韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
납득이 안 가다.
納得できない。
자는 시간을 정해서 그 시간에 잠자리에 드는 것이 건강에 좋아요.
寝る時間を決めてその時間に寝床に入ることが健康にいいですよ。
잠자리가 바뀌면 잠이 잘 오지 않는다.
寝床が変わるとなかなか寝付かれない。
저녁상을 차리다.
夕食の膳を準備する。
어머니가 저녁상을 차려 놓고 기다리고 있다.
母が夕食の膳を整えて待っている。
오늘은 특별한 날이라서 화려한 저녁상을 준비했다.
今日は特別な日だから、豪華な夕食の膳を準備した。
모욕감을 느끼다.
侮辱感を覚える。
얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다.
顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。
모욕감을 줘서 미안합니다.
侮辱感を与えてすみません。
왜 그렇게 시무룩해요?
なんでそんなにぶすっとしているんですか?
그는 시종 시무룩해 있다.
彼は始終むっつりとしている。
시무룩하다.
浮かない顔をする。
마을 할멈이 항상 소문을 퍼뜨린다.
村の婆さんがいつも噂を広める。
시골 할멈들이 장터에 모였다.
田舎の婆さんたちが市場に集まった。
우리 할멈은 손주를 사랑한다.
うちの婆さんは孫を可愛がる。
방이 어질러져 있다.
部屋が散らかっている。
어질러진 책상 위에서 서류를 찾으려고 하다.
散らかったデスクの上から書類を探し出そうとする。
발 디딜 틈도 없을 정도로 어질러지다.
足の踏み場もないほど散らかる。
헌 책
古本
헌 물건을 기부하여 어려운 이웃을 도울 수 있습니다.
古い物を寄付して、貧しい人々を助けることもできます。
그는 그 헌 카메라에 매우 애착을 가지고 있다.
彼はその古いカメラにとても愛着をもっている。
갑자기 천둥이 치면서 비가 내리기 시작했다.
急に雷が鳴りながら雨が降り始めた。
밝은 표정을 짓다.
明るい表情を浮かべる。
무서운 표정 짓지 마.
怖い顔をしないで。
모델은 그때그때 상황에 맞게 표정을 잘 짓습니다.
モデルは、その時その時の状況に合わせて表情を上手く作ります。
혼자서 해낸 것이 참 대견스럽다.
一人でやり遂げたなんて、本当に立派だ。
어려운 상황에서도 포기하지 않는 게 대견하다.
困難な状況でも諦めなかったのが感心だ。
아이의 성장이 대견스럽다.
子どもの成長が誇らしい。
학생들은 과제에 대해 토의했다.
学生たちは課題について話し合った。
회의에서 중요한 사안을 토의했다.
会議で重要な案件について討議した。
친구들과 여행 계획을 토의했다.
友達と旅行計画について話し合った。
할머니를 부축해서 길을 건넜다.
おばあさんを支えて道を渡った。
친구가 다쳐서 내가 부축했다.
友達がけがをしたので私が支えた。
그는 아버지를 부축하며 병원에 갔다.
彼は父を支えて病院へ行った。
가을이 되자 아침 공기가 서늘해졌다.
秋になると朝の空気がひんやりしてきた。
서늘해진 바람이 기분을 상쾌하게 한다.
ひんやりした風が気分をさわやかにする。
밤이 되자 방 안이 서늘해졌다.
夜になると部屋の中がひんやりしてきた。
쏜살같이 빠르다.
射られた矢のように速い。
쏜살같이 빨리 달리다.
矢のように速く走る。
쏜살같이 지나가는 시간.
矢のように過ぎる時間。
그녀를 꼬옥 끌어 안았다.
彼女をギュッと抱きしめた。
아이들을 꼬옥 안아주었습니다.
子供達をぎゅっと抱き締めてやりました。
다음에는 꼬옥 들려주세요.
今度は必ず寄ってください。
오래된 의자라서 덜컹거린다.
古い椅子なのでがたがたする。
그는 한평생 독신으로 지냈다.
彼は一生独身で過ごした。
나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다.
私は一生涯彼の大ファンでした。
그는 한평생 가난했다.
彼は一生涯貧乏だった。
동치미는 새콤하고 시원해서 먹기 좋아요.
トンチミは、さっぱりしていて食べやすいです。
동치미는 겨울철 식탁에 자주 등장합니다.
トンチミは、冬の食卓によく登場します。
동치미는 신맛과 단맛이 절묘하게 균형을 이룹니다.
トンチミは、酸味と甘みが絶妙にバランスが取れています。
열무김치는 여름에 딱 맞는 상큼한 맛이다.
ヨルムギムチは、夏にぴったりのさっぱりとした味わいです。
열무김치를 먹으면 더위가 가시는 것 같다.
