韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
언니네에서 반찬을 얻어 왔어요.
お姉さんのところからおかずをもらってきました。
형네 집에 갔다 올게요.
兄のところに行って来ます。
패스워드 자릿수를 6~15로 변경했습니다.
パスワードの桁数を6~15に変更しました。
계좌번호는 13자릿수 입력이 필수입니다.
口座番号は13桁の入力を必須としています。
비밀번호는 계약 시 신청서에 기입하신 4자리 숫자입니다.
暗証番号は、ご契約時に申込書にご記入いただいた4桁の数字です。
거절당하는 수모를 겪는 한이 있더라도 직접 만나서 부탁을 해 보고 싶어요.
拒絶され侮辱をあじわうことがあっても、直接会って頼んでみたいです。
비가 와서 길이 질퍽거린다.
雨が降って道がぐちゃぐちゃだ。
흙탕물이 질퍽거려서 걷기 힘들다.
泥水でぬかるんでいて、歩くのが大変だ。
질퍽거리는 진흙에서 신발이 빠졌다.
ぐちゃぐちゃの泥に靴がはまった。
그 사건을 떠올리면 속이 썩는 것 같다.
あの出来事を思い出すと、心が苦しくなる。
속이 썩을 때 친구의 말이 힘이 된다.
心が苦しいとき、友達の言葉が励みになる。
이 아저씨, 보자 보자 하니까 못하는 말이 없네!
このおやじ、大人しくしてたら好き勝手に言うね。
보자 보자 하니까 사람을 뭐로 보는 거야!
黙っていれば、人をなんだと思ってるのよ。
보자 보자 하니까, 너 정말 까불지 마.
黙って見てりゃ、おまえ、本当にふざけるなよ。
어디 두고 보자.
よし、今に見ていろ。
젠장.. 두고 보자!
ちくしょう。見てろよ!
두고 봐. 머지않아 반드시 후회할 거야.
今に見てろ!近いうちに必ず後悔するはずよ。
회의에서 그가 칼자루를 쥐고 있었다.
会議で彼が主導権を握っていた。
이 프로젝트의 진행을 그녀가 칼자루를 쥐고 있다.
このプロジェクトの進行を彼女が主導権を握っている。
회사의 방침을 결정할 때 누가 칼자루를 쥐느냐가 중요하다.
会社の方針を決める時、誰が主導権を握るかが重要だ。
오랜만에 뛰었더니 다리가 후들거리네요.
久しぶりに走ったら、足がガタガタ震えますね。
산이 험해서 숨도 차고 다리가 후들거려요.
山が険しくて、息切れするし、足がガクガクします。
추운 밤에 이불 속에서 몸이 후들거렸어요.
寒い夜に布団の中で体がぶるぶるしました。
땀으로 끈적끈적하다.
汗でベタベタしてる。
땀이 나서 끈적끈적하다.
汗が出てべたべたする。
손에 풀이 묻어 끈적끈적해요.
手に糊がついて、べたべたしています。
더운 날에는 땀으로 몸이 끈적거린다.
暑い日に汗で体がべたつく。
이 시럽은 끈적거려서 손에 묻는다.
このシロップはべたつくから手が汚れる。
이 껌은 끈적거려서 잘 벗겨지지 않는다.
このガムはべたついて、うまく剥がせない。
등이 근질거리네.
背中がむずむずするね。
입이 근질거리다.
口がむずむずする。
콧구멍이 근질거려.
鼻の穴がむずむずする。
어린 말을 길을 들였다.
幼い馬を手なずけた。
새끼 강아지를 길을 들이는 중이다.
子犬を懐かせているところだ。
미지의 장소에 발을 들이면 긴장감이 흐른다.
未知の場所に足を踏み入れると、緊張感が走る。
밥을 뜸 들이다.
ご飯をよく蒸らす。
지금 밥을 뜸 들이고 있어요.
今、ご飯を蒸らしています。
가열 후 랩으로 쌓은 후 4-5분 뜸 들인다.
加熱後、ラップをしたまま4∼5分蒸らす。
이거 바꿔주실 잔돈 있으세요?
これを両替する小銭ありますか?
오만 원을 만 원 지폐로 바꿔줄 수 있나요.
5万円ウォンを1万ウォン紙幣に両替できますか?
피해자의 고통을 피부로 느끼다.
被災者の苦しみを肌で感じる。
주택 가격 하락을 피부로 느끼는 사람은 많지 않아요.
住宅価格の下落を肌で感じる人は多くありません。
실존하는 건물로 역사를 피부로 느끼다.
実存する建物で歴史を肌で感じる。
실제로 해보니 그 어려움을 피부에 와닿게 느꼈다.
