例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 수리 작업이 끝났어요. |
| 修理の作業が完了しました。 | |
| ・ | 기계 수리를 의뢰했습니다. |
| 機械の修理を依頼しました。 | |
| ・ | 수리 진행 상황을 알려드리겠습니다. |
| 修理の進捗状況をお知らせします。 | |
| ・ | 저는 상사에서 일하고 있습니다. |
| 私は商社で働いております。 | |
| ・ | 상사에서 근무한 경험이 있습니다. |
| 商社での勤務経験がございます。 | |
| ・ | 이 상사는 수출입에 강점을 가지고 있습니다. |
| この商社は輸出入に強みを持っています。 | |
| ・ | 전기를 절약하다. |
| 電気を節約する。 | |
| ・ | 시간을 절약하다. |
| 時間を節約する。 | |
| ・ | 경비를 절약하다. |
| 経費を節約する。 | |
| ・ | 고령화와 일손 부족으로 농가 수가 줄어들고 있다. |
| 高齢化と人手不足で農家の数が減りつづいている。 | |
| ・ | 겸업 농가란 농업 이외의 일에 의해 수입을 얻고 있는 농가를 말한다. |
| 兼業農家とは、農業以外の仕事によって収入を得ている農家のことです。 | |
| ・ | 농가란 제1차 산업인 농업을 가업으로 하고 있는 세대나 가옥을 말한다. |
| 農家とは、第一次産業である農業を家業としている世帯や家屋をいう。 | |
| ・ | 탤런트는 무슨 역이든 잘 하는 배우다. |
| タレントはどんな役もこなす役者だ。 | |
| ・ | 많은 재능이 있는 사람을 탤런트라고 한다. |
| 多くの才能をもっている人をタレントという。 | |
| ・ | 사서가 새 책 전시를 준비하고 있어요. |
| 司書が新しい本の展示を準備しています。 | |
| ・ | 그녀는 지역 도서관에서 사서로 일하고 있습니다. |
| 彼女は地域の図書館で司書として働いています。 | |
| ・ | 사서가 개최하는 독서회에 참가했어요. |
| 司書が開催する読書会に参加しました。 | |
| ・ | 회의 내용은 기밀 취급되고 있습니다. |
| 会議の内容は機密扱いされています。 | |
| ・ | 그 서류는 기밀 정보를 포함하고 있습니다. |
| その書類は機密情報を含んでいます。 | |
| ・ | 이 법안은 개인의 기밀 정보를 보호하는 것을 목적으로 하고 있습니다. |
| この法案は個人の機密情報を保護することを目的としています。 | |
| ・ | 요인이 방문하기 때문에 보안이 강화되었습니다. |
| 要人が訪問するため、セキュリティが強化されました。 | |
| ・ | 요인들의 도착에 맞춰 행사장이 준비되었습니다. |
| 要人の到着に合わせて、会場が準備されました。 | |
| ・ | 요인에 대한 특별한 환영이 준비되어 있습니다. |
| 要人に対して、特別な歓迎が用意されています。 | |
| ・ | 통역이 필요 없을 정도로 한국어가 능숙했다. |
| 通訳が要らないほど韓国語が達者だった。 | |
| ・ | 대학을 졸업하고 통역 일을 하고 있습니다. |
| 大学を卒業して通訳の仕事をしています。 | |
| ・ | 이번 주는 여름 방학 마지막 추억으로 친구들과 물놀이를 했어요. |
| 今週は夏休み最後の思い出に友達と水遊びを行いました。 | |
| ・ | 물놀이를 하다가 온몸이 흠뻑 젖었어. |
| 水遊びをしていたら全身びっしょりになった。 | |
| ・ | 물대포와 물풍선을 사용해 물놀이를 마음껏 즐겼습니다. |
| 水鉄砲や水風船を使って水遊びを思い切り楽しみました。 | |
| ・ | 많은 스마트폰은 방수 기능이 있다. |
| スマホの多くは防水機能がある。 | |
| ・ | 방수 커버를 사용하여 전자 기기를 보호합니다. |
| 防水のカバーを使用して、電子機器を保護します。 | |
