 금슬이 정말 좋아 보여요.
あの夫婦は本当に仲がよさそうですね。
부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다.
両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。
금슬 좋은 부부를 보면 부럽다.
仲の良い夫婦を見ると、うらやましい。
건조하면 화장이 잘 떠요.
乾燥すると化粧が浮きやすいです。
오늘은 화장이 떠버려서 최악이에요.
今日は化粧が浮いてしまって最悪です。
땀을 흘려서 화장이 떴어.
汗をかいて化粧が浮いてきた。
오늘은 평소보다 화장이 진하네요.
今日はいつもより化粧が濃いですね。
그녀는 화장이 진한 편이에요.
彼女は化粧が濃いタイプです。
화장이 진하면 나이가 들어 보일 수 있어요.
化粧が濃いと年上に見えることがあります。
그의 글은 매우 문학적이다.
彼の文章は非常に文学的だ。
문학적인 표현이 가득한 소설이다.
文学的な表現にあふれた小説だ。
이 시는 문학적 감수성이 뛰어나다.
この詩は文学的感受性が優れている。
발굴된 유물은 박물관에 전시될 예정이다.
発掘された遺物は博物館に展示される予定だ。
고려 시대 유물이 발굴되었다.
高麗時代の遺物が発掘された。
숨겨진 인재가 대회에서 발굴되었다.
隠れた人材が大会で発掘された。
적의 공격을 무력화하는 방어 시스템을 개발했다.
敵の攻撃を無力化する防御システムを開発した。
정부는 반대 세력을 무력화하기 위한 조치를 취했다.
政府は反対勢力を無力化するための措置を取った。
사이버 공격으로 서버가 무력화되었다.
サイバー攻撃でサーバーが無力化された。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (4/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.