実際にやってみて初めて、その難しさを実感した。
성공의 기쁨이 피부에 와닿았다.
成功の喜びを実感することができた。
부모님의 소중함이 피부에 와닿기 시작했다.
親のありがたみを実感するようになった。
약속 어음이란, 대금의 수취인에 대해 소정의 기일에 정해진 금액 지불을 약속하는 증서입니다.
約束手形とは、代金の受取人に対して、所定の期日に決められた金額の支払いを約束する証書のことです。
그는 항상 사람들에게 가시 돋친 말투를 한다.
彼はいつも人に対して刺を立てるような言い方をする。
그녀가 슬퍼할 때 가시가 돋친 말은 하지 않았으면 좋겠다.
彼女が悲しんでいる時に刺を立てるのはやめてほしい。
그 발언은 가시가 돋친 말이었다.
その発言は刺を立てるようなものだった。
그건 그렇다 치고, 내가 부탁한 건 어떻게 됐어?
それはそうとして、僕が頼んだことはどうなったの?
우표를 사기 위해 수집가들이 우체국 앞에 진을 쳤다.
切手を買うために、コレクターたちが郵便局前に陣取った。
살림할 때는 우선순위를 매기는 것이 좋습니다.
家事をする際は、優先順位をつけると良いです。
살림할 때는 순서를 정해 효율적으로 진행합니다.
家事をする際は、手順を決めて効率よく進めます。
살림하여 온 가족이 쾌적하게 지낼 수 있는 환경을 만듭니다.
家事をすることで、家族全員が快適に過ごせる環境を作ります。
승진했다고 목에 힘을 주고 다닌다.
昇進したからといって偉そうにしている。
조금 성공했다고 목에 힘을 주면 안 된다.
ちょっと成功したからといって威張ってはいけない。
죽었다 깨어나도 그와 사귀지 않을 거예요.
絶対に、彼と付き合うことはない。
죽었다 깨어나도 그에게 돈을 빌려주지 않을 거예요.
絶対に、彼にお金を貸すことはない。
죽었다 깨어나도 이 비밀은 절대 말하지 않을 거예요.
絶対に、この秘密を誰にも言わない。
그는 공수에서 허슬 플레이를 마다하지 않았다.
彼は、攻守でハッスルプレーを厭わなかった。
자국의 이익을 위해서 물불 안 가리고 어떤 극단적 행동도 마다하지 않는다.
自国の利益のためになりふり構わず、どんな極端な行動も辞さない。
그는 실리를 위해서라면 적과의 동침도 마다하지 않는다.
彼は実利のためなら敵と共寝もいとわない。
40년 만에 간판을 내렸다.
開業40年で看板を下ろした。
한계를 넘긴 점주들이 간판을 내리고 폐업에 나서고 있다.
限界を超えた店主らが暖簾を下ろして廃業している。
무역전쟁의 막이 올랐다.
貿易戦争の幕が上がった。
관광객이라고 바가지를 씌웠어.
観光客だからってぼったくったんだ。
외국인한테 바가지를 씌우다니 너무하네.
外国人にぼったくるなんてひどいね。
시장에서 바가지를 씌우려 했어.
市場でぼったくられそうになった。
관광지에서 바가지를 쓰는 일이 많다.
観光地でぼったくられることが多い。
비싼 요금을 청구당해서 바가지를 쓴 기분이다.
高い料金を請求されて、ぼったくられた気分だ。
택시에서 바가지를 쓸 뻔했지만, 바로 가격을 협상했다.
タクシーでぼったくられそうになったが、すぐに値段を交渉した。
색안경을 끼고 보다. 색안경을 쓰고 보다.
偏見を持つ。
자기만의 색안경으로 세상을 바라보고 있다.
自分だけの色眼鏡で世の中を眺めている。
그는 항상 색안경을 끼고 사람을 보고 있다.
彼は常に色眼鏡で人を見ている。
그가 그런 짓을 하는 걸, 눈 뜨고 볼 수가 없다.
彼があんなことをしているのを、見るに忍びない。
그 영화의 마지막 장면은 눈 뜨고 볼 수 없을 만큼 슬펐다.
あの映画のラストシーンは、見るに忍びないほど悲しかった。
그녀가 울고 있는 걸 보는 것은 눈 뜨고 볼 수가 없다.
彼女が泣いているのを見ているのは、見るに忍びない。
선배가 뒤를 봐줘서 프로젝트가 성공했다.
先輩が面倒を見てプロジェクト成功した。
부모님이 뒤를 봐줘서 유학을 갔다.
両親が支えて留学に行った。
멘토가 뒤를 봐줘서 시험에 합격했다.
