例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그 사실을 상기시켜 주세요. |
| その事実を思い出させてください。 | |
| ・ | 중요한 점을 상기하자. |
| 大事な点を思い浮かべよう。 | |
| ・ | 과거 실수를 상기하다. |
| 過去の失敗を想起する。 | |
| ・ | 정당에 당원으로 가입하다. |
| 政党に党員として加入する。 | |
| ・ | 그는 여당 당원이다. |
| 彼は与党の党員だ。 | |
| ・ | 당원은 회의에 참석했다. |
| 党員は会議に参加した。 | |
| ・ | 진실을 밝히기 위해 절대 권력과 맞서다. |
| 真実を明るみにするため絶対権力と闘う。 | |
| ・ | 절대 권력은 절대 부패한다. |
| 絶対権力は絶対腐敗する。 | |
| ・ | 한국은 눈부신 경제 성장으로 주목을 받아 왔습니다. |
| 韓国はまぶしい経済成長で注目を集めてきました。 | |
| ・ | 그녀는 주위의 주목을 받아도 전혀 개의치 않는 모습이었다. |
| 彼女は、周囲の注目を浴びても、一向に気にする様子はなかった。 | |
| ・ | 이 회사는 다양한 업계로부터 주목을 받고 있다. |
| この会社はさまざまな業界から注目を浴びている。 | |
| ・ | 인재 양성은 기업의 미래를 만드는 것입니다. |
| 人材育成とは、企業の未来をつくるものです。 | |
| ・ | 인재 양성이란, 문자 그대로, 사람을 키워 성장시키는 것입니다. |
| 人材育成とは、文字通り、人を育て成長させることです。 | |
| ・ | 인재 양성은 회사가 성장하는데 있어 중요한 요소의 하나입니다. |
| 人材育成は会社が成長する上で重要な要素の1つです。 | |
| ・ | 이번 결과가 시장에 미치는 영향도 막대할 것으로 보인다. |
| 今回の結果が市場に与える影響も大きいものとみられる。 | |
| ・ | 세계 스포츠 대회인 올림픽을 개최하는 데는 막대한 자금이 필요하다. |
| 世界のスポーツ大会であるオリンピックを開催するのに莫大な資金がかかる。 | |
| ・ | 예전에 우주 개발은 국가가 막대한 예산을 들여서 행했었다. |
| かつて宇宙開発は、国家が莫大な予算を投じて行った。 | |
| ・ | 저출산 문제 해결에 특단의 노력을 기울여야한다. |
| 少子化問題の解決のため特別な努力をしなければならない。 | |
| ・ | 저는 서울대학교 어학당에서 한국어를 배웠어요. |
| 私はソウル大学の語学堂で韓国語を学びました。 | |
| ・ | 어학당에서는 외국인 학생들을 위한 다양한 프로그램이 있습니다. |
| 語学堂には外国人学生のための様々なプログラムがあります。 | |
| ・ | 이번 학기에 어학당에 등록했어요. |
| 今学期語学堂に登録しました。 | |
| ・ | 피곤이 쌓여서 아침에 일어날 수 없을 정도입니다. |
| 疲れが溜まって、朝は起きれないほどです。 | |
| ・ | 집에서 푹 쉬었더니 피곤이 풀렸어요. |
| 家でゆっくり休んだら、疲れが取れました。 | |
| ・ | 계속 나른하고 쉬어도 피곤이 풀리지 않는다. |
| だるさが続く、休んでも疲れがとれない。 | |
| ・ | 여행에서 돌아와서 피곤이 풀리지 않는다. |
| 旅行から帰ってきて、疲れが取れない。 | |
| ・ | 개업식에는 많은 분들이 참석해 주셨어요. |
| 開業式には多くの方が参加してくださりました。 | |
| ・ | 개업식을 무사히 마칠 수 있어서 안심하고 있습니다. |
| 開業式を無事に終えることができて、ほっとしています。 | |
