韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
부츠를 신다.
ブーツを履く。
부츠를 벗다.
ブーツを脱ぐ。
주로 가을이나 겨울이 되면 부츠를 신는다.
主に秋や夏になるとブーツをはく。
모자를 쓰다.
帽子をかぶる
모자를 벗다.
帽子を取る
새로운 모자를 샀다.
新しい帽子を買った。
먼 길을 달려왔다.
遠くを走ってきた。
먼 친척보다 가까운 이웃이 낫다.
遠くの親戚より近くの隣人がよい。
여성의 시선은 먼 곳을 향해 있었다.
女性の視線は遠いところを向いていた。
서랍 속에는 빛바랜 서류들이 들어 있었다.
引き出しの中には色あせた書類が入っていた。
오랫동안 쓰던 커튼의 색이 햇빛에 빛바랬다.
長い間使っていたカーテンの色が、日光で色あせてしまった。
목제 가구는 습기나 태양광에 노출되면 빛바래기 쉽습니다.
木製の家具は、湿気や太陽光にさらされると色あせやすいです。
내복을 입다.
肌着を着る。
내복을 갈아입다.
肌着を着替える。
속옷을 입고 있으면 따뜻합니다.
下着を身に着けていると温かいです。
속옷을 사는 것은 조금 부끄럽습니다.
下着を買うのはちょっと恥ずかしいです。
그녀는 예쁜 속옷을 입고 있다.
彼女はきれいな下着を身に着けている。
정장을 하다.
正装をする。
정장을 입다.
フォーマルな服を着る。
파티에는 정장을 입고 오세요.
パーティーには正装を着ていらっしゃってください。
앞치마를 두르다.
エプロンをつける。
앞치마를 하다.
エプロンをかける。
요리를 할 때는 항상 앞치마를 둘러요.
料理をするときは、いつもエプロンをつけます。
넘어졌더니 청바지에 구멍이 났어요.
転んだら、ジーンズに穴が空きました。
백화점에서 청바지와 티셔츠를 샀다.
デパートでジーンズとTシャツを買った。
결혼식에는 청바지를 입지 않는 것이 예의다.
結婚式にはジーパンをはかないことが礼儀だ。
비옷은 비오는 날의 필수품입니다.
レインコートは雨の日の必需品です。
비오는 날에는 비옷이 필요해요.
雨の日にはレインコートが必要です。
새 비옷을 샀어요.
新しいレインコートを買いました。
아동복을 싸게 사다.
子供服を安く買う。
인기 브랜드 아동복을 판매하고 있습니다.
人気ブランドの子供服を販売してます。
매일 입고 싶어지는 귀여운 아동복이 많이 있습니다.
毎日着たくなる可愛い子供服がいっぱいです。
둔탁한 소리가 나다.
鈍い音がする。
둔탁한 소리를 내다.
鈍い音を立てる。
둔탁한 소리가 울려오다.
鈍い音が響いてくる。
여름에는 민소매를 빼놓을 수 없어요.
夏には、タンクトップが欠かせません。
헬스장에 갈 때는 민소매를 입는 경우가 많아요.
ジムに行くときは、タンクトップを着ることが多いです。
운동할 때는 민소매가 움직이기 쉽습니다.
運動する際には、タンクトップが動きやすいです。
면류는 간편하게 만들 수 있어 편리하다.
麺類は手軽に作れて便利だ。
이 가게의 면류는 종류가 풍부하다.
この店の麺類は種類が豊富だ。
시원한 면류가 여름에 딱이야.
冷たい麺類が夏にぴったりだ。
날씨가 따뜻해지면서 원피스 입은 여성이 늘고 있다.
お天気が暖かくなり、ワンピースを着た女性が増えている。
그녀는 원피스를 입고 귀걸이를 하고 있습니다.
彼女はワンピースを着て、イヤリングをしています。
귀여운 원피스네요.
かわいいワンピースですね。
짙은 화장에 미니스커트 차림으로 클럽에 갔다.
濃いメイクにミニスカート姿でクラブへ行った。
미니스커트가 다시 유행하고 있어요.
ミニスカートが再び流行っています。
치마를 입다.
スカートをはく。
치마를 입으면 여성스럽게 보입니다.
スカートをはくと女性らしく見えます。
검은색 치마에 자주색 블라우스가 유난히 돋보였다.
黒色のスカートに紫色のブラウスが格別に見栄えがした。
재킷을 찾고 있는데요.
