例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 이 소설은 외계인이 지구를 침략한다는 흔히 있는 스토리입니다. |
| この小説は宇宙人が地球を侵略するというよくあるストーリーです。 | |
| ・ | 나는 외계인을 믿어요. |
| 私は宇宙人を信じています。 | |
| ・ | 외계인을 본 적이 있나요? |
| 宇宙人を見たことがありますか? | |
| ・ | 욕구를 채우다. |
| 欲求を満たす。 | |
| ・ | 욕구를 억제하다. |
| 欲求を抑える。 | |
| ・ | 사람이 행동을 할 때에는 그 동기의 배경에 욕구가 있습니다. |
| 人が行動を起こすときには、その動機の背景に欲求があります。 | |
| ・ | 실수는 용납하나, 실패는 용납하지 않는다. |
| ミスは許すが、失敗は許さない。 | |
| ・ | 핵과 미사일 개발을 절대 용납하지 않겠다. |
| 核とミサイル開発を絶対に容認しない。 | |
| ・ | 범인의 행위는 어떤 이유에서건 용납될 수 없다. |
| 犯人の行為は、いかなる理由によっても許されない。 | |
| ・ | 그런 행동은 결코 용납될 수 없습니다. |
| そのような行動は決して許されません。 | |
| ・ | 그런 무책임한 행동은 절대 용납될 수 없습니다. |
| そのような無責任な行動は絶対に許されません。 | |
| ・ | 용도에 맞게 사용하다. |
| 用途に合うように使う。 | |
| ・ | 다양한 용도에 사용할 수 있다. |
| さまざまな用途に使える。 | |
| ・ | 나는 그것을 용도에 따라 구분해서 사용한다. |
| 私はそれを用途に応じて使い分ける。 | |
| ・ | 이제 완연한 봄입니다. |
| もう完全に春です。 | |
| ・ | 제법 추운 기운이 감도니 완연한 겨울인 것 같다. |
| かなり寒い気配が漂ってきたので、はっきりと冬が感じられるようだ。 | |
| ・ | 시설이 완비되었다. |
| 施設が完備された。 | |
| ・ | 완비된 시설에서 훈련을 받았다. |
| 完備された施設で訓練を受けた。 | |
| ・ | 완비된 실험실을 사용하고 있다. |
| 完備された実験室を使っている。 | |
| ・ | 이삭에 벼 알이 옹골차다 |
| 稲穂に種子がびっしり成っている。 | |
| ・ | 옹골찬 근육과 몸매 |
| 頑丈な筋肉と体つき | |
| ・ | 옹고집을 부리다 |
| 片意地を張る | |
| ・ | 그녀는 옹고집이 심해서 때로는 타협하기가 어렵다. |
| 彼女は片意地が強いので、時には妥協することが難しい。 | |
| ・ | 그녀는 옹고집이 심해서 다른 사람의 생각을 받아들이지 않는다. |
| 彼は片意地が強いため、時には周囲の意見を聞かないことがある。 | |
| ・ | 사람들이 와글와글 소란을 떨었다. |
| 人々がわいわい大騒ぎした。 | |
| ・ | 와글와글 시끄럽다. |
| わいわい騒がしい。 | |
| ・ | 바람이 불어 와글와글 소리가 난다. |
| 風が吹いてざわざわと音がする。 | |
| ・ | 추워서 몸을 옴츠렸다. |
| 寒くて体をすくめた。 | |
| ・ | 온실 속에서 자라 세상 물정을 모른다. |
| 温室育ちで世の中の物情を知らない。 | |
| ・ | 이 지역의 온실 재배 작물은 주로 딸기, 오이, 토마토, 고추입니다. |
| この地域の温室栽培作物は主にイチゴ、、キュウリ、トマト、唐辛子です。 | |
| ・ | 그것은 온당한 조치였다. |
