例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 무릎이 아프다. |
| 膝が痛い。 | |
| ・ | 넘어져서 까진 무릎이 쓰라리다. |
| 転んですりむいた膝がヒリヒリ痛い。 | |
| ・ | 넘어져서 무릎이 까졌어요. |
| 転んで膝を擦りむいてしまいました。 | |
| ・ | 가랑이를 벌리다. |
| 股を開く。 | |
| ・ | 운동을 많이 해서 넓적다리가 뭉쳤다. |
| 運動をたくさんしたので太ももが張った。 | |
| ・ | 넓적다리가 튼튼해야 달리기를 잘할 수 있다. |
| 太ももが丈夫でないと走るのが上手くできない。 | |
| ・ | 넓적다리 근육을 스트레칭했다. |
| 太ももの筋肉をストレッチした。 | |
| ・ | 손등의 혈관이 드러나다. |
| 手の甲の血管が浮き出る。 | |
| ・ | 손등이 아프다. |
| 手の甲が痛い。 | |
| ・ | 손등은 노출이 많은 신체 부위다. |
| 手の甲は露出の多い身体部位である。 | |
| ・ | 손바닥에 점이 있다. |
| 手のひらにほくろがある。 | |
| ・ | 어렸을 적부터 손바닥에 자주 땀이 납니다. |
| 幼いころから手のひらによく汗をかきます。 | |
| ・ | 손바닥을 뒤집다. |
| 手のひらをひるがえす。 | |
| ・ | 머리털이 빠지는 탈모 증상에 고민하고 있습니다. |
| 髪の毛が抜ける脱毛症状に悩んでいます。 | |
| ・ | 머리털은 두부를 직사광선이나 더위 추위로부터 지키고, 외부의 충격으로부터 보호하는 역할을 한다. |
| 髪は頭部を直射日光や暑さ寒さから守り、外部の衝撃から保護する役割を果たす。 | |
| ・ | 지칠 대로 지쳐서 볼이 비쩍 말랐다. |
| 疲れ果てて頬がゲッソリとこけた。 | |
| ・ | 볼에 키스를 하다. |
| ほっぺにキスをする。 | |
| ・ | 볼에 여드름이 생겼다. |
| 頬にニキビができた。 | |
| ・ | 손톱을 깍다. |
| 爪を切る。 | |
| ・ | 손톱을 기르다. |
| 爪を伸ばす。 | |
| ・ | 손톱이 많이 자라다. |
| 爪が長く伸びる。 | |
| ・ | 새끼손가락으로 부드럽게 터치하고 버튼을 눌렀습니다. |
| 小指で優しくタッチして、ボタンを押しました。 | |
| ・ | 새끼손가락 손톱이 조금 깨졌어요. |
| 小指の爪が少し割れてしまいました。 | |
| ・ | 새끼손가락 끝을 사용해서 세세한 작업을 했어요. |
| 小指の先を使って、細かい作業をしました。 | |
| ・ | 왼손 약지에 반지를 꼈다. |
| 左手の薬指に指輪をはめた。 | |
| ・ | 약지에 반지를 끼었어요. |
| 薬指に指輪をはめました。 | |
| ・ | 약지 손톱이 조금 갈라졌어요. |
| 薬指の爪が少し割れてしまいました。 | |
| ・ | 중지로 병뚜껑을 열었습니다. |
| 中指でボトルキャップを開けました。 | |
| ・ | 중지를 사용해서 마우스를 조작했어요. |
| 中指を使って、マウスを操作しました。 | |
| ・ | 중지로 작은 스위치를 눌렀습니다. |
| 中指で小さなスイッチを押しました。 | |
| ・ | 검지로 가볍게 터치하고 버튼을 눌렀습니다. |
| 人差し指で軽くタッチして、ボタンを押しました。 | |
| ・ | 검지손가락으로 일러스트의 상세를 설명했습니다. |
| 人差し指でイラストの詳細を説明しました。 | |
| ・ | 검지를 사용하여 지도의 위치를 가리켰습니다. |
| 人差し指を使って、地図の位置を指し示しました。 | |
| ・ | 엄지손가락을 사용해서 버튼을 눌러주세요. |
| 親指を使って、ボタンを押してください。 | |
| ・ | 엄지손가락의 힘을 이용하여 병의 뚜껑을 열 때가 많습니다. |
| 親指の力を利用して、瓶のふたを開けるときが多いです。 | |
| ・ | 엄지손가락을 사용하여 스마트폰을 조작합니다. |
| 親指を使って、スマートフォンの操作を行います。 | |
| ・ | 손가락이 아프다. |
| 指が痛い。 | |
| ・ | 손가락을 구부리다. |
| 指を曲げる。 | |
| ・ | 손가락이 부러지다. |
