例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 용두사미로 끝나다. |
| 竜頭蛇尾に終わる。 | |
| ・ | 용두사미가 되다. |
| 竜頭蛇尾になる。 | |
| ・ | 거창한 계획을 세웠다가 용두사미로 끝나는 경우가 많아요. |
| 大きな計画を立てて、竜頭蛇尾に終わる場合が多いです。 | |
| ・ | 그의 제안은 양두구육이었다.기대했던 것만큼 좋지 않았어. |
| 彼の提案は羊頭狗肉だった。期待していたほど良くなかった。 | |
| ・ | 그 영화의 예고편은 양두구육이었고 실제 영화는 전혀 다른 내용이었다. |
| その映画の予告編は羊頭狗肉で、実際の映画は全く違う内容だった。 | |
| ・ | 그의 약속은 항상 양두구육으로 결코 실행되지 않는다. |
| 彼の約束はいつも羊頭狗肉で、決して実行されない。 | |
| ・ | 인적 드문 시골 마을에서 유유자적한 삶을 꿈꿔왔다. |
| 人が稀な田舎の村に悠々自適な人生を夢見てきた。 | |
| ・ | 잘 알지도 못하면서 함부로 부화뇌동하지 마라. |
| よく知りもしないのにむやみに付和雷同するな。 | |
| ・ | 그로서는 상대의 이율배반적 행태에 대해 당혹스러울 것이다. |
| 彼としては、相手の二律背反的な行動に当惑しただろう。 | |
| ・ | 성장과 평등은 이율배반적일지도 모른다. |
| 成長と平等は二律背反的かもしれない。 | |
| ・ | 그 나라는 내우외환으로 고통받고 있다. |
| その国は内憂外患に苦しんでいる。 | |
| ・ | 회사는 경영 부진과 경쟁 심화로 내우외환이다. |
| 会社は経営不振と競争激化で内憂外患だ。 | |
| ・ | 내우외환의 시대를 극복해야 한다. |
| 内憂外患の時代を乗り越えなければならない。 | |
| ・ | 그녀는 철뚜철미 준비했다. |
| 彼女は徹底的に準備した。 | |
| ・ | 문제를 철뚜철미 분석하다. |
| 問題を徹底的に分析する。 | |
| ・ | 이 계획을 철두철미 실행한다. |
| この計画を徹底的に実行する。 | |
| ・ | 그는 위기의 상황에서도 태연자약했다. |
| 彼は危機的状況でも泰然自若としていた。 | |
| ・ | 위기에서도 태연자약한 태도를 잃지 않았다. |
| ピンチでも泰然自若な態度を崩さなかった。 | |
| ・ | 그는 어떤 어려움에도 태연자약하게 대처한다. |
| 彼はどんな困難にも泰然自若に対処する。 | |
| ・ | 성공은 늦었지만, 정말 대기만성이었다. |
| 成功は遅かったが、まさに大器晩成だった。 | |
| ・ | 그의 재능은 나중에 꽃피었다. 정말 대기만성이다. |
| 彼の才能は後から花開いた。まさに大器晩成だ。 | |
| ・ | 대기만성을 목표로 지금은 꾸준히 노력하고 있다. |
| 大器晩成を目指して、今は地道に頑張っている。 | |
| ・ | 대통령의 청렴결백한 지도력이 큰 힘을 발휘했다. |
| 大統領の清廉潔白な指導力が大きな力を発揮した。 | |
| ・ | 그 국회의원은 정계에서는 드물게 보는 청렴결백한 정치인이다. |
| その国会議員は政界では稀に見る清廉潔白の政治家だ。 | |
| ・ | 그녀는 옛날부터 청렴결백한 아가씨였다. |
| 彼女は昔から清廉潔白なお嬢さまだった。 | |
| ・ | 삼라만상의 이치와 삶의 존재 의미를 배우다. |
| 森羅万象の理知と人生の存在の意味を学ぶ。 | |
| ・ | 그는 항상 침소봉대해서 이야기한다. |
| 彼はいつも針小棒大に話をする。 | |
| ・ | 그 사건은 침소봉대되어 보도되었다. |
| その事件は針小棒大に報道された。 | |
| ・ | 그는 친구의 이야기를 침소봉대해서 퍼뜨렸다. |
| 彼は友達の話を針小棒大に広めた。 | |
| ・ | 리더와 멤버의 입장이 주객전도되어 있다. |
| リーダーとメンバーの立場が主客転倒している。 | |
| ・ | 부모와 자식의 관계가 주객전도된 가정도 있다. |
| 親と子の関係が主客転倒している家庭もある。 | |
| ・ | 학교와 학원이 주객전도된 지금 교육의 현실. |
| 学校と塾が主客転倒した今の教育の現実。 | |
