韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
그 사실을 상기시켜 주세요.
その事実を思い出させてください。
중요한 점을 상기하자.
大事な点を思い浮かべよう。
과거 실수를 상기하다.
過去の失敗を想起する。
정당에 당원으로 가입하다.
政党に党員として加入する。
그는 여당 당원이다.
彼は与党の党員だ。
당원은 회의에 참석했다.
党員は会議に参加した。
진실을 밝히기 위해 절대 권력과 맞서다.
真実を明るみにするため絶対権力と闘う。
절대 권력은 절대 부패한다.
絶対権力は絶対腐敗する。
한국은 눈부신 경제 성장으로 주목을 받아 왔습니다.
韓国はまぶしい経済成長で注目を集めてきました。
그녀는 주위의 주목을 받아도 전혀 개의치 않는 모습이었다.
彼女は、周囲の注目を浴びても、一向に気にする様子はなかった。
이 회사는 다양한 업계로부터 주목을 받고 있다.
この会社はさまざまな業界から注目を浴びている。
인재 양성은 기업의 미래를 만드는 것입니다.
人材育成とは、企業の未来をつくるものです。
인재 양성이란, 문자 그대로, 사람을 키워 성장시키는 것입니다.
人材育成とは、文字通り、人を育て成長させることです。
인재 양성은 회사가 성장하는데 있어 중요한 요소의 하나입니다.
人材育成は会社が成長する上で重要な要素の1つです。
이번 결과가 시장에 미치는 영향도 막대할 것으로 보인다.
今回の結果が市場に与える影響も大きいものとみられる。
세계 스포츠 대회인 올림픽을 개최하는 데는 막대한 자금이 필요하다.
世界のスポーツ大会であるオリンピックを開催するのに莫大な資金がかかる。
예전에 우주 개발은 국가가 막대한 예산을 들여서 행했었다.
かつて宇宙開発は、国家が莫大な予算を投じて行った。
저출산 문제 해결에 특단의 노력을 기울여야한다.
少子化問題の解決のため特別な努力をしなければならない。
저는 서울대학교 어학당에서 한국어를 배웠어요.
私はソウル大学の語学堂で韓国語を学びました。
어학당에서는 외국인 학생들을 위한 다양한 프로그램이 있습니다.
語学堂には外国人学生のための様々なプログラムがあります。
이번 학기에 어학당에 등록했어요.
今学期語学堂に登録しました。
피곤이 쌓여서 아침에 일어날 수 없을 정도입니다.
疲れが溜まって、朝は起きれないほどです。
집에서 푹 쉬었더니 피곤이 풀렸어요.
家でゆっくり休んだら、疲れが取れました。
계속 나른하고 쉬어도 피곤이 풀리지 않는다.
だるさが続く、休んでも疲れがとれない。
여행에서 돌아와서 피곤이 풀리지 않는다.
旅行から帰ってきて、疲れが取れない。
개업식에는 많은 분들이 참석해 주셨어요.
開業式には多くの方が参加してくださりました。
개업식을 무사히 마칠 수 있어서 안심하고 있습니다.
開業式を無事に終えることができて、ほっとしています。
개업식에서 관계자분들께 감사의 마음을 전했습니다.
開業式では、関係者の方々に感謝の気持ちを伝えました。
이 약을 바르면 통증이 가셔요.
この薬を塗ると痛みがとれます。
떨어진 단추를 달아 드릴까요?
取れたボタンをお付けしましょうか?
말하고 싶은 것이 전해지다.
言いたいことが伝わる。
아내에게 외면당할까봐 무서워요.
妻に無視されるかと思って怖いです。
상사에게 외면당하다.
上司にそっぽをむかれる。
점이나 잡티, 주름을 없애 얼굴이 한결 환해졌다.
染みやくすみ、シワを取り除くので、顔が一段と明るくなった。
할머니는 자주 약을 달여 드셨다.
祖母はよく薬を煎じて飲んでいた。
약을 달여서 매일 마시라고 하셨다.
薬を煎じて、毎日飲むようにと言われた。
약초를 달여 만든 차를 마시면 힘이 난다.
薬草を煎じて作ったお茶を飲むと元気が出る。
땀은 왜 나나요?
汗はなぜ出ますか?