ジャケットを探しているのですが。
모피 재킷이 그의 몸을 따뜻하게 감싸고 있었다.
毛皮のジャケットが彼の体を暖かく包み込んでいた。
그는 검은 가죽 재킷을 입고 쿨한 분위기를 연출하고 있었다.
彼は黒いレザージャケットを着て、クールな雰囲気を演出していた。
티셔츠를 입다.
Tシャツを着る。
티셔츠는 어디서 팔아요?
Tシャツはどこで売っていますか?
블라우스가 스커트랑 잘 어울려 매우 멋져요.
ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。
이 불라우스는 단추가 등에 있어요.
このブラウスはボタンが背中にある。
지금, 이직할지 남을지에 대해 진퇴양난에 빠졌습니다.
今、転職するか残るかでジレンマに陥っています。
일을 선택할지, 가족을 우선할지 진퇴양난에 직면해 있습니다.
仕事を選ぶか、家族を優先するか、ジレンマに直面しています。
시행착오를 겪다.
試行錯誤をする。
산전수전 다 겪다.
経験が豊かた。
단도직입적으로 얘기할게요. 저는 당신이 마음에 듭니다.
単刀直入に話すから。僕はあなたが気に入ってるよ。
단도직입적으로 묻다.
単刀直入にたずねる。
그는 사고에서 구사일생으로 살아났다.
彼は事故で九死に一生を得た。
구사일생의 경험을 했다.
九死に一生の体験をした。
구사일생이란 바로 이런 것이다.
九死に一生とはこのことだ。
패션쇼에서 기상천외한 색상과 디자인의 옷들을 봤다.
ファッションショーで奇想天外な色相とデザインの服たちをみた。
최근 3년 정도 경영난에 빠져, 현재는 기사회생을 꾀하고 있다.
ここ3年ほどで経営難に陥り、現在は起死回生を図っている。
남은 1분에 기사회생의 동점골을 넣었다.
残り1分で起死回生の同点ゴールを決めた。
분명 기사회생할 거야.
きっと起死回生できるよ。
성격이 밝은 아이들이 희로애락을 잘 표현한다.
明るい子ども達の方が喜怒哀楽を上手に表現する。
한국인에 있어서 음악이란 희로애락을 표현하는 수단의 하나입니다.
韓国人にとって音楽とは喜怒哀楽を表現する手段のひとつです。
소설 속에 인생의 희로애락을 담는 게 삶의 낙이다.
小説の中に人生の喜怒哀楽を込めるのが人生の楽しみだ。
그는 위기일발의 순간에 구조되었다.
彼は危機一髪のところで救助された。
못 본 새 멋있어졌다.
見ない間に格好よくなった。
요즘 쉴 새도 없이 바빠요.
最近、休む暇もないぐらい忙しいです。
화장실 갈 새도 없이 바빠요.
トイレに行く暇もなく忙しいですよ。
파란만장한 인생을 보내다.
波乱万丈の人生を送る。
그의 인생은 파란만장합니다.
彼の人生は波乱万丈です。
폭우가 내려 인명 피해가 발생했다. 천재지변인가 인재인가?
雨がたくさん降って人命被害が起きた。天災地変か人災か。
둘은 그 자리에서 곧바로 의기투합했다.
二人は、その場ですぐ意気投合した。
한국식당을 찾아 맛있게 먹어 보자고 의기투합했다.
韓国食堂を探しておいしく食べようと意気投合した。
경찰이 범죄 집단의 사무실에 들이닥쳐 일망타진했다.
警察が犯罪集団の事務所に乗り込んで一網打尽にした。
'그물을 사용하면 물고기를 일망타진'이라는 것은 낚시꾼들의 망상에 지나지 않는다.
「網を使えば魚を一網打尽」というのは釣り人の妄想に過ぎません。
일망타진하기 위한 계획을 세웠어요.
一網打尽にするための計画を立てました。
이 이벤트에서 친구도 사귀고 맛있는 음식도 먹어서 일거양득이다.
このイベントで友達もできて美味しい料理も食べられ、一擧兩得だ。
일 끝나고 쇼핑까지 하고, 일거양득이다.
仕事の帰りに買い物をして、一擧兩得だ。
청소하면서 운동도 할 수 있으니 일거양득이다.
掃除をしながら運動もできるのは一擧兩得だ。
이심전심으로 서로 통하다.
以心伝心でお互いに通じる。
이심전심이라고 아빠 마음 알아 주는 건 아들뿐이네.