| ・ | 개업식에서 관계자분들께 감사의 마음을 전했습니다. |
| 開業式では、関係者の方々に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 이 약을 바르면 통증이 가셔요. |
| この薬を塗ると痛みがとれます。 | |
| ・ | 떨어진 단추를 달아 드릴까요? |
| 取れたボタンをお付けしましょうか? | |
| ・ | 말하고 싶은 것이 전해지다. |
| 言いたいことが伝わる。 | |
| ・ | 아내에게 외면당할까봐 무서워요. |
| 妻に無視されるかと思って怖いです。 | |
| ・ | 상사에게 외면당하다. |
| 上司にそっぽをむかれる。 | |
| ・ | 점이나 잡티, 주름을 없애 얼굴이 한결 환해졌다. |
| 染みやくすみ、シワを取り除くので、顔が一段と明るくなった。 | |
| ・ | 할머니는 자주 약을 달여 드셨다. |
| 祖母はよく薬を煎じて飲んでいた。 | |
| ・ | 약을 달여서 매일 마시라고 하셨다. |
| 薬を煎じて、毎日飲むようにと言われた。 | |
| ・ | 약초를 달여 만든 차를 마시면 힘이 난다. |
| 薬草を煎じて作ったお茶を飲むと元気が出る。 | |
| ・ | 땀은 왜 나나요? |
| 汗はなぜ出ますか? | |
| ・ | 더운 날에는 땀이 난다. |
| 暑い日には汗が出る。 | |
| ・ | 체온이 오르면 땀이 난다. |
| 体温が上がると汗が出る。 | |
| ・ | 두 분이 알고 지낸 지 몇 년이나 됐어요? |
| お2人は知り合ってから何年になりますか。 | |
| ・ | 알고 지낸 지 벌써 이십 년이나 됐어요. |
| 知り合ってからもう20年にもなるんです。 | |
| ・ | 우리 알고 지낸 지 오래됐어. |
| 私たち知り合ってもう長いね。 | |
| ・ | 조금 마음이 편해졌다. |
| 少し気持ちが楽になった。 | |
| ・ | 늦잠을 자서 전철을 놓쳤습니다. |
| 寝坊したため電車に乗り遅れました。 | |
| ・ | 전철을 놓치지 않도록 일찍 출발했어요. |
| 電車に乗り遅れないように早めに出発しました。 | |
| ・ | 전철을 놓쳐버렸다. |
| 電車に乗り遅れてしまった。 | |
| ・ | 그 일을 맡은 덕분에 득을 봤다. |
| その仕事を引き受けたおかげで得をした。 | |
| ・ | 그는 그 거래에서 크게 득을 봤다. |
| 彼はあの取引で大きく得をした。 | |
| ・ | 득을 보기 위해서는 계획적으로 행동하는 것이 중요하다. |
| 得をするためには、計画的に行動することが大切だ。 | |
| ・ | 기호품을 끊다. |
| 嗜好品を断つ。 | |
| ・ | 모든 기호품을 끊기로 했습니다. |
| 全ての嗜好品を断つことに決めました。 | |
| ・ | 커피나 와인 등의 기호품을 끊었다. |
| コーヒーやワインなどの嗜好品を断った。 | |
| ・ | 공원에서 할 수 있는 많은 야외 활동이 있습니다. |
| 公園でできる多くの屋外アクティビティがあります。 | |
| ・ | 야외 활동을 통해 감성과 지적 호기심을 키울 수 있다 |
| 野外活動によって感性や知的好奇心が育まれる | |
| ・ | 야외활동으로 자연을 이해하고 환경문제에 대한 의식이 높아진다. |
| 野外活動で自然を理解し、環境問題への意識が高まる | |
| ・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 그녀한테 고백해. |
| ぐずぐずしてないで早く彼女に告白しろ。 | |