| それは穏当な処置だった。 | |
| ・ | 거기서 그 발언은 좀 온당치 못하다고 생각했어. |
| あそこであの発言はちょっと穏当でないなと思ったわけよ。 | |
| ・ | 그 가설은 실패라고 판정하는 것이 온당할 것이다. |
| その仮説は失敗と判定するのが穏当だろう。 | |
| ・ | 옥신각신 다툼이 벌어지다. |
| いざこざが起こる。 | |
| ・ | 그들은 옥신각신 입씨름만 하고 있었다. |
| 彼らはああだこうだと言い争ってばかりいた。 | |
| ・ | 그 부부는 하찮은 문제를 가지고 옥신각신하고 있습니다. |
| あの夫婦はつまらない問題で言い争っています。 | |
| ・ | 어머니가 돌아가셨는데 오죽 슬프겠어. |
| お母さんが亡くなったのでさぞかし悲しかろう。 | |
| ・ | 암을 고칠 수 있다면 오죽 좋겠나. |
| 癌を治せるなら、どんなに喜ぶことだろうか。 | |
| ・ | 그 순한 여동생이 오죽 화가 났으면 소리를 질렀을까? |
| あの穏やかな妹が声をあらげるなんてさぞかし怒ったのだろう? | |
| ・ | 교통사고 현장을 직적 봐서 등줄기가 오싹합니다. |
| 交通事故の現場を直接見て、背筋がぞくぞくしています。 | |
| ・ | 호러 영화는 여름밤 무더위를 한 번에 날려줄 만큼 오싹하다. |
| ホラー映画は、夏の夜の蒸し暑さを一度に飛ばしてくれるほどぞっとする。 | |
| ・ | 여동생은 결혼해서 오손도손 잘 살아요. |
| 妹は結婚して夫婦仲良く暮らしています。 | |
| ・ | 오랜만에 가족과 오붓한 시간을 가졌다. |
| 久しぶりに家族と仲睦まじい時間を過ごした。 | |
| ・ | 올 연말연시는 가족끼리 오붓하게 지내고 싶어요. |
| 今年の年末年始は家族水入らずで過ごしたいです。 | |
| ・ | 여자 친구랑 오붓하게 지낼 수 있어서 좋았어요. |
| 彼女とゆっくりできてよかったんです。 | |
| ・ | 지친 그는 길가에 웅크렸다. |
| 疲れた彼は道端にうずくまった。 | |
| ・ | 공포에 웅크리는 개를 보았다. |
| 恐怖にうずくまる犬を見かけた。 | |
| ・ | 개는 비 오는 날 문 옆에 웅크렸다. |
| 犬は雨の日にドアのそばにうずくまった。 | |
| ・ | 몸이 추워서 와들와들 떨다. |
| 体が寒くてぶるぶる震える。 | |
| ・ | 무서워서 와들와들 떨다. |
| 怖くてがたがた震える。 | |
| ・ | 호된 추위에 와들와들 떨었다. |
| ひどい寒さにがたがた震えた。 | |
| ・ | 한국 경제는 완만한 회복 기조에 있다. |
| 韓国経済は緩やかな回復基調にある。 | |
| ・ | 완만한 금리 인상을 계속해야 한다. |
| 緩やかな利上げを継続すべきだ。 | |
| ・ | 제조업과 비금융서비스업이 완만하게 성장하고 있다. |
| 製造業と非金融サービス業が緩やかに成長している。 | |
| ・ | 적의 저항은 꽤 완강합니다. |
| 敵の抵抗はずいぶん頑強です。 | |
| ・ | 완강히 거절했다. |
| 頑強に拒んだ。 | |
| ・ | 공폭에도 완강히 저항하다. |
| 空爆にも頑強に抵抗する。 | |
| ・ | 긴장을 완화하다. |
| 緊張を緩和する。 | |
| ・ | 충격을 완화하다. |
| 衝撃を緩和する。 | |
| ・ | 비자 발급이 완화되다. |
| ビザ発給が緩和される。 | |
| ・ | 그 남자는 범인을 반 죽여 놓았다. |
| あの男は犯人にひどい目にあわせた。 | |
