例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 전화번호 끝자리를 알려 주세요. |
| 電話番号の末尾を教えてください。 | |
| ・ | 차 번호 끝자리가 7이에요. |
| 車のナンバーの末尾は7です。 | |
| ・ | 끝자리 숫자로 순서를 정해요. |
| 末尾の数字で順番を決めます。 | |
| ・ | 남편은 가치관이 맞지 않는 것을 문제 삼는 것 같습니다. |
| 旦那さんは価値観が合わないことを問題視しているようです。 | |
| ・ | 미국은 이전부터 과도한 무역 적자를 문제 삼았습니다. |
| 米国は以前から過度な貿易赤字を問題視することがありました。 | |
| ・ | 전문가들은 리스크가 높아지는 행위라고 문제 삼고 있다. |
| 専門家は「リスクが高まる行為」と問題視している。 | |
| ・ | 통학이나 통근 등 편리성이 좋은 입지가 좋아요. |
| 通学や通勤など利便性のいい立地がいいですよ。 | |
| ・ | こちは交通の利便性に優れた立地です。 |
| 이곳은 교통 편리성이 뛰어난 입지입니다. | |
| ・ | 최근 IT화가 진행되어 생활의 모든 분야에서 편리성이 향상되었다. |
| 最近はIT化も進み、生活のあらゆる分野で利便性が向上した。 | |
| ・ | 다른 사람들이 놀고 있을 때 나는 열심히 공부합니다. |
| 他の人が遊んでいる間に、私はたくさん勉強します。 | |
| ・ | 오늘은 열심히 한국어를 공부했습니다. |
| 今日は、一生懸命に韓国語を勉強しました。 | |
| ・ | 그 소녀들이 모두 열심히 공부한 것은 아니다. |
| その少女たちがみんなよく勉強したわけではない。 | |
| ・ | 오늘은 선약이 있어서 사양하겠습니다. |
| 今日は先約があるのでパスします。 | |
| ・ | 죄송해요. 오늘 선약이 있어서요. |
| ごめんなさい、きょう先約がありまして。 | |
| ・ | 죄송한데 제가 선약이 있어서 먼저 실례하겠습니다. |
| すみませんが先約があるので先に失礼します。 | |
| ・ | 단백질이 부족하면 공복감을 느끼져 탄수화물이 자꾸 먹고 싶어진다. |
| タンパク質が不足すれば、空腹感を感じるため、炭水化物がしきりに食べたくなる。 | |
| ・ | 견과류는 씹는 맛이 있어서 소량으로도 만복감을 얻기 쉬운 음식입니다. |
| ナッツは噛みごたえがあり、少量でも満腹感を得やすい食べ物です。 | |
| ・ | 한국에서는 첨잔을 하지 않아요. |
| 韓国では注ぎ出しはしません。 | |
| ・ | 서울 마포구에서 15평짜리 작은 주점을 운영하고 있어요. |
| ソウル麻浦区で15坪の小さな居酒屋を営んでいます。 | |
| ・ | 친구들과 주점에서 술자리를 즐겼다. |
| 友人たちと居酒屋で飲み会を楽しんだ。 | |
| ・ | 그들은 주점에서의 술자리 후에 노래방으로 이동했다. |
| 彼らは居酒屋での飲み会後に、カラオケボックスに移動した。 | |
| ・ | 오늘따라 시간이 유난히 더디게 흐른다. |
| 今日に限って時間が特に遅く流れる。 | |
| ・ | 내가 보기에는 그 영화는 재미있었다. |
| 私が見るには、あの映画は面白かった。 | |
| ・ | 내가 보기에는 조금 더 시간을 들이는 게 좋을 것 같다. |
| 私が見るには、もう少し時間をかけた方がいい。 | |
| ・ | 내가 보기에는 그녀는 조금 피곤해 보인다. |
| 私が見るには、彼女は少し疲れているように見える。 | |
| ・ | 음식이 그릇에 남아 있어요. |
| 食べ物がお皿に残っています。 | |
| ・ | 창문이 열려 있어요. |
| 窓が開いています。 | |
| ・ | 벌써 꽃이 피어 있어요. |