| ・ | 야, 빨리 해, 어물쭈물하지 말고. |
| おい、早くしろ。もたもたするな。 | |
| ・ | 나는 벌써 준비했는데 동생이 우물쭈물하고 있어. |
| 僕はもう準備できてるのに、弟がもたもたするのよ。 | |
| ・ | 어디서부터 길을 잘못 들었는지 모르겠다. |
| どこから道を間違ったのか、わからない。 | |
| ・ | 하마터면 길을 잘못 들을 뻔했다. |
| 危うく道を間違うところだった。 | |
| ・ | 길을 잘못 들었다고 낙심할 필요는 없습니다. |
| 道を間違えて入ったと、落胆する必要はありません。 | |
| ・ | 연락이 돼요 |
| 連絡つきますよ。 | |
| ・ | 연락이 안 돼요. |
| 連絡がつきません。 | |
| ・ | 시계의 시간을 맞추다. |
| 時計の時間を合わせる。 | |
| ・ | 이 시계를 바른 시간으로 맞춰 주세요. |
| この時計を正しい時間に合わせてください。 | |
| ・ | 사람을 기다리게 하지 않도록 5분 전에는 시간에 맞추도록 한다. |
| 人を待たせないように、5分前には間に合うようにする。 | |
| ・ | 옆자리 비었어요? |
| 隣の席空いていますか? | |
| ・ | 옆자리 비어 있어요? |
| お隣りの席は空いてますか? | |
| ・ | 옆자리에 앉아주시겠어요? |
| 隣の席にお座りいただけますか。 | |
| ・ | 왜 신경질을 내요? |
| 何で神経質になってるの? | |
| ・ | 그는 상의 단추를 채웠다. |
| 彼は上着のボタンを留めた。 | |
| ・ | 한국어 수업을 듣다. |
| 韓国語の授業を受ける。 | |
| ・ | 저는 수학 수업을 듣고 있습니다. |
| 私は数学の授業を受けています。 | |
| ・ | 원어민 교사로부터 영어 수업을 듣다. |
| ネイティブ教師から英語の授業を受ける。 | |
| ・ | 운전 면허를 따기 전에 차를 먼저 샀다. |
| 運転免許を取る前に車を先に買った。 | |
| ・ | 운전 면허를 따는 데 3년이나 걸렸어요. |
| 運転免許を取るのに3年もかかりました。 | |
| ・ | 새 면허를 딸 예정입니다. |
| 新しい免許を取る予定です。 | |
| ・ | 갑자기 목이 간질간질해요. |
| 急に喉がむずむずします。 | |
| ・ | 목이 간질간질하고 기침이 나요. |
| 喉がむずむずしてせきが出ます。 | |
| ・ | 동생의 비밀을 지키려니 입이 간질간질했다. |
| 弟の秘密を守ろうとすると、口がむずむずした。 | |
| ・ | 숨을 크게 내쉰 상태에서 멈추고 계세요. |
| 息を大きく吐いたまま止めてください。 | |
| ・ | 숨을 크게 한 번 내쉰 다음에 힘껏 들이마십니다. |
| 一度息を大きく吐き出して、思い切り吸います。 | |
| ・ | 숨을 깊이 들이마시고 내쉬는 것은 정신 안정에 도움이 된다 . |
| 息を深く吸って吐くことは、精神の安定に役に立つ。 | |
| ・ | 숨을 들이쉬면 가슴이 아프다. |
| 息を吸うと胸が痛む。 | |
| ・ | 숨을 들이쉴 때 가슴이 아파지는 건 왜죠? |
| 息を吸った時に胸が痛くなるのはなぜですか? | |
| ・ | 그는 큰 소리로 말하기 전에 깊게 숨을 들이쉬었다. |
| 彼は大きな声で話し始める前に、深く息を吸込んだ。 | |
| ・ | 일상에 작은 변화를 주다. |
| 日常に小さな変化を与える。 | |
| ・ | 한국에서 새 학기는 3월에 시작합니다. |
| 韓国で新学期は3月から始まります。 | |
| ・ | 외국인 노동자의 노력이 외면되고 있는 것이 현실이다. |
