例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그는 정성스레 짐을 옮겼다. |
| 彼は丁寧に荷物を運んだ。 | |
| ・ | 그녀는 정성스레 설거지를 했다. |
| 彼女は丁寧に皿を洗った。 | |
| ・ | 그녀는 정성스레 꽃에 물을 주었다. |
| 彼女は丁寧に花に水をやった。 | |
| ・ | 식을 올리다. |
| 式を挙げる。 | |
| ・ | 주식시장은 오후 세 시에 폐장한다. |
| 株式市場は午後3時に閉場する。 | |
| ・ | 오늘 코스피는 상승세로 폐장했다. |
| 今日のKOSPIは上昇基調で引けた。 | |
| ・ | 증시는 하락한 채 폐장했다. |
| 株式市場は下落したまま引けた。 | |
| ・ | 스키장이 속속 개장하며 드디어 스키 시즌이 시작되었습니다. |
| スキー場が続々と開場し、いよいよスキーシズンが始まりました。 | |
| ・ | 개장 전부터 많은 사람들이 줄을 서 있었다. |
| 開場前からたくさんの人が行列を作っていた。 | |
| ・ | 벌써 개장한 것 같아. |
| 既に開場しているようだ。 | |
| ・ | 새로운 법안은 기업에 대한 국가의 지나친 개입이다. |
| 新しい法案は、企業に対する国家の行き過ぎた介入だ。 | |
| ・ | 채산성이 높다. |
| 採算性が高い。 | |
| ・ | 채산성이 없다. |
| 採算性がない。 | |
| ・ | 채산성이 낮다. |
| 採算性が低い。 | |
| ・ | 왕후의 장식품은 매우 호화로웠다. |
| 王后の装飾品は非常に豪華だった。 | |
| ・ | 왕후는 나라의 정치에 깊이 관여하고 있었다. |
| 王后は国の政治に深く関わっていた。 | |
| ・ | 왕후의 연설이 국민에게 감동을 주었다. |
| 王后のスピーチが国民に感動を与えた。 | |
| ・ | 내시는 왕궁에서 중요한 역할을 맡고 있었습니다. |
| 内侍は王宮で重要な役割を担っていました。 | |
| ・ | 내시들은 왕의 명령을 수행하는 데 중요한 임무를 맡았습니다. |
| 内侍たちは、王の命令を遂行する重要な任務を担いました。 | |
| ・ | 조선 시대의 내시들은 왕실의 여러 일을 처리하는 중요한 직책을 가졌습니다. |
| 朝鮮時代の内侍たちは、王室のさまざまな事務を処理する重要な職務を持っていました。 | |
| ・ | 궁녀들은 왕과 왕비를 보살피고 궁전의 일을 돌봤습니다. |
| 宮女たちは、王と王妃を世話し、宮殿の仕事を見守っていました。 | |
| ・ | 궁녀는 왕실에서 매우 중요한 역할을 맡고 있었습니다. |
| 宮女は王室で非常に重要な役割を担っていました。 | |
| ・ | 궁녀는 왕실의 다양한 의식에서 중요한 임무를 수행했습니다. |
| 宮女は王室のさまざまな儀式で重要な任務を果たしていました。 | |
| ・ | 주인공으로 그를 캐스팅했다. |
| 主役に彼をキャスティングした。 | |
| ・ | 유명 여배우를 캐스팅했습니다. |
| 有名女優をキャスティングしました。 | |
| ・ | 신인을 캐스팅했습니다. |
| 新人をキャスティングしました。 | |
| ・ | 젊은이들의 어려운 현실은 어느 나라나 마찬가지입니다. |
| 若者たちの厳しい現実はどの国でも同じです。 | |
| ・ | 젊은이들은 새로운 문화를 만들어 가고 있다. |
| 若者たちは新しい文化を作り上げている。 | |
| ・ | 젊은이들의 힘으로 지역 사회가 활성화되기를 바란다. |
| 若者たちの力で、地域社会が活性化されることを願っている。 | |
| ・ | 천민 출신이라 차별을 받았다. |