| もう花が咲いています。 | |
| ・ | 너 전보다 많이 늘었어. |
| お前、前より随分うまくなったぞ。 | |
| ・ | 너 요즘 진짜 늘었어. |
| あんた最近ホントに上手くなったわ。 | |
| ・ | 매일 연습하면 한국어가 늘어요. |
| 毎日練習すれば、韓国語が上手になりますよ。 | |
| ・ | 날이 갈수록 건강해지다. |
| 日増しに元気になる。 | |
| ・ | 날이 갈수록 해가 길어지다. |
| 日増しに日が長くなる。 | |
| ・ | 날이 갈수록 날씨가 좋아지다. |
| 日増しに天気が良くなる。 | |
| ・ | 그는 갑자기 발가벗었다. |
| 彼は突然、素っ裸になった。 | |
| ・ | 바다에서 수영할 때 모두가 발가벗고 있었다. |
| 海で泳いでいるとき、誰もが素っ裸になっていた。 | |
| ・ | 집에 돌아와서 바로 발가벗고 편하게 쉬었다. |
| 家に帰ったら、すぐに素っ裸になってリラックスした。 | |
| ・ | 싱가포르는 고대 아테네 이후 최고의 도시 국가다. |
| シンガポールは古代アテネ以降、最高の都市国家である。 | |
| ・ | 처음 수영을 배울 때 바짝 긴장한 채 턱을 물 위로 내놓으려 버둥거렸다. |
| 始めに水泳を学ぶとき、ぐっと緊張したまま顎を水の上に出そうとじたばたしました。 | |
| ・ | 둘은 스크린에서 처음으로 호흡을 맞춘다. |
| 二人は映画で初めて共演する。 | |
| ・ | 벌써 5년째 호흡을 맞춰오고 있는 중이다. |
| もう5年目息を合わせている。 | |
| ・ | 양복을 맞추다. |
| 洋服を誂える。 | |
| ・ | 못 들은 체하다. |
| 聞こえないふりをする。 | |
| ・ | 잘 모르면서 아는 체하는 것도 문제에요. |
| よく知らないのに知っているふりをするのも問題です。 | |
| ・ | 그는 아무것도 모르는 체하지만 사실은 다 알고 있습니다. |
| 彼は何も知らないふりをしているけど、実は全部知っている。 | |
| ・ | 그는 월급날이 되면 사치하고 싶어진다. |
| 彼は給料日になると、贅沢をしたくなる。 | |
| ・ | 부유한 가정에서는 사치스러운 여행이나 고급차를 소유하는 것이 일반적입니다. |
| 裕福な家庭では、贅沢な旅行や高級車を所有することが一般的です。 | |
| ・ | 조부모는 사치스러운 별장을 소유해, 손자들을 초대하여 즐거운 휴가를 보냅니다. |
| 祖父母は、贅沢な別荘を所有し、孫たちを招いて楽しい休暇を過ごします。 | |
| ・ | 그녀는 생일에 자신에 대한 보상으로 사치스러운 저녁 식사를 즐겼다. |
| 彼女は誕生日に自分へのご褒美として、贅沢なディナーを楽しんだ。 | |
| ・ | 보시다시피 제가 좀 바쁘거든요. |
| ご覧の通りちょっと忙しいんです。 | |
| ・ | 차 사고가 났는데 타던 사람들도 차도 다 멀쩡하대. |
| 車の事故があったけど、乗ってた人も車も無事だって。 | |
| ・ | 겉으로 보기엔 멀쩡한데 속은 썩었어요. |
| 見た目は問題ないのに、中は腐りました。 | |
| ・ | 추락한 드론을 찾으러 나섰다가 변을 당한 듯하다. |
| 墜落したドローンを探しに出て死亡したもようだ。 | |
| ・ | 어제밤에 도둑 맞았어요. |
| 昨夜、泥棒が入りました。 | |
| ・ | 어제 은행에서 가방을 도둑맞았다. |
| 昨日、銀行でかばんを盗まれた。 | |
| ・ | 집에 도둑을 맞았다. |
| 空き巣に入られた。 | |
| ・ | 어제 저녁에 도둑이 들어서 무서웠어요. |
| ゆうべ泥棒に入られて怖かったんです。 | |
| ・ | 도둑이 들면 바로 경찰에 신고하세요. |
| 泥棒が入ったらすぐに警察に通報してください。 | |
