例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 이 실적으로는 급여 인상을 기대하기 어렵습니다. |
| この業績では給与のアップは見込めません。 | |
| ・ | 내 급여는 아내가 관리하고 있습니다. |
| 私の給与は妻が管理しています。 | |
| ・ | 급여로부터 다양한 세금이 빠져나간다. |
| 給与から様々な税金が差し引かれる。 | |
| ・ | 당직을 서다. |
| 当直をする。 | |
| ・ | 당직을 맡다. |
| 当直を務める。 | |
| ・ | 당직이 계속이라 피로가 쌓였습니다. |
| 当直が続き疲労がたまっています。 | |
| ・ | 직장을 얻다. |
| 就職する。 | |
| ・ | 직장에 나가다 |
| 出社する。 | |
| ・ | 직장을 그만두다. |
| 会社を辞める。 | |
| ・ | 인간은 영적 존재입니다. |
| 人間は霊的存在です。 | |
| ・ | 영적인 죽음이란 신을 떠난다는 것입니다. |
| 霊的な死とは神から離れるという事です。 | |
| ・ | 신이 기뻐하는 영적인 예배를 드리다. |
| 神に喜ばれる霊的な礼拝を捧げる。 | |
| ・ | 기공을 통해 몸과 마음의 균형을 잡았습니다. |
| 気功を通じて、心と体のバランスを整えました。 | |
| ・ | 기공은 릴렉스 효과가 높은 것으로 알려져 있습니다. |
| 気功は、リラックス効果が高いと言われています。 | |
| ・ | 매일 아침 기공으로 하루를 기분 좋게 시작하고 있습니다. |
| 毎朝の気功で、一日を気持ちよくスタートしています。 | |
| ・ | 이사장이 새로운 프로젝트의 시작을 발표했어요. |
| 理事長が新しいプロジェクトの立ち上げを発表しました。 | |
| ・ | 이사장의 지도 아래 조직은 순조롭게 성장하고 있어요. |
| 理事長の指導のもと、組織は順調に成長しています。 | |
| ・ | 이사장이 참석하는 행사는 항상 주목을 받습니다. |
| 理事長が出席するイベントは、常に注目を集めます。 | |
| ・ | 비린내를 없애기 위해 신선한 허브를 첨가했다. |
| 生臭いにおいを消すために、フレッシュハーブを加えた。 | |
| ・ | 허브를 이용한 요리를 잘합니다. |
| ハーブを使った料理が得意です。 | |
| ・ | 베란다에서 허브를 키우고 있어요. |
| ベランダでハーブを育てています。 | |
| ・ | 취미로 요가를 즐기고 있어요. |
| 趣味でヨガを楽しんでいます。 | |
| ・ | 요가를 하고 나면 몸이 개운해. |
| ヨガが終わったら体がすっきりするよ。 | |
| ・ | 인터넷 강의로 요가를 배워 볼까 하는데 괜찮을지 모르겠어요. |
| インターネット講義でヨガを習おうと思うんだけどいいか分からないです。 | |
| ・ | 명상을 하다. |
| 瞑想をする。 | |
| ・ | 바빠서 명상할 시간이 없다. |
| 忙しくて瞑想する時間がない。 | |
| ・ | 명상은 충동에 저항하는 능력을 기른다. |
| 瞑想は衝動に抵抗する能力を養う。 | |
| ・ | 부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다. |
| 部下に何度指示しても、指示通り行動しない。 | |
| ・ | 부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다. |
| 部下に指示しても、行動に移さず困っている。 | |
| ・ | 혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다. |
| 叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。 | |
| ・ | 그는 상사에게 혼나고 시무룩해져 있다. |
| 彼は上司に怒って、不機嫌になっている。 | |
| ・ | 직장 상사가 너무 무섭다. |
| 職場の上司がとても怖い。 | |
| ・ | 상사는 부하직원을 잘 다룰 줄 알아야 한다. |
| 上司は部下をうまく扱わなければならない。 | |