| ・ | 새로운 교통 시스템이 정체 완화에 효과가 있다고 한다. |
| 新しい交通システムが渋滞の緩和に効果を上げているそうだ。 | |
| ・ | 발걸음이 가벼워졌다. |
| 足取りが軽くなった。 | |
| ・ | 마지막 주자로 나선 그는 바통을 넘겨받고 얼마 지나지 않아 넘어졌다. |
| リレーに最終走者に出た彼はバトンを受け取ってから間もなく倒れ込んだ。 | |
| ・ | 인류의 미래를 예측하다. |
| 人類の未来を予測する。 | |
| ・ | 트렌드를 예측하다. |
| トレンドを予測する。 | |
| ・ | 그가 어디서 어떤 행동을 할지 예측할 수 없다. |
| 彼がどこでどんな行動をするのか予測できない。 | |
| ・ | 세탁했더니 옷이 오그라들었다. |
| 洗濯したら服が縮んでしまった。 | |
| ・ | 의복은 세탁을 하면 옷감이 약간 오그라드는 경우가 많아요. |
| 衣服というのは洗濯をすると生地が若干縮むケースが多いです。 | |
| ・ | 모든 국민은 건강하며 문화적인 생활을 영위할 권리를 갖는다. |
| すべての国民は、健康で文化的な生活を営む権利を有する。 | |
| ・ | 사회 생활을 영위하다. |
| 社会生活を営む。 | |
| ・ | 가정 생활을 영위하다. |
| 家庭生活を営む。 | |
| ・ | 오류를 범하다. |
| 誤謬を犯す。 | |
| ・ | 시스템 오류가 발생했어요. |
| システムエラーが発生しました。 | |
| ・ | 원인을 알 수 없는 오류가 발생했습니다 |
| 原因が分からないエラーが発生しました。 | |
| ・ | 무조건 울기만 하고 얘기를 안 해서 영문을 알 턱이 없어요. |
| 頭から泣いてばかりで話をしていないので理由がわかるはずがありません。 | |
| ・ | 아무 영문도 모른채 엉뚱한 곳으로 갔다. |
| 何の訳もわからないまま、とんでもないところに行った。 | |
| ・ | 어떻게 된 영문인지 그는 오지 않았어요. |
| どういう理由なのか、彼は来なかったんですよ。 | |
| ・ | 바람 좀 쐬고 올게. |
| ちょっと風にあたってくる。 | |
| ・ | 첨단 장비 개발에 박차를 가하다. |
| 先端装備の開発に拍車をかける。 | |
| ・ | IT 전문 기업들이 해외 진출에 박차를 가하고 있다. |
| IT専門企業各社は海外進出に拍車をかけている。 | |
| ・ | 재발 방지를 위한 제도 개선에 박차를 가해야 한다. |
| 再発防止に向けた制度改善に拍車をかけるべきだ。 | |
| ・ | 김 영감님 오늘 돌아가셨답니다. 흑흑. |
| キム爺さんが今日亡くなったそうです。しくしく。 | |
| ・ | 아무 것도 안 했는데도 고양이가 물고 늘어졌다. |
| 何もしないのに猫が噛みついた。 | |
| ・ | 그 형사는 사건을 끝까지 물고 늘어지는 집요함이 있다. |
| あの刑事は事件を最後まで食い下がる執拗さがある。 | |
| ・ | 오만한 태도를 취하다. |
| 傲慢な態度をとる。 | |
| ・ | 오만한 태도를 취하는 사람은 주위에 폐를 끼칠 가능성이 높습니다. |
| 傲慢な態度をとる人は周囲に迷惑をかけている可能性が高いです。 | |
| ・ | 상사는 유능하지만 오만하다. |
| 上司は有能だけど傲慢だ。 | |
| ・ | 입을 오무리다. |
| 口をすぼめる。 | |
| ・ | 입술을 오므리다. |
| 唇をすぼめる。 | |
| ・ | 뻗은 다리를 오므리고 바로 앉았다. |
| 伸ばした足を引いて正しく座った。 | |