| 賤民出身で差別を受けた。 | |
| ・ | 과거 조선 시대에는 천민도 있었다. |
| 昔の朝鮮時代には賤民もいた。 | |
| ・ | 소설 속 주인공은 천민에서 신분 상승했다. |
| 小説の主人公は賤民から身分が上がった。 | |
| ・ | 생활력을 기르다. |
| 生活力をつける。 | |
| ・ | 그녀는 생활력이 강하다. |
| 彼女は生活力が強い。 | |
| ・ | 그는 생활력이 있다. |
| 彼は生活力がある。 | |
| ・ | 이 광고는 매우 창의적입니다. |
| このコマーシャルはとても創造的です。 | |
| ・ | 그 그림은 그의 창의적인 재능을 보여줍니다. |
| その絵は彼の創意的な才能を示している。 | |
| ・ | 그녀의 창의적인 접근은 문제를 해결하는 데 도움이 되었습니다. |
| 彼女の創意的なアプローチは問題を解決するのに役立った。 | |
| ・ | 축구도 인생과 같이 사소한 것에서 승패가 갈린다. |
| サッカーも人生と同じ、ちょっとしたことで勝敗が分かれる。 | |
| ・ | 집중력에서 승패가 갈렸다. |
| 集中力で勝敗が分かれた。 | |
| ・ | 스포츠 경기에서는 1초 이하의 차로 승패가 갈리는 경우도 있습니다. |
| スポーツ競技では、1秒以下の差で勝敗が分かれる場合もあります。 | |
| ・ | 고독을 벗삼아 나날을 보내다. |
| 孤独を友に日々を過ごす。 | |
| ・ | 올해는 그 어느 때보다 바쁜 나날을 보내고 있어요. |
| 今年は何時になく忙しい日々を送っています。 | |
| ・ | 올림픽 관전으로 나날을 보낸 2주일이 끝났습니다. |
| オリンピック観戦に明け暮れた2週間が終わりました。 | |
| ・ | 이번 사태를 나라를 재건하는 계기로 삼겠습니다. |
| 今回の事態を国を再建する契機とします。 | |
| ・ | 책을 벗삼다. |
| 本を友とする。 | |
| ・ | 외로울 때는 술과 책을 벗삼아 살아왔다. |
| 寂しい時は酒と本を友として生きてきた。 | |
| ・ | 파괴된 건물을 재건하다. |
| 倒壊した建物を再建する。 | |
| ・ | 국가와 정치를 재건하다. |
| 国家と政治を再建する。 | |
| ・ | 회사를 적자로부터 재건하다. |
| 会社を赤字から再建する。 | |
| ・ | 예를 들면, 자동차와 오토바이, 어느 쪽을 선택하시겠습니까? |
| たとえば、車とバイク、 どちらを選びますか? | |
| ・ | 예를 들면 요리, 청소, 설거지 같은 집안일을 합니다. |
| 例えば料理、掃除、皿洗いといった家事をやります。 | |
| ・ | 예를 들어 경마와 같은 도박은 마이너스 섬 게임이다. |
| 例えば、競馬のようなギャンブルはマイナスサムゲームだ。 | |
| ・ | 잎새가 떨어지는 계절이 다가오고 있습니다. |
| 葉っぱが落ちる季節が近づいています。 | |
| ・ | 잎새가 바람에 흩날리고 있습니다. |
| 葉っぱが風で舞っています。 | |
| ・ | 잎새가 아름답게 자라고 있습니다. |
| 葉っぱが美しく育っています。 | |
| ・ | 감동스런 영화를 보고 카타르시스를 느꼈다. |
| 感動する映画を見てカタルシスを感じた。 | |
| ・ | 카타르시스는 원래 배설을 의미하는 단어로서 사용되었습니다. |
| カタルシスは元々は排泄を意味する言葉として使われていました。 | |
| ・ | 카타르시스 효과란, 마음이 정화되는 심리 현상을 말합니다. |
| カタルシス効果とは、心が浄化される心理現象のことです。 | |
| ・ | 고기에 소금을 뿌리다. |
| 肉に塩をかける。 | |