| 外国人労働者の努力が無視されていることが現実だ。 | |
| ・ | 여기 자리 있어요? |
| ここ空いてますか。 | |
| ・ | 여기 자리 있어요. 잠시 화장실 갔어요. |
| ここ、空いてません。ちょっとトイレに行ってます。 | |
| ・ | 중요한 일을 까맣게 잊고 있었습니다. |
| 大事なことをすっかり忘れていました。 | |
| ・ | 아내의 생일을 까맣게 잊고 있었다. |
| 妻の壇上日をすっかり忘れていた。 | |
| ・ | 그녀는 까맣게 잊고 있었다. |
| 彼女はすっかり忘れていた。 | |
| ・ | 채칼이 없어서 채썰기를 할 수 없어요. |
| スライサーがなくて千切りができないんです。 | |
| ・ | 이 채칼은 매우 사용하기 쉬워요. |
| このスライサーはとても使いやすいです。 | |
| ・ | 채칼은 조리 시간을 단축해 줍니다. |
| スライサーは調理時間を短縮します。 | |
| ・ | 무와 당근은 채를 썰어 놓으세요. |
| 大根とにんじんは細切りしておいてください。 | |
| ・ | 당근을 채 썰어요. |
| にんじんを千切りにします。 | |
| ・ | 오이를 채 썰었다. |
| きゅうりを細く切った。 | |
| ・ | 반찬을 담을 때 색감을 고려해서 균형 좋게 배치하는 것이 좋다. |
| おかずを盛るときは、色合いを考えてバランスよく配置すると良い。 | |
| ・ | 반찬을 담을 접시는 크고 보기 좋게 담아낸다. |
| おかずを盛る皿を大きめにして、見栄えよく盛り付ける。 | |
| ・ | 반찬을 담을 때 재료의 형태와 색을 의식하면 아름답게 마무리된다. |
| おかずを盛る際には、食材の形や色を意識すると美しく仕上がる。 | |
| ・ | 수저는 오른쪽에 가지런히 놓는다. |
| スプーンとお箸は右側にそろえて置く。 | |
| ・ | 식사가 준비되면 수저를 놓고 먹기 시작해요. |
| 食事の準備ができたら、さじと箸を並べて食べ始める。 | |
| ・ | 엄마는 테이블에 수저를 놓고 우리를 불렀어요. |
| 母はテーブルにさじと箸を並べて、私たちを呼んだ。 | |
| ・ | 큰맘 먹고 집을 샀다. |
| 思い切って家を買った。 | |
| ・ | 큰맘 먹고 외제차를 뽑았어요. |
| 思い切って外車を買いました。 | |
| ・ | 큰맘 먹고 한턱을 냈다. |
| 思い切っておごった。 | |
| ・ | 막차를 놓쳐 버렸다. |
| 終電を逃してしまった! | |
| ・ | 빨리 안 가면, 막차 놓쳐요. |
| 早くいかないと終電に乗り遅れちゃいますよ。 | |
| ・ | 하마터면 막차를 놓칠 뻔했다. |
| あやうく終バスに乗り遅れるところだった。 | |
| ・ | 비행기표를 끊다. |
| 航空券を買う。 | |
| ・ | 아직 비행기 표를 안 끊었어요. |
| まだ飛行機のチケットを買っていません。 | |
| ・ | 표를 끊고 들어가 원하는 자리 아무 데나 앉으면 됩니다. |
| チケットを買って入り、どこでも好きな席に座ればいいです。 | |
| ・ | 산사태는 호우,지진,화산폭발 등으로 산지의 사면을 구성하는 암석이나 토사가 무너져 내리는 자연현상이다. |
| 山崩れは、豪雨・地震・火山爆発などで、山地の斜面をなす岩石や土砂が崩れ落ちる自然現象だ。 | |
| ・ | 대규모 산사태가 일어나 빌딩 등 건물 3동이 흙 속에 묻히거나 무너졌다. |
| 大規模な地滑りが起き、ビルなどの3棟の建物が土砂に埋まったり倒れた。 | |
| ・ | 시금치를 뜨거운 물에 살짝 데친다. |
| ほうれん草を熱湯にさっとくぐらせる。 |