| ・ | 실장이 부장 대우인 곳도 있지만, 과장급으로 대우하는 것도 있습니다. |
| 室長が部長待遇のところもあれば、課長級以下の扱いのところもあります。 | |
| ・ | 실장님과 상의해 보고 결정하죠. |
| 室長に相談してから決めましょう。 | |
| ・ | 오늘 회의는 실장님이 주도하겠습니다. |
| 本日の会議は室長が主導します。 | |
| ・ | 향기가 나다. |
| 香りがする。 | |
| ・ | 향기를 풍기다. |
| 香気を放つ | |
| ・ | 향기가 좋다. |
| 香りがよい。 | |
| ・ | 공장장의 지도하에 작업을 진행합니다. |
| 工場長の指導のもとで作業を進めます。 | |
| ・ | 공장장은 생산 효율을 중시하고 있습니다. |
| 工場長は生産効率を重視しています。 | |
| ・ | 공장장과 정기적으로 미팅을 진행합니다. |
| 工場長と定期的にミーティングを行います。 | |
| ・ | 소장으로서 현장의 지휘를 잡았다. |
| 所長として現場の指揮を執った。 | |
| ・ | 건설 현장의 소장으로 일하고 있습니다. |
| 建設現場の所長として勤めています。 | |
| ・ | 소장은 이번 달 업무 보고를 발표했습니다. |
| 所長は、今月の業務報告を発表しました。 | |
| ・ | 직원을 고용하다. |
| 職員を雇う。 | |
| ・ | 직원을 해고하다. |
| 職員を解雇する。 | |
| ・ | 회사 직원은 백 명 정도입니다. |
| 会社職員は100名ぐらいです。 | |
| ・ | 평사원에서 과장으로 승진했다. |
| 平社員から課長に昇進した。 | |
| ・ | 자기 집처럼 편히 쉬세요. |
| 自分の家のように、ごゆっくりどうぞ。 | |
| ・ | 간부가 바뀌면 회사도 바뀐다. |
| 幹部が変われば会社は変わる。 | |
| ・ | 간부에게 업적 책임을 지우다. |
| 幹部に業績責任を持たせる | |
| ・ | 대리를 달다. |
| 代理職に付く。 | |
| ・ | 대리로 출석하다. |
| 代理で出席する。 | |
| ・ | 과장님 대리로 제가 회의에 출석합니다. |
| 課長の代わりに私が会議に出席します。 | |
| ・ | 온천에서 피곤을 풀다. |
| 温泉で疲れを取る。 | |
| ・ | 괜찮아요. 조금 피곤할 뿐이에요. |
| 大丈夫です。ちょっと疲れているだけです。 | |
| ・ | 그는 피곤하지 않을 거야. 많이 잤거든. |
| 彼は疲れてないはずだ。たくさん寝たんだから。 | |
| ・ | 우수한 투자 고문을 초빙하다. |
| 優秀な投資顧問を招く。 | |
| ・ | 고문은 외부 전문가에 의뢰하는 경우가 많습니다. |
| 顧問は外部の専門家に依頼することが多いです。 | |
| ・ | 고문이란, 전문적인 지식이나 경험을 활용하여 조언을 하는 직책입니다. |
| 顧問とは、専門的な知識や経験を活かして助言を行う役職のことです。 | |
| ・ | 화해와 치유와 평화의 올림픽이 되길 바란다. |
| 和解と癒しと平和の五輪になることを望む。 | |
| ・ | 사랑이 모든 치유의 원동력이다. |
| 愛が、総ての治癒の原動力だ。 | |
| ・ | 사랑하는 사람과의 시간은 치유입니다. |
| 愛する人との時間は癒しです。 | |
| ・ | 영업직 경험이 풍부한 분을 찾고 있어요. |
| 営業職の経験が豊富な方を探しています。 | |
| ・ | 견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다. |
| 見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。 | |
| ・ | 영업직의 매력에 대해 말씀드리겠습니다. |
| 営業職の魅力についてお話しします。 | |
| ・ | 그의 직함은 프로젝트 매니저입니다. |
| 彼の肩書きはプロジェクトマネージャーです。 | |
| ・ | 그 직함은 업무의 중요성을 보여줍니다. |
| その肩書きは、業務の重要性を示しています。 | |
| ・ | 직함이 바뀌면 책임도 달라집니다. |