| ・ | 그 선수는 종횡무진 활약하여 팀을 승리로 이끌었다. |
| あの選手は縦横無尽に動き回り、チームを勝利に導いた。 | |
| ・ | 그는 종횡무진 세계를 돌아다니며 활약하고 있다. |
| 彼は縦横無尽に世界を飛び回り活躍している。 | |
| ・ | 그는 에이스에 걸맞는 종횡무진한 플레이를 보였다. |
| .彼はエースにふさわしい縦横無尽なプレーを見せた。 | |
| ・ | 원인에 대해 조사 중이지만 현재까지는 오리무중이다. |
| 原因について調査しているが、依然わからない。 | |
| ・ | 오리무중은 전망이나 방침이 전혀 서지 않는 것을 말한다. |
| 五里霧中は、見通しや方針がまったく立たないことをいう。 | |
| ・ | 오리무중이란, 방침이나 예상이 서지 않아 어찌할 바를 모르는 것을 표현한다. |
| 五里霧中とは、方針や見込みが立たなく途方にくれることを表す。 | |
| ・ | 황당무계하게 여겼던 꿈이 이제는 현실이 되었다. |
| 荒唐無稽に思った夢が、今は現実になった。 | |
| ・ | 그러나 이런 주장은 황당무계하다. |
| しかし、そうした主張は荒唐無稽である。 | |
| ・ | 1심에서 2심에 상소하는 것을 항소, 2심에서 3심으로 상소하는 것을 상고라 한다. |
| 1審から2審に上訴することは「控訴」、2審から3審への上訴を「上告」と言う。 | |
| ・ | 상고는 2심 판결에 대해 불복을 신청하는 것입니다. |
| 上告は2審判決に不服を申し立てることです。 | |
| ・ | 항소는 1심 판결에 대해 불복을 신청하는 것이다. |
| 控訴は1審判決に不服を申し立てることである。 | |
| ・ | 무죄를 주장하다. |
| 無罪を主張する。 | |
| ・ | 무죄를 입증하다. |
| 無罪を立証する。 | |
| ・ | 무죄 판결을 받다. |
| 無罪判決を受ける。 | |
| ・ | 그는 유죄를 인정했다. |
| 彼は有罪を認めた。 | |
| ・ | 배심원이 유죄 판결을 내렸다. |
| 陪審員が有罪判決を下した。 | |
| ・ | 그는 재판에서 유죄 판결을 받았다. |
| 彼は裁判で有罪判決を受けた。 | |
| ・ | 기각 이유를 자세히 설명했어요. |
| 棄却の理由を詳しく説明しました。 | |
| ・ | 기각 판단에 불복을 신청했어요. |
| 棄却の判断に不服を申し立てました。 | |
| ・ | 기각 가능성이 높다고 판단했어요. |
| 棄却の可能性が高いと判断しました。 | |
| ・ | 판결을 내리다. |
| 判決を下す。 | |
| ・ | 판결을 하다. |
| 判決をする。 | |
| ・ | 판결이 나오다. |
| 判決が出る。 | |
| ・ | 증인이 법정에 섰습니다. |
| 証人が法廷に立ちました。 | |
| ・ | 그는 사건의 증인입니다. |
| 彼は事件の証人です。 | |
| ・ | 증인의 증언이 중요합니다. |
| 証人の証言が重要です。 | |
| ・ | 증거를 모으다. |
| 証拠を集める。 | |
| ・ | 증거를 수집하다. |
| 証拠を収集する。 | |
| ・ | 증거는 진실만 말한다. |
| 証拠は真実だけを話す | |
| ・ | 민사소송에서 원고에게 고소당한 사람을 피고라 한다. |
| 民事訴訟において原告に訴えられた人を被告という。 | |
| ・ | 고소한 측을 원고라고 하고, 고소당한 측을 피고라고 합니다. |
| 訴えた側を原告といい、訴えられた側を被告といいます。 | |
| ・ | 원고는 피고에 대한 분노를 숨기지 않았다. |
| 原告は被告に対する憤りを隠さなかった。 | |
| ・ | 원고의 청구를 기각하다. |
| 原告の請求を棄却する。 | |
| ・ | 민사 재판을 일으킨 사람을 원고라 부른다. |
| 民事裁判を起こした人を原告と呼ぶ。 | |
| ・ | 원고가 법원에 소장을 제출하다. |
| 原告が裁判所に訴状を提出する。 | |
| ・ | 공정한 재판을 받다. |
| 公正な裁判を受ける。 | |
| ・ | 재판에 의해 사인간 또는 국가와 국민간의 분쟁이나 이해의 충돌을 법률적으로 해결한다. |
| 裁判によって,私人間あるいは国家と国民間の紛争,利害の衝突を法律的に解決する。 | |