| ・ | 방수 기능을 갖춘 스마트 워치는 수영 중에도 사용할 수 있습니다. |
| 防水機能を備えたスマートウォッチは水泳中でも使用できます。 | |
| ・ | 해변에 파라솔을 세웠어요. |
| ビーチでパラソルを立てました。 | |
| ・ | 파라솔 밑에서 독서를 즐겼어요. |
| パラソルの下で読書を楽しみました。 | |
| ・ | 파라솔 밑에서 낮잠을 잤어요. |
| パラソルの下でお昼寝をしました。 | |
| ・ | 통신비를 아끼다. |
| 通信費を節約する。 | |
| ・ | 통신비를 절약하는 방법을 찾고 있다. |
| 通信費を節約する方法を探している。 | |
| ・ | 회사가 통신비를 부담해 준다. |
| 会社が通信費を負担してくれる。 | |
| ・ | 불임의 원인을 조사하기 위해 검사를 받았다. |
| 不妊の原因を調べるために、検査を受けた。 | |
| ・ | 불임으로 고민하는 커플이 많다. |
| 不妊で悩んでいるカップルは多い。 | |
| ・ | 불임 전문 클리닉을 다니기로 했다. |
| 不妊専門のクリニックに通うことにした。 | |
| ・ | 돈이 더 있다면 최신 모델을 살 텐데... |
| もしもっとお金があれば最新モデルを買うのに。 | |
| ・ | 그들은 기술 발전에 관한 최신 연구를 분석하고 있습니다. |
| 彼らはテクノロジーの発展に関する最新の研究を分析しています。 | |
| ・ | 어디서 중고 스마트폰 싸게 얻을 수 있는 곳 없을까? |
| どこか中古のスマートフォンを安く譲ってくれる所ないかしら? | |
| ・ | 일단 다른 사람 손을 거쳤으면 중고예요. |
| 一応、他の人の手に渡ったら中古ですよ。 | |
| ・ | 중고차를 사려고 생각하고 있어. |
| 中古車を買おうと考えている。 | |
| ・ | 여성의 재혼금지기간이 없는 나라도 있습니다. |
| 女性の再婚禁止期間がない国もあります。 | |
| ・ | 착신이 있었지만 받지 못했습니다. |
| 着信がありましたが、出られませんでした。 | |
| ・ | 착신 기록을 확인해 주세요. |
| 着信履歴を確認してください。 | |
| ・ | 업무 중에는 착신음을 무음 모드로 설정합니다. |
| 仕事中は着信音をマナーモードにしています。 | |
| ・ | 한국 원으로 환전해 주세요. |
| 韓国ウォンに両替してください。 | |
| ・ | 10만 엔을 원으로 환전해 주세요. |
| 10万円をウォンに両替お願いします。 | |
| ・ | 엔을 어디서 환전할 수 있나요? |
| 円はどこで両替ができますか? | |
| ・ | 양자로 삼다. |
| 養子にする。 | |
| ・ | 내가 양자로 들어간 큰아버지 댁은 재산이 많았다. |
| 私が養子に入った父の長兄の家は財産が多かった。 | |
| ・ | 양자의 건강 상태를 항상 걱정하고 있습니다. |
| 養子の健康状態を常に気にかけています。 | |
| ・ | 빚을 갚다. |
| 借金を返す。借りを返す。 | |
| ・ | 빚을 청산하다. |
| 借金を清算する。 | |
| ・ | 빚이 있는 아내와 이혼하고 싶어요. |
| 借金のある妻と離婚したいです。 | |
| ・ | 세금 납부는 편리한 계좌 이체를 이용해 주세요. |
| 税金の納付は便利な口座振替をご利用ください。 | |
| ・ | 그들은 친권 분쟁으로 매주 법정을 간다. |
| 彼らは親権紛争で毎週、法廷に行く。 | |
| ・ | 이혼한 경우, 아이의 친권은 어떻게 정해지나요? |
| 離婚した場合、子どもの親権はどのように決まりますか? | |
| ・ | 이혼 후 어머니가 친권을 갖게 됐다. |
| 離婚後、母親が親権を持つことになった。 | |
| ・ | 그는 부인에게 매월 양육비 200만원을 지급하고 있다. |