| 肩書きが変わると、責任も変わります。 | |
| ・ | 그 질문에는 직명 또는 직위를 적어 주세요. |
| その質問には職名または職位を書いて下さい。 | |
| ・ | 돈으로 직위는 살 수 있어도 존경은 살 수 없다. |
| お金で地位を買うことはできても尊敬は買えない。 | |
| ・ | 제 직무는 고객 대응을 하는 것입니다. |
| 私の職務は、顧客対応を行うことです。 | |
| ・ | 이 직무는 전문적인 지식이 요구됩니다. |
| この職務には、専門的な知識が求められます。 | |
| ・ | 직무를 다하기 위해 노력하고 있어요. |
| 職務を全うするために努力しています。 | |
| ・ | 유명한 건축가가 국립경기장을 설계했다. |
| 有名な建築家が国立競技場を設計した。 | |
| ・ | 무명의 건축가가 새로운 시청 설계 의뢰를 받았다. |
| 無名の建築家が新市庁舎設計の依頼を受けた。 | |
| ・ | 이 건축가는 혁신적인 디자인을 만들어 냈습니다. |
| この建築家は、革新的なデザインを創り出しました。 | |
| ・ | 어부란, 어업을 직업으로 하고 있는 사람입니다. |
| 漁師とは、漁業を職業としている人です。 | |
| ・ | 어부는 물고기를 쫓아 바다로 나간다. |
| 漁師は魚を追い求めて海に出る。 | |
| ・ | 아버지는 어부라서 새벽 3시에 집을 나가요. |
| 父は漁師なので、夜中の3時には家を出ます。 | |
| ・ | 가발 제작용 모발을 기부하기로 해 머리를 기르고 있습니다. |
| カツラ製作用毛髪を寄付することにし、髪を長くしています。 | |
| ・ | 그는 독창적이고 심오한 세계관을 갖은 예술가이다. |
| 彼は独創的で奥深い世界観を持つ芸術家だ。 | |
| ・ | 그녀는 진심으로 예술을 사랑하는 예술가입니다. |
| 彼女は心から芸術を愛するアーティストです。 | |
| ・ | 예술가들은 사람들에게 희망과 깨달음을 안겨줄 의무를 지닌다. |
| 芸術家たちは人々に希望と悟りを抱かせてくれる義務を持つ。 | |
| ・ | 면도를 하다. |
| 髭剃りをする。 | |
| ・ | 면도는 이틀에 한 번 합니다. |
| ひげそりは2日に1回します。 | |
| ・ | 얼굴에 비누를 칠하고 면도를 시작했다. |
| 顔に石けんを付け髭剃りを始めた。 | |
| ・ | 사장님 비서는 바빠서 주말에도 일합니다. |
| 社長の秘書は忙しくて週末にも仕事します。 | |
| ・ | 회사에서 비서로 일하고 있어요. |
| 会社で秘書として働いています。 | |
| ・ | 현재 사장 비서를 맡고 있다. |
| 現在社長秘書を務める。 | |
| ・ | 빗으로 머리를 빗다. |
| くしで髪をとかす。 | |
| ・ | 머리를 빗으로 빗다. |
| 髪の毛をくしでとかす。 | |
| ・ | 머리를 빗으로 빗어 다듬다. |
| 髪をくしで梳いて整える。 | |
| ・ | 가위로 종이를 자르다. |
| ハサミで紙を切る。 | |
| ・ | 가위는 종이를 자르는데 편리한 도구입니다. |
| ハサミは髪を切るのに使う便利な道具です。 | |
| ・ | 한국에서는 고기를 구운 후에 가위로 자릅니다. |
| 韓国では肉を焼いた後にハサミで切ります。 | |
| ・ | 기술자를 육성하다. |
| 技術者を育成する。 | |
| ・ | 그는 포장 공사 시공에 종사하는 기술자입니다. |
| 彼は舗装工事の施工に従事する技術者です。 | |
| ・ | 저는 지방의 중소기업에서 근무하는 기술자입니다. |
| 私は地方の中小企業に勤務する技術者です。 | |
| ・ | 혼자서 바리캉을 이용해 삭발했다. |
| 一人でバリカンを用いて丸刈りにした。 | |
| ・ | 민머리 남성은 지적이며 섹시하고 믿음직스러운 인상을 준다. |
| 坊主頭の男性は知的かつセクシーで、頼りになるという印象を与えている。 | |
| ・ | 최근에는 일부러 민머리를 하는 남성이 늘고 있다. |
| 最近ではあえて坊主頭にする男性が増えている。 | |
| ・ | 인생 처음으로 민머리를 해 봤습니다. |