| ・ | 소송을 일으키다. |
| 訴訟を起こす。 | |
| ・ | 소송이란 분쟁 당사자 이외의 제3자를 관여시켜 그 분쟁을 해결하는 것을 말한다. |
| 訴訟とは、紛争の当事者以外の第三者を関与させ、その紛争を解決することをいう。 | |
| ・ | 국가의 사법권 행사에 의해 그 권력을 배경으로 분쟁을 강제적으로 해결하기 위한 절차를 소송이라고 한다. |
| 国家の司法権の行使によって、その権力を背景に紛争を強制的に解決するための手続のことを訴訟という。 | |
| ・ | 판사가 법정에서 판결을 내린다. |
| 裁判官が法廷で判決を下す。 | |
| ・ | 판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다. |
| 裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。 | |
| ・ | 변호사보다 판사가 더 힘들거 같애. |
| 弁護士より判事がもっと大変そう。 | |
| ・ | 법원은 판사에 의해 구성되어 사법권을 행사하는 국가 기관이다. |
| 裁判所は、裁判官によって構成され司法権を行使する国家機関である。 | |
| ・ | 법원은 민사 형사 등에 관한 분쟁을 법적으로 해결하는 국가 기관이다. |
| 裁判所は、民事、刑事等に関する紛争を法的に解決する国家機関である。 | |
| ・ | 국제법에 대한 존중과 항행 및 상공 비행의 자유가 보장되어야 한다. |
| 国際法に対する尊重と航行および上空飛行の自由が保障されなければならない。 | |
| ・ | 조약 내용은 국제법 기준에 따르고 있습니다. |
| 条約の内容は国際法の基準に則っています。 | |
| ・ | 법률에는 민법, 형법, 상법 등이 있다. |
| 法律には民法、刑法、商法などがある。 | |
| ・ | 민법의 일부를 개정하는 법안이 국회를 통과했다. |
| 民法の一部を改正する法案が国会を通った。 | |
| ・ | 민법은 개인들 사이의 이해관계가 엇갈려 다툼이 생길 경우 이를 해결하는 역할을 한다. |
| 民法は、個人間の理解関係が行き違い、争いが起きた場合、これを解決する役割をする。 | |
| ・ | 형법이란, 범죄와 그것에 대한 형벌의 관계를 규정하는 법이다. |
| 刑法とは、犯罪とそれに対する刑罰の関係を規定する法である。 | |
| ・ | 범죄와 형벌에 관한 법률을 형법이라고 한다. |
| 犯罪と刑罰に関する法律を刑法という。 | |
| ・ | 대한민국 헌법 제1조 ① 대한민국은 민주공화국이다. |
| 大韓民国は憲法第一条 ①大韓民国は民主共和国である。 | |
| ・ | 헌법은 국민의 권리와 자유를 지키기 위해 국가가 해야할 것에 대해 국민이 정한 결정입니다. |
| 憲法は、国民の権利・自由を守るために、国がやるべきことについて国民が定めた決まりです。 | |
| ・ | 헌법이 국민에 보장하는 자유와 권리는 국민의 부단한 노력에 의해 지켜야 한다. |
| 憲法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力によつて、保持しなければならない。 | |
| ・ | 규칙을 지키다. |
| 規則を守る。 | |
| ・ | 규칙을 따르다. |
| 規則を従う。 | |
| ・ | 규칙을 어기다. |
| 規則を破る。 | |
| ・ | 조례를 제정하다. |
| 条例を制定する。 | |
| ・ | 조례를 만들다. |
| 条例をつくる。 | |
| ・ | 조례를 개정하다. |
| 条例を改正する。 | |
| ・ | 이익을 보다. |
| 利益を得る | |
| ・ | 이익을 내다. |
| 利益を出す。 | |
| ・ | 이익이 증가하다. |
| 利益が増加する。 | |
| ・ | 최근에는 장래를 위해 투자를 하고 있다. |
| 最近は将来のために投資をしている。 | |
| ・ | 미래를 위한 투자다. |
| 未来の為の投資だ。 | |
| ・ | 지속적인 투자가 이어질 수 있도록 기업하기 좋은 환경을 제공하겠다. |
| 継続的な投資ができるように、企業しやすい環境を提供していきたい。 | |
| ・ | 기업은 자금을 모으기 위해 사채를 발행하는 경우가 있습니다. |