| ・ | 도둑이 들지 않도록 외출 시에는 열쇠를 이중으로 걸고 있습니다. |
| 泥棒に入られないように、外出時は鍵を二重にかけています。 | |
| ・ | 동네를 돌아다보며 집을 찾았다. |
| 町を見て回りながら家を探した。 | |
| ・ | 선물을 사려고 가게를 돌아다봤다. |
| プレゼントを買うために店を見て回った。 | |
| ・ | 사람들은 시장을 천천히 돌아다보고 있었다. |
| 人々は市場をゆっくり見て回っていた。 | |
| ・ | 나는 그녀의 눈에 뜨이기 위해 부단히 노력했다. |
| 僕は彼女の目にとまるため、いつも努力していた。 | |
| ・ | 자선 활동 경험이 그녀의 인생관을 바꾸었다. |
| 慈善活動の経験が彼女の人生観を変えた。 | |
| ・ | 연애에서 차인 경험이 그의 인생관을 바꿔놓았다. |
| 恋愛で振られた経験が、彼の人生観を変えた。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 가정 형편 속에서도 웃음을 잃지 않았다. |
| 彼女は大変な家庭環境の中で笑顔を忘れなかった。 | |
| ・ | 전쟁의 비극을 듣고 사람들이 통곡했다. |
| 戦争の悲劇を聞いて人々が号泣した。 | |
| ・ | 그는 어머니의 죽음에 통곡했다. |
| 彼は母親の死に号泣した。 | |
| ・ | 그녀는 이혼의 슬픔에 통곡했다. |
| 彼女は離婚の悲しみに号泣した。 | |
| ・ | 애시당초 그 계획은 실현 가능하지 않았다. |
| 最初からその計画は実現可能ではなかった。 | |
| ・ | 애시당초 말도 안 되는 소리였다. |
| 初めから話にならないことだった。 | |
| ・ | 애시당초 내가 동의하지 않았던 문제다. |
| 最初から私が同意していなかった問題だ。 | |
| ・ | 그의 소원은 사랑하는 사람과 맺어지는 것입니다. |
| 彼の願いは愛する人と結ばれることです。 | |
| ・ | 연기하지 마, 가증스럽게. |
| 演技するな。憎たらしく。 | |
| ・ | 그는 정말 가증스러운 위선자다. |
| 彼は本当に卑劣な偽善者だ。 | |
| ・ | 가증스럽기 짝이 없다. |
| 憎たらしいことこの上ない。 | |
| ・ | 짜증은 업무 생산성을 낮추는 커다란 요인 중의 하나입니다. |
| イライラは仕事の生産性を下げる大きな要因の一つです。 | |
| ・ | 무더운 날씨 때문에 조금 짜증이 났다. |
| 蒸し暑い天気のせいで少しイライラしていた。 | |
| ・ | 몸이 피곤하면 작은 일에도 짜증이 난다. |
| 体が疲れれば、小さなことにもかんしゃくを起す。 | |
| ・ | 그는 또 미팅에서 채었다. |
| 彼はまた合コンでふられた。 | |
| ・ | 저는 어느 쪽인가 하면 항상 채이는 쪽입니다. |
| 私はどちらかと言うと振られるほうです。 | |
| ・ | 애인에게 채였다. |
| 恋人に振られた。 | |
| ・ | 주사 기피증 때문에 병원 가기를 싫어한다. |
| 注射忌避症のせいで、病院に行くのを嫌がる。 | |
| ・ | 벌레 기피증이 있어서 캠핑을 힘들어해요. |
| 虫嫌悪症があって、キャンプが苦手です。 | |
| ・ | 그는 발표 기피증을 극복하려 노력하고 있다. |
| 彼は人前で話すことへの忌避症を克服しようとしている。 | |
| ・ | 온난화로 지구 기온이 점점 더 높아져 가고 있다. |
| 温暖化で地球全体の気温がさらに高くなっていく。 | |
| ・ | 점점 더 바빠졌어요. |
| 次第に忙しくなってきました。 | |
| ・ | 오늘 길에서 우연히 초등학교 육 학년 때 짝꿍을 만났다. |
| 今日、道端で偶然小学校6年生の時の隣席に座っていた友達に会った。 | |