以心伝心だというけど、父の気持ちをわかってくれるのは息子だけね。
우리는 이심전심이에요.
私たちは以心伝心です。
시민을 지키는 경찰이 범죄를 저지르다니 언어도단이다.
市民を守る警官が犯罪を犯すなんて言語道断だ。
자기 자식을 버리다니 언어도단이다
自分の子供を捨てるなんて言語道断だ。
불철주야 일하다.
昼夜の区別なく働く
가수 데뷔를 위해 현재 불철주야로 노력하고 있다.
歌手デビューのために現在昼夜なく努力している。
박리다매 전략을 채택하여 가격을 낮추면서 대량으로 팔아 성공했다.
薄利多売の戦略を採用して、価格を抑えながら大量に売ることに成功した。
박리다매 전략이 시장에서 경쟁력을 높이는 핵심이 되었다.
薄利多売の戦略が市場での競争力を高める鍵となった。
박리다매는 소비자에게 저렴한 제품을 제공할 수 있기 때문에 인기 있는 판매 방법이다.
薄利多売は、消費者にとって安価な商品を提供することができるため、人気のある販売方法だ。
법인세 인상을 둘러싸고 찬반양론이 팽팽하게 맞서고 있다.
法人税の引き上げを巡って、賛否両論が互角に対立している。
그것에 관해서는 찬반양론이 있다.
それに関しては賛否両論がある。
새 정책에는 찬반양론이 있다.
新しい政策には賛否両論がある。
지금이야말로 전화위복의 기회라고 생각합니다.
今こそ災い転じて福となすの機会と思います。
열심히 하면 전화위복이 될지 누가 알랴.
頑張れて、幸い転じて福となすになるのか誰がわかるもんか。
그와 나는 해외에서 같이 5년 동안 동고동락한 동료다.
彼と私は海外で5年間苦楽を共にした仲間だ。
20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다.
20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。
남녀노소를 가리지 않고 운동하는 게 건강에 제일 좋아요.
老若男女を問わず、運動するのが健康に一番いいです。
이 드라마는 권선징악의 메시지가 담겨있다.
このドラマは勧善懲悪のメッセージが込められている。
추가 경제 대책은 변함없이 구태의연한 대책이다.
追加経済対策は相変わらず、 旧態依然とした対策だ。
구태의연한 회사에 실망했다.
旧態依然の会社に失望した。
구태의연한 회사는 우수한 사람부터 떠나간다.
旧態依然の会社は、優秀な人から去っていく。
그는 온고지신을 실천하는 사람이다.
彼は温故知新を実践する人だ。
온고지신을 통해 새로운 아이디어를 얻었다.
温故知新を通じて新しいアイデアを得た。
온고지신의 정신이 중요하다.
温故知新の精神が重要だ。
그는 사자성어를 사용하여 연설을 더 인상적으로 만들었다.
彼は四字熟語を使って、スピーチをより印象的にした。
교과서에는 많은 사자성어가 실려 있다.
教科書には多くの四字熟語が載っている。
사자성어를 익히면 한국어 공부에 도움이 됩니다.
四字熟語を覚えることは、韓国語の勉強に役立ちます。
자신이 타인에게 행한 일은 언젠가 자신에게 돌아온다는 인과응보의 사고방식을 가지고 있다.
自分が他人に行ったことは、いつか自分に返ってくるという因果応報の考え方を持っている。
타인에게 상처를 주는 행위는 궁극적으로 그 행위자 자신에게 인과응보를 가져온다.
他人を傷つける行為は、最終的にはその行為者自身に因果応報をもたらす。
선행은 보상을 요구할 필요는 없지만, 인과응보의 법칙에 의해 보상받을 가능성이 있다.
善行はその報酬を求める必要はないが、因果応報の法則によって報われる可能性がある。
자기를 너무 사랑해서 자화자찬할 때가 많다.
自分自身を愛しすぎて、自画自賛する時が多い。
그는 언제나 자화자찬한다.
彼はいつも自画自賛する。
그의 연설은 자화자찬으로 가득 차 있었다.
彼の演説は自画自賛で満ちていた。
그녀의 천진난만한 미소는 내 마음을 평온하게 한다.
彼女の無邪気な笑顔は、私の心を穏やかにする。
그는 호기심으로 가득찬 아이처럼 천진난만하다.
彼は好奇心に満ちた子供のように無邪気だ。
그는 아직 천진난만한 남자 아이다.
彼はまだ、無邪気な男の子だ。
[<] 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630  [>] (621/656)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.