| ・ | 소금을 너무 많이 뿌리지 마세요. |
| 塩をかけすぎないでください。 | |
| ・ | 삶은 달걀에 소금을 뿌려 먹어요. |
| 茹でた卵に塩をかけて食べます。 | |
| ・ | 고추는 두툼하게 송송 썬다. |
| トウガラシは太目の小口切りにする。 | |
| ・ | 채소를 송송 썰어 주세요. |
| 野菜をさくさく切ってください。 | |
| ・ | 송송 썰면 요리가 빨리 진행돼요. |
| さくさく切ると料理が早く進みます。 | |
| ・ | 사탕을 아이들에게 고루고루 나눠줬다. |
| 飴を子どもたちに均等に分けた。 | |
| ・ | 반찬을 고루고루 먹어야 건강하다. |
| おかずをまんべんなく食べてこそ健康だ。 | |
| ・ | 기회를 모두에게 고루고루 주었다. |
| チャンスをみんなに平等に与えた。 | |
| ・ | 무는 껍질을 깎고 깍둑썰기를 한다. |
| 大根は皮を剥き、角切りに切る。 | |
| ・ | 감자를 깍둑썰기 했어요. |
| じゃがいもを角切りにしました。 | |
| ・ | 토마토를 깍둑썰기 해서 샐러드로 만들었어요. |
| トマトを角切りにしてサラダにしました。 | |
| ・ | 肉とにんにくを添えて葉野菜で包んで食べる。 |
| 고기와 마늘을 넣어 쌈을 싸 먹는다. | |
| ・ | 그들은 매일 아침 예불한다. |
| 彼らは毎朝礼拝する。 | |
| ・ | 예불하러 절에 갔다. |
| 礼拝しに寺に行った。 | |
| ・ | 예불 시간에는 모두 조용히 해야 한다. |
| 礼拝の時間には皆静かにしなければならない。 | |
| ・ | 매일 오전 6시에 깨어나 명상하는 것으로 하루를 시작한다. |
| 毎日午前6時に目覚めて瞑想することで一日を始める。 | |
| ・ | 스님은 매일 새벽에 참선한다. |
| 僧侶は毎朝早く参禅する。 | |
| ・ | 마음을 다스리기 위해 참선했다. |
| 心を整えるために坐禅をした。 | |
| ・ | 그는 산사에서 참선하며 지냈다. |
| 彼は山寺で参禅しながら過ごした。 | |
| ・ | 종교에 대한 예의를 갖추셔야 합니다. |
| 宗教に対する礼を持って遇さなければなれません。 | |
| ・ | 상대에 대해 예의를 갖추다. |
| 相手に対して礼儀を尽くす。 | |
| ・ | 버스의 승하차 및 운행시의 주의사항 |
| バスの乗・下車および運行時の注意事項 | |
| ・ | 주의 사항을 말씀드립니다. |
| 注意事項を申し上げます。 | |
| ・ | 그는 예절이 바르다. |
| 彼は礼儀正しい。 | |
| ・ | 허리를 구부리다. |
| 腰を曲げる。 | |
| ・ | 목을 전후좌우로 구부리다. |
| 首を前後左右に曲げる。 | |
| ・ | 무릎을 구부리면 아프다. |
| ひざを曲げると痛い! | |
| ・ | 구석기 시대에는 아직 토기를 만드는 것을 알지 못했다. |
| 旧石器時代には、まだ土器を作ることは知らなかった。 | |
| ・ | 새 기물을 사기 전에 필요 여부를 고려해야 합니다. |
| 新しい器物を買う前に、必要かどうかを考えるべきです。 | |
| ・ | 그의 집에는 많은 기물이 장식되어 있습니다. |
| 彼の家にはたくさんの器物が飾られている。 | |
| ・ | 손상된 기물을 수리하는 것은 어렵습니다。 |
| 破損した器物を修理するのは大変です。 | |
| ・ | 이 배는 부산과 후쿠오카를 잇는 고속선입니다. |
| この船は釜山と福岡を結ぶ高速船です。 | |
| ・ | 조직을 새롭게 개편했다. |
| 組織を新しく改編した。 | |
| ・ | 프로그램을 전면적으로 개편할 예정이다. |