| 彼は妻に毎月養育費200万ウォンを支給している。 | |
| ・ | 이혼 후 아버지는 매달 아이들에게 양육비를 지불하고 있습니다. |
| 離婚後、父親は毎月子供たちに養育費を支払っています。 | |
| ・ | 양육비 지급이 지연될 경우 법적 절차가 진행될 수 있습니다. |
| 養育費の支払いが遅れている場合、法的手続きが取られることがあります。 | |
| ・ | 그녀는 남편에게 위자료를 한 푼도 받지 못했다. |
| 彼女は夫から慰謝料を1文ももらうことができなかった。 | |
| ・ | 아내는 남편과 바람핀 상대에게 위자료를 청구했다. |
| 妻は旦那の浮気相手に慰謝料を請求した。 | |
| ・ | 위자료란, 정신적 고통에 대한 손해배상금을 말한다. |
| 慰謝料とは、精神的苦痛に対する損害賠償金をいう。 | |
| ・ | 대출 기간을 연장하다. |
| 貸出期間を延長する。 | |
| ・ | 각종 대출로 고정 지출을 겨우 막고 있다. |
| 様々な融資で何とか固定支出を賄っている。 | |
| ・ | 은행은 거액의 대출 손실로 경영 상태가 큰 폭으로 악화되었습니다. |
| 銀行は多額の貸し倒れで、経営状態が大幅に悪化しました。 | |
| ・ | 그는 상사와의 불화로 퇴직을 마음먹었다. |
| 彼は上司との不仲で退職を決意した。 | |
| ・ | 동료와의 불화로 회사에서 쫓겨났다. |
| 同僚との不和で会社を追い出された。 | |
| ・ | 구성원들과 불화를 겪으며 리더십을 비판받는 상황에 이르렀다. |
| 構成員たちと不和が生じ、リーダーシップを批判される状況にまで至った。 | |
| ・ | 그들은 오늘 이혼 신고를 했다. |
| 彼らはきょう離婚届を出した。 | |
| ・ | 이혼 신고서는 어디에 제출하나요? |
| 離婚届はどこに届出するのですか。 | |
| ・ | 생선을 가공하여 반죽을 만들고 있다. |
| 魚を加工して練り物を作っている。 | |
| ・ | 식품 가공 기술이 발전하여 언제든지 맛있는 것을 먹을 수 있게 되었다. |
| 食品の加工技術が進んで、いつでも美味しいものが食べられるようになった。 | |
| ・ | 밀가루에는 다양한 가공 방법이 있습니다. |
| 小麦粉には様々な加工方法があります。 | |
| ・ | 아이들을 생각해서라도 이혼만은 절대 안 된다. |
| 子どもたちを考えてでも、離婚だけは絶対にダメだ。 | |
| ・ | 아내가 이혼을 꺼내들었지만 나 자신은 이혼하고 싶지 않다. |
| 妻から離婚を切り出されたが、自分は離婚したくない。 | |
| ・ | 법원은 이혼 청구를 기각하고 앞으로도 결혼생활을 계속하도록 요구했다. |
| 裁判所は離婚の請求を棄却し、今後も結婚生活を続けることを求めた。 | |
| ・ | 사람들 말대로 야경이 참 아름답네요. |
| 人の話のまま夜景がホント美しいですよ。 | |
| ・ | 야경이 아름답다. |
| 夜景が綺麗だ。 | |
| ・ | 야경이 좋은 곳에서 식사해요. |
| 夜景がきれいな ところで食事しましょう。 | |
| ・ | 혼수를 장만하다. |
| 嫁入り道具を買いそろえる。 | |
| ・ | 그들은 혼수 문제로 갈등이 점점 쌓여가고 있다. |
| 彼らは嫁入り道具の問題で葛藤がますます募っている。 | |
| ・ | 이번 여행에 참가한 사람 중에 기혼자는 나뿐이었다. |
| 今回旅行に参加した人のなかで既婚者は私だけであった。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금 소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 국제결혼생활은 사랑만으로 힘들 때가 있다. |
| 国際結婚生活は愛だけでは大変なときがある。 | |
| ・ | 정상에서 아름다운 경치를 볼 수 있습니다. |