| 人生で初めて坊主頭にしてみました。 | |
| ・ | 어머니는 주부입니다. |
| 母は主婦です。 | |
| ・ | 결혼하고 전업주부가 되었습니다. |
| 結婚してから専業主婦になりました。 | |
| ・ | 농민은 FTA에 의한 쌀 자유화에 적극적으로 반대했다. |
| 農民はFTAによるコメの自由化に積極的に反対した。 | |
| ・ | 드디어 비가 내려 농민들은 안심했습니다. |
| ついに雨が降り出して、農民はほっとしました。 | |
| ・ | 농민들의 노력 덕분에 우리는 매일 신선한 채소를 먹을 수 있습니다. |
| 農民の努力によって、私たちは毎日新鮮な野菜を食べられます。 | |
| ・ | 나라를 지탱하는 세는 국민이 부담하고 있습니다. |
| 国を支える税は国民が負担しています。 | |
| ・ | 자동차세는 용도나 총배기량에 의해 세액이 정해집니다. |
| 自動車税は、用途や総排気量により税額が決まります。 | |
| ・ | 세를 납부하다. |
| 税を納める。 | |
| ・ | 눈썹을 다듬으면 표정이 부드러워 보여요. |
| 眉毛を整えると、表情が柔らかく見えます。 | |
| ・ | 미용실에서 눈썹을 다듬었어요. |
| 美容室で眉毛を整えてもらいました。 | |
| ・ | 눈썹을 다듬으면 이목구비가 좋아집니다. |
| 眉毛を整えると顔立ちが引き締まります。 | |
| ・ | 어제 머리 잘랐습니다. |
| 昨日、髪を切ってもらいました。 | |
| ・ | 머리를 잘라주세요. |
| 髪を切ってください。 | |
| ・ | 날씨가 더워서 머리를 짧게 잘랐어요. |
| 天気が暑いので髪を短く切りました。 | |
| ・ | 범죄 행위도 서슴없이 한다. |
| 犯罪行為も躊躇せずに行う。 | |
| ・ | 변리사는 기업의 산업재산권에 관한 출원에서 등록까지 모든 절차나 분쟁 사건을 대리한다. |
| 弁理士は、企業の産業財産権に関する出願から登録まであらゆる手続きや紛争事件を代理する。 | |
| ・ | 변리사에 대한 관심이 높아지면서 자격증 취득에 관한 문의도 많아졌다. |
| 弁理士に対する関心が高まりつつ資格取得に関する問い合わせも多くなった。 | |
| ・ | 아들은 서른이 넘은 나이에 변리사 공부를 하겠다고 했다. |
| 息子は30歳を越えた年で弁理士の勉強をすると言った。 | |
| ・ | 변호사는 정의를 위해서 일하는 직업인가요? |
| 弁護士は正義のために仕事する職業なのですか? | |
| ・ | 친구가 변호사 시험에 합격했습니다. |
| 友達が弁護士試験に受かりました。 | |
| ・ | 언젠가 변호사가 되어 가난하고 힘없는 사람들을 도울 거예요. |
| いつか弁護士になって、貧しくて弱い人々を助けてあげるつもりです。 | |
| ・ | 검사와 변호사가 법정에서 말다툼을 했습니다. |
| 検事と弁護士が法廷で口喧嘩をしました。 | |
| ・ | 검사는 피의자를 상황 증거만으로 기소했습니다. |
| 検事は被疑者を状況証拠のみで起訴しました。 | |
| ・ | 검사의 신분은 공무원이기에 근무 시간은 정해져 있습니다. |
| 検事の身分は公務員ですので勤務時間は決まっています。 | |
| ・ | 경찰을 불러주세요. |
| 警察を呼んでください。 | |
| ・ | 경찰에 신고하다. |
| 警察に届ける。警察に通報する。 | |
| ・ | 경찰에 연락해 주세요. |
| 警察に連絡してください。 | |
| ・ | 군인은 나라를 위해서 싸웁니다. |
| 軍人は国のために戦います。 | |
| ・ | 아버지는 군인답게 끝까지 나라를 위해서 싸웠습니다. |
| 父は軍人らしく最後まで国のために戦いました。 | |
| ・ | 군인으로서의 자부심을 가지고 있습니다. |
| 軍人としての誇りを持っています。 | |
| ・ | 병원에서 간호사로 일하고 있어요. |
| 病院で看護師として働いています。 | |
| ・ | 대학 병원 간호사예요. |
| 大学病院の看護師です。 | |
| ・ | 간호사가 내 귀에 체온계를 꽂았다. |
| 看護師が私の耳に体温計を差した。 |