| ・ | 할 말은 목에 칼이 들어와도 한다. |
| 言うべきことは脅されたとしてもいう。 | |
| ・ | 이 회사는 영리 목적으로 설립되었다. |
| この会社は営利目的で設立された。 | |
| ・ | 영리단체가 스폰서가 됐다. |
| 営利団体がスポンサーになった。 | |
| ・ | 그는 영리 기업에서 일하고 있다. |
| 彼は営利企業で働いている。 | |
| ・ | 승부조작에 관여한 선수는 그 행위의 대가로 영구 추방을 받아야 한다. |
| 出来レースに関与した選手は、その行為の代償として永久追放を受けるべきである。 | |
| ・ | 경제 불황으로 많은 직원들이 목이 잘렸다. |
| 経済の不況で多くの社員が首になった。 | |
| ・ | 회사 방침이 바뀌어서 그는 목이 잘리게 되었다. |
| 会社の方針が変わったため、彼は首になることになった。 | |
| ・ | 상사에게 혼나서 목이 잘렸다. |
| 上司に怒られて首になった。 | |
| ・ | 설명서는 영문으로 적혀 있기 때문에 읽는 데 시간이 걸릴 것 같다. |
| 説明書は英文で書かれているので、読むのに時間がかかりそうだ。 | |
| ・ | 이름은 영문으로 써 주세요. |
| 名前は英文で書いてください。 | |
| ・ | 영문을 번역하다. |
| 英文を翻訳する。 | |
| ・ | 그 선수는 염치없이 패배를 받아들이지 않고 항의했어요. |
| その選手は恥知らずにも、敗北を受け入れずに抗議しました。 | |
| ・ | 그 작가는 염치없게도 다른 작가의 아이디어를 도용했어요. |
| あの作家は恥知らずにも、他の作家のアイデアを盗用しました。 | |
| ・ | 그 사업가는 염치없이 사회적 책임을 다하지 않고 이익 추구에 나섭니다. |
| その実業家は恥知らずにも、社会的責任を果たさずに利益追求に走ります。 | |
| ・ | 수돗물에는 염소가 들어 있습니다. |
| 水道水には塩素が入ってます。 | |
| ・ | 어느 정도의 농도를 넘으면 염소의 살균 효과는 거의 변하지 않습니다. |
| ある程度の濃度を超えると、塩素の殺菌効果はほとんど変わりません。 | |
| ・ | 염소는 물에 있는 각종 세균을 없애 주는 역할을 한다. |
| 塩素は、水にいるいろいろな細菌をなくす役割をする。 | |
| ・ | 염두에 두다. |
| 念頭に置く。 | |
| ・ | 이 클럽은 물이 너무 안 좋아. |
| このクラブは客のレベルが低すぎるわ。 | |
| ・ | 자신보다 열등하다고 해서 무시해서는 안된다. |
| 自身より劣等だといって人を無視してはいけない。 | |
| ・ | 저녁에도 한낮의 열기가 고스란히 남아있습니다. |
| 夜にも真昼の熱気がそのまま残っています。 | |
| ・ | 이번 올림픽은 다른 때보다 그 열기가 덜한 것 같아요. |
| 今度の五輪は、いつもより熱気がなかったようですね。 | |
| ・ | 열기가 차서 답답할 정도로 더운 느낌이 든다. |
| 熱気が満ちて息苦しい程度の熱い感じがする。 | |
| ・ | 도서관의 열람석에서 문서를 읽고 있었는데 아는 사람이 왔습니다. |
| 図書館の閲覧席で資料を読んでいたところ、知り合いがやってきました。 | |
| ・ | 자료 열람을 희망하시는 분은 직원에게 말씀해 주십시오. |
| 資料の閲覧を希望される方は、職員にお声掛けください。 | |
| ・ | 조사 과정에서 휴대전화와 컴퓨터 열람 등을 요청할 수 있다. |
| 調査過程で、携帯電話やコンピューターの閲覧などを要請することができる。 |