더운 날에는 땀이 난다.
暑い日には汗が出る。
체온이 오르면 땀이 난다.
体温が上がると汗が出る。
두 분이 알고 지낸 지 몇 년이나 됐어요?
お2人は知り合ってから何年になりますか。
알고 지낸 지 벌써 이십 년이나 됐어요.
知り合ってからもう20年にもなるんです。
우리 알고 지낸 지 오래됐어.
私たち知り合ってもう長いね。
조금 마음이 편해졌다.
少し気持ちが楽になった。
늦잠을 자서 전철을 놓쳤습니다.
寝坊したため電車に乗り遅れました。
전철을 놓치지 않도록 일찍 출발했어요.
電車に乗り遅れないように早めに出発しました。
전철을 놓쳐버렸다.
電車に乗り遅れてしまった。
그 일을 맡은 덕분에 득을 봤다.
その仕事を引き受けたおかげで得をした。
그는 그 거래에서 크게 득을 봤다.
彼はあの取引で大きく得をした。
득을 보기 위해서는 계획적으로 행동하는 것이 중요하다.
得をするためには、計画的に行動することが大切だ。
기호품을 끊다.
嗜好品を断つ。
모든 기호품을 끊기로 했습니다.
全ての嗜好品を断つことに決めました。
커피나 와인 등의 기호품을 끊었다.
コーヒーやワインなどの嗜好品を断った。
공원에서 할 수 있는 많은 야외 활동이 있습니다.
公園でできる多くの屋外アクティビティがあります。
야외 활동을 통해 감성과 지적 호기심을 키울 수 있다
野外活動によって感性や知的好奇心が育まれる
야외활동으로 자연을 이해하고 환경문제에 대한 의식이 높아진다.
野外活動で自然を理解し、環境問題への意識が高まる
우물쭈물하지 말고 빨리 그녀한테 고백해.
ぐずぐずしてないで早く彼女に告白しろ。
야, 빨리 해, 어물쭈물하지 말고.
おい、早くしろ。もたもたするな。
나는 벌써 준비했는데 동생이 우물쭈물하고 있어.
僕はもう準備できてるのに、弟がもたもたするのよ。
어디서부터 길을 잘못 들었는지 모르겠다.
どこから道を間違ったのか、わからない。
하마터면 길을 잘못 들을 뻔했다.
危うく道を間違うところだった。
길을 잘못 들었다고 낙심할 필요는 없습니다.
道を間違えて入ったと、落胆する必要はありません。
연락이 돼요
連絡つきますよ。
연락이 안 돼요.
連絡がつきません。
시계의 시간을 맞추다.
時計の時間を合わせる。
이 시계를 바른 시간으로 맞춰 주세요.
この時計を正しい時間に合わせてください。
사람을 기다리게 하지 않도록 5분 전에는 시간에 맞추도록 한다.
人を待たせないように、5分前には間に合うようにする。
옆자리 비었어요?
隣の席空いていますか?
옆자리 비어 있어요?
お隣りの席は空いてますか?
옆자리에 앉아주시겠어요?
隣の席にお座りいただけますか。
왜 신경질을 내요?
何で神経質になってるの?
그는 상의 단추를 채웠다.
彼は上着のボタンを留めた。
한국어 수업을 듣다.
韓国語の授業を受ける。
저는 수학 수업을 듣고 있습니다.
私は数学の授業を受けています。
원어민 교사로부터 영어 수업을 듣다.
ネイティブ教師から英語の授業を受ける。
운전 면허를 따기 전에 차를 먼저 샀다.
運転免許を取る前に車を先に買った。
운전 면허를 따는 데 3년이나 걸렸어요.
運転免許を取るのに3年もかかりました。
새 면허를 딸 예정입니다.
新しい免許を取る予定です。
갑자기 목이 간질간질해요.
急に喉がむずむずします。
목이 간질간질하고 기침이 나요.
喉がむずむずしてせきが出ます。
동생의 비밀을 지키려니 입이 간질간질했다.
弟の秘密を守ろうとすると、口がむずむずした。
숨을 크게 내쉰 상태에서 멈추고 계세요.
息を大きく吐いたまま止めてください。
숨을 크게 한 번 내쉰 다음에 힘껏 들이마십니다.