| 頂上からは美しい景色がご覧になれます。 | |
| ・ | 아름다운 경치가 있는 곳에 가고 싶습니다. |
| 景色が美しいところに行きたいです。 | |
| ・ | 경치가 너무 아름답네요. |
| 景色がとてもきれいですね。 | |
| ・ | 타이머를 맞추다. |
| タイマーをセットする。 | |
| ・ | 화를 막아 주는 부적입니다. |
| 災いを防いでくれるお守りです。 | |
| ・ | 온갖 저주를 담은 부적이 그의 목을 옥죄었다. |
| 全てを呪われた呪符が彼の首を絞めつけた。 | |
| ・ | 부적을 사서 시험 합격을 기원했다. |
| お守りを買って、試験の合格を祈った。 | |
| ・ | 타이타닉 디브이디를 살 예정이다. |
| タイタニックのDVDを買う予定だ。 | |
| ・ | 토요일에 볼 DVD를 빌렸습니다. |
| 土曜日に見るディーブイディー(DVD)を借りました。 | |
| ・ | 콘서트 DVD 제작에 종사했습니다. |
| コンサートのDVD制作に携わりました。 | |
| イ ヨンファヌン プルレイロ タシ シパンテウォッタ | |
| ・ | 이 영화는 블루레이로 다시 시판되었다. |
| この映画はブルーレイで再発売された。 | |
| ・ | 고민을 나누다. |
| 悩みを分かち合う。 | |
| ・ | 깊은 고민에 빠져 있다. |
| 凄く悩んでいる。 | |
| ・ | 고민을 해결하다. |
| 悩みを解消する。 | |
| ・ | 이번에 거금을 들여 오디오를 샀다. |
| 今回大金が入り、オーディオを買った。 | |
| ・ | 오디오 기기를 조정했습니다. |
| オーディオ機器を調整しました。 | |
| ・ | 오디오 기기를 구입했습니다. |
| オーディオ機器を購入しました。 | |
| ・ | 궁합을 보다. |
| 相性を見る。 | |
| ・ | 약혼자와는 궁합이 좋습니다. |
| 婚約者とは相性がいいです。 | |
| ・ | 결혼 상대와의 궁합을 중요시하는 사람도 있다. |
| 結婚相手との相性を大事に考える人もいる。 | |
| ・ | 난로를 켜다. |
| 暖炉をつける。 | |
| ・ | 난로를 끄다. |
| 暖炉を消す。 | |
| ・ | 겨울을 대비해 가스 난로를 샀다. |
| 冬に備えて、ガスのストーブを買った。 | |
| ・ | 인생은 모를 일이다. |
| 人生わからないものだ。 | |
| ・ | 참으로 따분하고 무료한 인생이었다. |
| 実に退屈で無聊な人生だった。 | |
| ・ | 인생은 결국 자기 자신과의 싸움입니다. |
| 人生は結局自分自身との戦いです。 | |
| ナルッシガ チュウォジョ チョンギ ジャンパヌル ッコネッタ | |
| ・ | 날씨가 추워져 전기장판을 꺼냈다. |
| 気候が寒くなり、電気カーペットを取り出した。 | |
| ・ | 오늘은 재수가 없네. |
| 今日は運がついてないね。 | |
| ・ | 재수가 없었던 거지. |
| 運が悪かったんだろ。 | |
| チェグン チョンジャソジョギ マナジゴ イッタ | |
| ・ | 최근 전자서적이 많아지고 있다. |
| 最近は電子書籍が多くなっている。 | |
| ・ | 그 선수가 우리 팀에 끼면 이번 시합에서 틀림없이 이길 거야. |
| あの選手が我々のチームに加われば、今度の試合で間違いなく勝つだろう。 | |
| ・ | 영수증 주세요. |
| 領収書をください。 | |
| ・ | 영수증 필요하세요? |
| 領収書は要りますか? | |
| ・ | 사용한 영수증은 경리과에 제출해 주세요. |
| 使った領収書は経理課に提出してください。 | |
| ・ | 믹서로 갈다. |
| ミキサーにかける。 | |
| ・ | 믹서로 스무디를 만든다. |
| ミキサーでスムージーを作る。 | |
| ・ | 새 믹서기를 샀어. |
| 新しいミキサーを買った。 |