ヨルムギムチを食べると、暑さが和らぐ気がします。
올해 여름에도 열무김치를 만들 계획이다.
今年の夏もヨルムギムチを作るつもりです。
이깟 일쯤은 아무것도 아니야.
これしきのことは何でもない。
이깟 문제쯤 쉽게 풀 수 있어.
こんな問題くらい簡単に解ける。
이깟 돈 때문에 싸우지 마.
たかがこの程度のお金でけんかしないで。
누가 이까짓 일에 신경을 쓰랬어?
誰がこれしきのことに、 気を遣えって言った?
이까짓 일로 주저앉을까 보냐?
これしきの事でへたばるものか。
이까짓 감기쯤이야.
これっぽっちの風邪だ。
서울에는 경복궁이나 덕수궁 등 조선 시대에 지어진 궁궐들이 다수 남아 있습니다.
ウルには景福宮や德壽宮など、朝鮮時代に建てられた宮廷が多数残っております。
한국의 고궁인 경복궁, 창경궁, 덕수궁 등 각 궁궐의 역사에 얽힌 다양한 행사가 준비되어 있습니다.
韓国の故宮である景福宮、昌慶宮、德壽宮など、各々の宮廷の歴史に関わる多様なイペントが行われます。
피멍은 피부 표면 밑 혈관에 작은 상처가 생긴 것을 나타냅니다.
青あざは、皮膚表面の下の血管に小さな傷ができたことを示しています。
벼베기를 할 시기는 벼 이삭이 나오고 40일에서 45일 경입니다.
稲刈りをおこなう時期は、稲の穂が出てから40日から45日頃です。
다리를 꼬는 것이 신체에 악영향을 미친다는 것을 알고 있습니까?
足組が身体に悪い影響を及ぼす事を知っていますか?
다리를 꼬는 것은 자세의 뒤틀림이나 요통에 크게 관련됩니다.
脚組みは姿勢の歪み、さらには腰痛に大きく関わっています。
다리를 꼼으로써 한 쪽 다리에만 강한 힘이 걸려 버리게 됩니다.
足を組む事により、片方の足だけに強い力がかかってしまいます。
변변치 않습니다만 받아주세요.
つまらないものですが、受け取ってください。
서른 갓 넘은 나이에 직업도 학벌도 변변친 않았다.
30歳を超えたばかりの歳で仕事も学歴も地味だった。
이 영화는 기대 이하였고, 변변치 않았다.
この映画は期待外れで、変わり映えしなかった。
경찰은 폭동을 일으킨 집단에게 총부리를 겨눴다.
警察は暴動を起こした集団に筒先を向けた。
협상이 결렬되고 마침내 양측은 총부리를 겨누는 형국이 되었다.
交渉が決裂し、ついに両者は筒先を向け合う形になった。
전쟁의 전조로 두 국가는 서로 총부리를 겨누고 있다.
戦争の前兆として、両国は互いに筒先を向け合っている。
총부리를 겨누다.
筒先を向ける。
총부리에서 연기가 났다.
銃口から煙が出た。
총부리를 만질 때는 장갑을 꼈다.
銃口を触るときは手袋をした。
이 강 뱃사공은 오랜 경험을 가진 베테랑입니다.
この川の船頭は、長年の経験を持つベテランです。
뱃사공은 배를 안전하게 목적지까지 인도하는 중요한 역할을 하고 있습니다.
船頭は、船を安全に目的地まで導く重要な役割を果たしています。
이 지역 뱃사공은 지역의 역사와 전설에 대해서도 잘 알고 있습니다.
この地域の船頭は、地域の歴史や伝説についても詳しいです。
그 호수 기슭에서 캠프를 쳤다.
その湖の岸でキャンプを張った。
그 기슭은 파도에 의해 침식되어 있었다.
その岸は波によって侵食されていた。
그 호수 기슭에는 야생 조류가 몰려 있었다.
その湖の岸には野鳥が群れていた。
그 사람은 염치가 없다.
あの人は恥知らずだ。
그녀는 조금도 염치가 없다.
彼女はまったくの恥知らずだ。
그녀는 염치 없는 녀석이라는 소문이 퍼져있다.
彼は恥知らずなやつだと噂が広まっている。
먼저 가겠다고 아우성치다.
先に行きたいと騒ぎ立てる。
그는 분노로 아우성치기 시작했다.
彼は怒りでわめき始めた。
그는 통증으로 아우성쳤다.
彼は痛みでわめいた。
차례차례 줄 서다.
順番に習う。
참신한 아이디어가 차례차례 채용되고 있습니다.
斬新なアイデアが次々と採用されています。
차례차례로 문제가 해결되었습니다.