一度息を大きく吐き出して、思い切り吸います。
숨을 깊이 들이마시고 내쉬는 것은 정신 안정에 도움이 된다 .
息を深く吸って吐くことは、精神の安定に役に立つ。
숨을 들이쉬면 가슴이 아프다.
息を吸うと胸が痛む。
숨을 들이쉴 때 가슴이 아파지는 건 왜죠?
息を吸った時に胸が痛くなるのはなぜですか?
그는 큰 소리로 말하기 전에 깊게 숨을 들이쉬었다.
彼は大きな声で話し始める前に、深く息を吸込んだ。
일상에 작은 변화를 주다.
日常に小さな変化を与える。
한국에서 새 학기는 3월에 시작합니다.
韓国で新学期は3月から始まります。
외국인 노동자의 노력이 외면되고 있는 것이 현실이다.
外国人労働者の努力が無視されていることが現実だ。
여기 자리 있어요?
ここ空いてますか。
여기 자리 있어요. 잠시 화장실 갔어요.
ここ、空いてません。ちょっとトイレに行ってます。
중요한 일을 까맣게 잊고 있었습니다.
大事なことをすっかり忘れていました。
아내의 생일을 까맣게 잊고 있었다.
妻の壇上日をすっかり忘れていた。
그녀는 까맣게 잊고 있었다.
彼女はすっかり忘れていた。
채칼이 없어서 채썰기를 할 수 없어요.
スライサーがなくて千切りができないんです。
이 채칼은 매우 사용하기 쉬워요.
このスライサーはとても使いやすいです。
채칼은 조리 시간을 단축해 줍니다.
スライサーは調理時間を短縮します。
무와 당근은 채를 썰어 놓으세요.
大根とにんじんは細切りしておいてください。
당근을 채 썰어요.
にんじんを千切りにします。
오이를 채 썰었다.
きゅうりを細く切った。
반찬을 담을 때 색감을 고려해서 균형 좋게 배치하는 것이 좋다.
おかずを盛るときは、色合いを考えてバランスよく配置すると良い。
반찬을 담을 접시는 크고 보기 좋게 담아낸다.
おかずを盛る皿を大きめにして、見栄えよく盛り付ける。
반찬을 담을 때 재료의 형태와 색을 의식하면 아름답게 마무리된다.
おかずを盛る際には、食材の形や色を意識すると美しく仕上がる。
수저는 오른쪽에 가지런히 놓는다.
スプーンとお箸は右側にそろえて置く。
식사가 준비되면 수저를 놓고 먹기 시작해요.
食事の準備ができたら、さじと箸を並べて食べ始める。
엄마는 테이블에 수저를 놓고 우리를 불렀어요.
母はテーブルにさじと箸を並べて、私たちを呼んだ。
큰맘 먹고 집을 샀다.
思い切って家を買った。
큰맘 먹고 외제차를 뽑았어요.
思い切って外車を買いました。
큰맘 먹고 한턱을 냈다.
思い切っておごった。
막차를 놓쳐 버렸다.
終電を逃してしまった!
빨리 안 가면, 막차 놓쳐요.
早くいかないと終電に乗り遅れちゃいますよ。
하마터면 막차를 놓칠 뻔했다.
あやうく終バスに乗り遅れるところだった。
비행기표를 끊다.
航空券を買う。
아직 비행기 표를 안 끊었어요.
まだ飛行機のチケットを買っていません。
표를 끊고 들어가 원하는 자리 아무 데나 앉으면 됩니다.
チケットを買って入り、どこでも好きな席に座ればいいです。
산사태는 호우,지진,화산폭발 등으로 산지의 사면을 구성하는 암석이나 토사가 무너져 내리는 자연현상이다.
山崩れは、豪雨・地震・火山爆発などで、山地の斜面をなす岩石や土砂が崩れ落ちる自然現象だ。
대규모 산사태가 일어나 빌딩 등 건물 3동이 흙 속에 묻히거나 무너졌다.
大規模な地滑りが起き、ビルなどの3棟の建物が土砂に埋まったり倒れた。
시금치를 뜨거운 물에 살짝 데친다.
ほうれん草を熱湯にさっとくぐらせる。
[<] 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250  [>] (249/655)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.