| 企業は資金を集めるために社債を発行することがあります。 | |
| ・ | 사채의 이자는 보통 정기적으로 지급됩니다. |
| 社債の利息は、通常、定期的に支払われます。 | |
| ・ | 국채를 발행하다. |
| 国債を発行する。 | |
| ・ | 미국의 10년물 국채가 1.457까지 떨어졌다. |
| アメリカの10年もの国債が1.457%まで低下した。 | |
| ・ | 일본은 현재 미국 국채를 가장 많이 보유한 국가입니다. |
| 日本は米国債を最も多く保有する国家です。 | |
| ・ | 채권을 발행하다. |
| 債権を発行する。 | |
| ・ | 채권을 회수하다. |
| 債権を回収する。 | |
| ・ | 돈을 돌려 받을 권리를 채권이라고 합니다. |
| お金を返してもらえる権利のことを債権といいます。 | |
| ・ | 거래를 하다. |
| 取引をする。 | |
| ・ | 귀사와 거래를 시작하게 되어 정말 기쁩니다. |
| 貴社とのお取引開始を、大変喜ばしく思っております。 | |
| ・ | 수상한 거래가 있었기 때문에 거래를 일시 중지했습니다. |
| 不審な取引があったため、取引を一時停止しました。 | |
| ・ | 매매 금액은 협상에 따라 달라집니다. |
| 売買金額は交渉次第で変わります。 | |
| ・ | 그들은 집 매매 절차를 시작했습니다. |
| 彼らは家の売買手続きを始めました | |
| ・ | 주식 매매로 이익을 내려고 하면 리스크가 따르기 마련이다. |
| 株式売買で利益を出そうとするとリスクがつきものだ。 | |
| ・ | 주가가 올랐습니다. |
| 株価が上がりました。 | |
| ・ | 페이스북은 개인정보 유출 사태로 주가가 급락했다. |
| フェイスブックは個人情報流出事態で株価が急落した。 | |
| ・ | 은행의 주가 하락이 멈추지 않는다. |
| 銀行の株価低落が止まらない。 | |
| ・ | 결산이란 일정 기간 내에서의 손익을 산출하는 것을 말한다. |
| 決算とは、一定の期間内での損益を算出することをいう。 | |
| ・ | 결산 보고서를 쓰다. |
| 決算の報告書を書く。 | |
| ・ | 연도 말에는 회사 결산이 발표됩니다. |
| 年度末には会社の決算が発表されます。 | |
| ・ | 자산이란 회사나 개인이 보유하는 재산을 말한다. |
| 資産とは、会社や個人が保有する財産のことです。 | |
| ・ | 현금・예금・주식・건물・토지・상품・설비・채권 등은 모두 자산에 해당된다. |
| 現金、預金、株式、食べ物、土地、商品、設備、債権などはすべて資産に該当します。 | |
| ・ | 기업이 소유하는 자산은 유동자산과 고정자산으로 구성된다. |
| 企業が所有する資産は、流動資産と固定資産で構成される。 | |
| ・ | 금리가 오르다. |
| 金利が上がる。 | |
| ・ | 금리가 내리다. |
| 金利が下がる。 | |
| ・ | 일반적으로 물가가 상승하면 금리의 상승 요인이 된다. |
| 一般的には、物価が上昇すると、金利の上昇要因になる。 | |
| ・ | 시세는 사는 쪽과 파는 쪽의 균형이 깨지는 것에 의해 변동한다. |
| 相場は買い方と売り方の均衡が破れることによって変動する。 | |
| ・ | 시세는 사람이 생각한 대로는 좀처럼 움직이지 않는다. |
| 相場は人が考えているとおりには、なかなか動いてくれない。 | |
| ・ | 대략 시세는 어느 정도인지 아세요? |
| 大体の相場はどのくらいかご存じですか? | |
| ・ | 오늘 환율은 얼마입니까? |
| 今日の為替レートはいくらですか。 | |
| ・ | 현재 엔화 환율은 얼마예요? |
| 今、円のレートはいくらですか? | |
| ・ | 환율이 오르다. |
| 為替が下がる。(安くなる) | |
| ・ | 통화를 발행하다. |
| 通貨を発行する。 | |
| ・ | 통화정책이 그 어느 때보다 중요한 국면임을 한국은행은 인식해야 한다. |
| 通貨政策がいつにも増して重要な局面であることを韓国銀行は認識すべきだ。 | |
| ・ | 인플레이션의 영향으로 통화의 가치가 떨어졌다. |
| インフレーションの影響で通貨の価値が衰えた。 |