次々と問題が解決されました。
귓속이 가려워서 병원에 갔다.
耳の中がかゆくて病院に行った。
귓속에 물이 들어갔다.
耳の中に水が入った。
의사가 귓속을 살펴봤다.
医者が耳の中を診た。
뒷산 나무들이 푸릇푸릇하게 우거져 있습니다.
裏山の木々が、青々と茂っています。
뒷산에는 개울이 조용히 흐르고 있습니다.
裏山には、小川が静かに流れています。
뒷산에서 가족들과 하이킹을 즐겼어요.
裏山で家族とハイキングを楽しみました。
요즘 아들이 어찌나 잘 먹는지 끼니 때마다 밥 세 공기는 거뜬히 해치워요.
最近、息子が何しろよく食べるからか食事の度に、ご飯3杯はたやすく平らげます。
어디선가 뚜벅뚜벅 구두 소리가 들려 온다.
どこかでコツコツと靴の音が聞こえてくる。
힘들어도 뚜벅뚜벅 걸어가면 목적지에 도달할 수 있다
つらくてもこつこつ歩いていけば目的地に到達できる。
겨울옷을 수납하다.
冬服を収納する。
3월 상순에 겨울옷에서 봄옷으로 서서히 갈아입다.
3月頭に冬服から春服に徐々に衣替えする。
겨울옷을 입으면 추위를 잘 막을 수 있어요.
冬服を着ると、寒さをしっかりと防げます。
겨울엔 공기가 건조해서 피부가 까칠까칠하고 가려워요.
冬は空気が乾燥しているので、 肌がかさかさしてかゆくなります。
암벽에는 바위 표면이 까칠까칠했다.
岩壁には岩の表面がざらついていた。
손이 까칠까칠해서 아프다.
手がかさかさして痛い。
너를 생각하면 가슴이 미어지는 듯 하다.
お前のこと思うと胸が張り裂けそうだ。
나도 슬퍼서 가슴이 미어질 듯 해.
私も悲しみで胸が張り裂けそうだよ。
그의 죽음을 듣고 가슴이 미어질 것 같았다.
彼の死を聞いて、胸が張り裂けそうだった。
너무나 사랑했던 남편이 갑자기 죽은 충격으로 급격하게 쇠약해졌다.
とても愛した夫が突然亡くなった衝撃で急激に衰弱した。
그는 병 때문에 급속히 쇠약해지고 있다.
彼は病気のために急速に衰弱している。
장기간의 기아로 인해 그의 건강 상태는 급속히 쇠약해지고 있다.
長期間の飢餓により、彼の健康状態は急速に衰弱している。
돼지고기 가격이 하루가 다르게 오르고 있습니다.
豚肉の価格が日一日と上がっています。
정치인에 대한 시민의 기대 수준은 하루가 다르게 높아지고 있다.
政治家に対する市民の期待の水準は日一日と高まっている。
하루가 다르게 꽃이 피어간다.
日一日と花が咲いていく。
그는 겁없이 높은 산을 올랐다.
彼は恐れずに高い山を登った。
아이들이 겁없이 물에 뛰어들었다.
子どもたちが恐れずに水に飛び込んだ。
겁없이 위험한 길을 선택했다.
恐れずに危険な道を選んだ。
그는 매우 어진 사람이다.
彼はとても優しい人だ。
어진 마음으로 사람들을 도왔다.
思いやりのある心で人々を助けた。
어진 임금은 백성에게 사랑받았다.
賢い王は民に愛された。
동란 시대를 살아남은 사람들은 강한 정신을 가지고 있었다.
動乱の時代に生き抜いた人々は強い精神を持っていた。
국가는 오랜 동란 끝에 드디어 평화를 되찾았다.
国は長い動乱の後、ようやく平和を取り戻した。
동란 중, 민중은 여러 번 항의를 했다.
動乱の最中、民衆は何度も抗議を行った。
길을 비켜 주는 배려로 누군가는 생명을 지킬 수 있게 된다.
道を開ける配慮により、生命を守ることができる人がいるのだ。
그녀는 겁에 질린 나머지 부들부들 떨고 있다.
彼女は恐ろしさのあまりぶるぶる震えている.
애들이 잔뜩 겁에 질려 있었다.
子供たちはひどく怯えていた。
겁에 질려 온몸이 화석처럼 굳어져 버렸다.
おびえて全身が化石のように固くなってしまった。
아이가 웃는 순간 어머니의 얼굴에 웃음이 번졌다.
赤ちゃんが笑う瞬間、お母さんの顔に笑みが広がった。
드높은 산, 깊숙한 골짜기, 험한 바다를 건너 왔다.
非常に高い山、深い谷、険しい海を渡ってきた。
[<] 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250  [>] (245/655)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.