メンターが後押しして試験に合格した。
전쟁으로 인한 황량한 폐허로 발 붙일 곳이 없게 되었다.
戦争による荒涼とした廃墟で定着するところを無くした。
상대의 의견에 찍소리도 못하다.
相手の意見にぐうの音も出ない。
그는 아내에게 찍소리도 못할 만큼 꾸중을 들었다.
彼はぐうの音も出ないほどに妻にやりこめられた。
끽소리도 안 나게 이기다.
ぐうの音も出ないように負かす。
범인의 뒤를 밟다.
犯人のあとをつける。
때 타겠어요. 그만 만지세요.
汚くなりますよ。もう触らないでください。
까놓고 말하면, 그의 아이디어는 별로 좋지 않다고 생각해.
ぶっちゃけ言うと、彼のアイデアはあまり良くないと思う。
까놓고 말하면, 오늘 회의는 쓸데없었어.
ぶっちゃけ言うと、今日の会議は無駄だった。
까놓고 말하면, 그는 나랑 맞지 않아.
ぶっちゃけ言うけど、彼とは合わない。
그는 부정을 저질러 배를 불렸다.
彼は不正を働いて自分の欲を満たした。
일부 기업은 환경을 파괴하면서 배를 불리고 있다.
一部の企業は環境を破壊しながら欲を満たしている。
그들은 남을 속여서 자기들의 배를 불렸다.
彼らは他人を騙して自分たちの欲を満たした。
문제가 더 커지기 전에 흑백을 가려 놓자.
問題がこじれる前に、白黒をつけておこう。
문제를 해결하기 위해 흑백을 가려야 한다.
問題を解決するために、白黒をつけなければならない。
갑자기 이런 부탁을 드려서 정말 볼 낯이 없습니다.
急に、こんなお願いをして、本当に会わせる顔がありません。
별 볼일 없는 존재다.
大したことがない存在だ。
그는 실패의 책임을 부하에게 화살을 돌렸다.
彼は失敗の責任を部下に向けた。
문제가 생기면 바로 다른 사람에게 책임을 돌린다.
問題が起きると、すぐに他人に責任を転嫁する。
그녀는 자신의 실수를 인정하지 않고 모든 것을 나에게 화살을 돌렸다.
彼女は自分のミスを認めず、すべてを私に向けてきた。
그는 어렸을 때 오줌을 자주 쌌다.
彼は子供の頃、おねしょをよくしていた。
어젯밤에 오줌을 싸서 부끄러웠다.
おねしょをすると、次の日に必ず怒られる。
어렸을 때 오줌을 싸서 엄마에게 혼난 적이 있다.
子供の頃、おねしょをして母に怒られたことがある。
음료수를 많이 마시고 소변을 눈다.
飲み物をたくさん飲んで小便をする。
소변을 누울 때마다 개운하다.
小便をするたびにスッキリする。
소변 누을 곳을 찾다.
小便をする場所を探す。
그의 연설에 참가자들의 눈시울도 뜨거워졌다.
彼の演説に、参加者たちの目頭も熱くなった。
작별 인사를 하고 공항으로 들어가는 아들의 뒷모습을 보고 눈시울이 뜨거워졌다.
惜別の別れをして飛行機に向かっていく息子の後ろ姿を見て、目頭が熱くなった。
가슴을 졸이며 합격자 발표를 기다렸다.
気を揉みながら合格者発表を待った。
수많은 부모가 아들을 전쟁터로 떠나보내고 가슴을 졸였다.
数多くの親達が息子を戦地に送り出し気をもんでいた。
시험 결과가 걱정되어 계속 가슴을 졸였다.
試験の結果が気になって、ずっと気を揉んでいた。
그의 태도에 성이 나요.
彼の態度に腹が立つ。
늦게 온 그에게 성이 났어요.
遅刻してきた彼に腹が立った。
그녀가 내 말을 무시해서 성이 났어요.
彼女が私の言うことを無視したので、腹が立った。
요즘 그녀는 신경이 예민한지 걸핏하면 성을 낸다.
近頃の彼女はイライラしてるのか、ともすればカッとなる。
잠버릇이 나빠서 한밤중에 여러 번 뒤척인다.
寝相が悪くて、夜中に何度も寝返りを打つ。
잠버릇이 나빠서 아침에 일어났을 때 이불이 엉망이었다.
寝相が悪くて、朝起きたときにシーツがぐちゃぐちゃになっていた。
잠버릇이 나쁘면 아침에 일어나 몸이 아프기도 한다.
寝相が悪いと、朝起きると体が痛くなっていることがある。
[<] 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240  [>] (240/655)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.