| プログラムを全面的に改編する予定だ。 | |
| ・ | 교육 과정을 개편했다. |
| 教育課程を改編した。 | |
| ・ | 코로나로 전국이 홍역을 치렀어요. |
| コロナで全国が大変な目に遭いました。 | |
| ・ | 내전으로 홍역을 치른 나라예요. |
| 内戦で大きな困難を経験した国です。 | |
| ・ | 기업이 부도 위기에 홍역을 치르고 있어요. |
| 企業が倒産危機でひどい目に遭っています。 | |
| ・ | 덕수궁 돌담길을 걷고 싶어요. |
| 徳寿宮石垣道を歩きたいです。 | |
| ・ | 낙천적이며 유머러스하다. |
| 楽天的でユーモラスだ。 | |
| ・ | 출셋길을 걷다. |
| 出世の道を歩む。 | |
| ・ | 출셋길을 달리다. |
| 出世の道を走る。 | |
| ・ | 출셋길이 열리다. |
| 出世の道が開かれる。 | |
| ・ | 갑작스러운 큰 소리에 간 떨어질 뻔했다. |
| 突然の大声に肝を潰した。 | |
| ・ | 차가 갑자기 튀어나와서 간 떨어질 뻔했다. |
| 車が急に飛び出してきて、肝を潰した。 | |
| ・ | 그 영화는 너무 무서워서 간 떨어질 뻔했다. |
| あの映画は怖すぎて、肝を潰すようだった。 | |
| ・ | 태어나서 처음으로 간담이 서늘해지는 것을 느꼈다. |
| 生れて初めて肝が冷えるのを感じた。 | |
| ・ | 차가 갑자기 튀어나와서 간담이 서늘했다. |
| 車が急に飛び出してきて、肝を冷やした。 | |
| ・ | 롤러코스터를 타고 간담이 서늘했다. |
| ジェットコースターに乗って、肝を冷やした。 | |
| ・ | 심장이 두근두근하다. |
| 心臓がどきどきする。 | |
| ・ | 그 사람을 보면 가슴이 두근두근해요. |
| あの人を見ると、胸がドキドキするんです。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 보면 언제나 가슴이 두근두근해요. |
| 好きな人を見ればいつも胸がドキドキします。 | |
| ・ | 그는 무대에서 광대로 활약하고 있어요. |
| 彼は舞台で道化役者として活躍しています。 | |
| ・ | 광대의 연기가 관객을 웃게 했어요. |
| 道化役者の演技が、観客を笑わせました。 | |
| ・ | 그녀는 광대로서의 재능을 가지고 있어요. |
| 彼女は道化役者としての才能を持っています。 | |
| ・ | 몸을 단련하다. |
| 体を鍛える。 | |
| ・ | 뇌를 단련하는 게임이나 퀴즈가 유행하고 있습니다. |
| 脳を鍛えるゲームやクイズが流行っています。 | |
| ・ | 이 볼을 여러 번 쥐면 악력을 단련할 수 있습니다. |
| このボールをなんども握ると、握力を鍛えることができます。 | |
| ・ | 달빛이 비추다. |
| 月明かりが照らす。 | |
| ・ | 달빛이 눈부시다. |
| 月明かりがまぶしい。 | |
| ・ | 달빛이 아름다운 밤입니다. |
| 月明かりが美しい夜です。 | |
| ・ | 자기 길을 찾아 성공한 기업이 있는 반면 그러지 못해 역사의 뒤안길로 사라진 기업도 있다. |
| 自分の道を見つけて成功した企業がある一方で、それができず、歴史の裏に消えた企業もある。 | |
| ・ | 한국은 지구촌 유일의 분단국가입니다. |
| 韓国は、世界で唯一の分断国家である。 | |
| ・ | 6월에는 지구촌 최대 축구 축제인 월드컵이 열린다. |
| 6月には地球最大規模のサッカー祭典であるW杯が開幕する。 | |
| ・ | 이상기온으로 지구촌 곳곳이 심한 몸살을 앓고 있다. |
| 異常気象で地球各地の至るところでひどく病を患っている。 |