| ・ | 그는 둘도 없는 짝꿍이었다. |
| 彼は無二の相棒だった。 | |
| ・ | 저는 오늘부터 새로운 짝꿍이에요. |
| 私は今日から新しいペアです。 | |
| ・ | 한시도 긴장을 늦추지 않고 적의 동향을 주시 중이다. |
| 一時も緊張を緩めず敵の動向を注視している。 | |
| ・ | 긴장 늦추지 말고 마지막까지 최선을 다하자. |
| 緊張を緩めず最後までベストを尽くそう。 | |
| ・ | 늘 세상을 경계하며 긴장을 늦추지 않는 살고 있다. |
| 常に世界を警戒しながら緊張を緩めなく生きている。 | |
| ・ | 그는 목청이 엄청 크다. |
| 彼は声量がとても大きい。 | |
| ・ | 시장 상인은 목청을 높여 손님을 불렀다. |
| 市場の商人は声を張り上げて客を呼んだ。 | |
| ・ | 목청 좋은 사람이 사회를 맡았다. |
| 声量のある人が司会を担当した。 | |
| ・ | 제가 한턱 쏘겠습니다. |
| 私がごちそうします。 | |
| ・ | 오늘은 모두에게 한턱 쏠 테니까, 원하는 거 주문해! |
| 今日はみんなにおごるから、好きなものを注文して! | |
| ・ | 그 사람이 갑자기 한턱 쏘겠다고 했다. |
| あの人が突然、おごってくれると言い出した。 | |
| ・ | 음량을 높이다. |
| 音量を上げる。 | |
| ・ | 음량을 낮추다. |
| 音量を下げる。 | |
| ・ | 설정 음량이 작아서 들리지 않는다. |
| 設定音量が小さくて聞こえない。 | |
| ・ | 애송이 주제에 건방진 소리 마라. |
| 若造に生意気言うな。 | |
| ・ | 건방진 애송이, 뭐든 마음대로 될 거라고 생각하지 마. |
| 生意気な若造め、何でも思い通りになると思うなよ。 | |
| ・ | 애송이 주제에 그는 항상 나이 많은 사람들에게 말대꾸를 한다. |
| 若造のくせに彼はいつも年上の人たちに口答えをする。 | |
| ・ | 아이들이 장난치다. |
| 子供達がたわむれる。 | |
| ・ | 너 지금 장난쳐? |
| おまえ、ふざけてるのか? | |
| ・ | 장난치지 마. |
| ふざけるな。 | |
| ・ | 아이가 장난감을 가지고 장난하며 놀고 있어요. |
| 子供がおもちゃをもってたわむれながら遊んでいます。 | |
| ・ | 야 장난해? 지금 몇 시야? |
| ふざけてるの?今、何時だと思う? | |
| ・ | 나하고 장난해요? |
| 私と悪ふざけしてるの? | |
| ・ | 그녀는 친부모에게 버림받고 호주로 입양된 해외입양아 출신이다. |
| 彼女は実の両親から捨てられ、オーストラリアに養子に出される海外養子出身だ。 | |
| ・ | 버림받지 않으려면 더 필사적으로 노력해야 한다. |
| 捨てられないためには、もっと必死に努力しなければならない。 | |
| ・ | 누군가에게 버림받거나 거부당한 경험은 트라우마를 낳는다. |
| 誰かから、捨てられたり、拒否された経験は、トラウマを生む | |
| ・ | 간단히 말하면 다음과 같습니다. |
| 簡単に言うと次の通りです。 | |
| ・ | 그 도시는 적군에게 점령당했다. |
| その都市は敵軍に占領された。 | |
| ・ | 나라가 외세에 점령당했다. |
| 国が外国勢力に占領された。 | |
| ・ | 군대가 성을 점령당하고 말았다. |
| 軍隊が城を占領されてしまった。 | |
| ・ | 다이어트를 위해서 몇 끼씩 굶었다. |
| ダイエットのために何食も抜いた。 | |
| ・ | 오늘 하루 종일 한 끼도 못 먹었거든요. |
| 今日一日中一食も食べれませんでしたからね。 | |
| ・ | 세 끼를 제대로 먹으세요. |
| 3食きちんと食べよう。 |