| 指が折れる。 | |
| ・ | 손목을 다치다. |
| 手首を痛める。 | |
| ・ | 손목을 단련하다. |
| 手首を鍛える。 | |
| ・ | 손목을 돌리다. |
| 手首をまわす。 | |
| ・ | 바르는 약은 피부에 직접 약을 발라서 염증을 억제하는 약입니다. |
| 塗り薬は、皮膚に直接薬を塗ることで、炎症を抑えるお薬です。 | |
| ・ | 이 바르는 약은 가려움증에 효과가 있습니다. |
| この塗り薬は痒みに効きます。 | |
| ・ | 바르는 약을 매일 밤 환부에 발라 주세요. |
| 塗り薬を毎晩患部に塗ってください。 | |
| ・ | 손을 잡다. |
| 手をつなぐ。 | |
| ・ | 손을 펴다. |
| 手を伸ばす。 | |
| ・ | 손 씻고 먹어. |
| 手を洗って食べなさい。 | |
| ・ | 팔꿈치를 괴다. |
| 肘をつく。 | |
| ・ | 팔꿈치를 괴고 먹다. |
| 肘をついて食べる。 | |
| ・ | 팔꿈치를 괴고 식사를 하는 것은 매너 위반인가요? |
| ひじをついて食事をするのはマナー違反ですか? | |
| ・ | 팔이 아프다. |
| 腕が痛い。 | |
| ・ | 팔이 빠졌다. |
| 腕が抜けた。 | |
| ・ | 형이 아픈 동생에게 팔을 뻗어 안아 주었다. |
| 兄が具合の悪い弟の方へ腕を伸ばし抱きしめてあげた。 | |
| ・ | 엉덩이가 처지다. |
| おしりが垂れる。 | |
| ・ | 앉으면 엉덩이가 아프다. |
| 座るとおしりが痛い。 | |
| ・ | 엉덩이가 아픈 이유는 골반에 있습니다. |
| お尻が痛い理由は、骨盤にあります。 | |
| ・ | 허리를 구부리다. |
| 腰を曲げる。 | |
| ・ | 허리가 아프다. |
| 腰が痛い。 | |
| ・ | 허리가 굽다. |
| 腰が曲がる。 | |
| ・ | 대부분의 내복약의 주의사항에는 약은 찬물이나 미지근한 물하고 마시라고 적여 있다. |
| ほとんどの内服薬の注意事項には、「お薬は水かぬるま湯で飲んでください」と書かれている。 | |
| ・ | 내복약의 대부분은 식사 후 30분 이내에 복용합니다. |
| 経口薬の大部分は、食事の後30分以内の服用となっています。 | |
| ・ | 배꼽은 복부 한가운데에 있는 작은 움푹 파인 곳이다 |
| へそ (臍)は、腹部の真ん中にある小さな凹みである | |
| ・ | 배꼽은 무슨 기능이 있죠? |
| へそは何の機能がありますか? | |
| ・ | 우리가 가지고 있는 배꼽은 한 사람 한 사람 다른 모양을 하고 있습니다. |
| わたしたちがもっているへそは、ひとりひとりみなちがう形をしています。 | |
| ペタリナソ ハッキョルル シュィオッスムニダ | |
| ・ | 배탈이 나서 학교를 쉬었습니다. |
| お腹を壊して学校を休みました。 | |
| ペガコパソ チュグルコカタヨ | |
| ・ | 배가 고파서 죽을 것 같아요. |
| お腹が空いて死にそうです。 | |
| ・ | 음식과 함께 하루 두세 번 두 캡슐씩 먹으세요. |
| 食べものと一緒に1日2-3回2カプセルずつ食べて下さい。 | |
| ・ | 젊은 사람들은 활력이 넘친다. |
| 若者は元気があふれている。 | |
| ・ | 젊은 사람이 도와주었다. |
| 若者が手伝ってくれた。 | |
| ・ | 젊은 사람이 새로운 아이디어를 제안했다. |
| 若者が新しいアイデアを提案した。 | |
| ・ | 명치를 누르면 아프다. |
| みぞおちを押すと痛い。 | |
| ・ | 명치가 숨을 쉬면 아프다. |
| みぞおちが息を吸うと痛い。 | |
| ・ | 명치를 때리다. |
| みぞおちを殴る。 | |
| ・ | 이 약은 감기에 잘 들어요. |
| この薬は風邪によく効きます。 | |
| ・ | 그 병원에서 받은 약은 전혀 안 듣는다. |
| あそこの病院でもらった薬はちっとも効かない。 | |
| ・ | 감기약이 잘 안 듣는 것 같아요. |
| 風邪薬がよく効かないようです。 | |
| ・ | 유방에 이상이 없는지 정기적으로 확인하고 있습니다. |
| 乳房の異常がないか、定期的に確認しています。 | |
| ・ | 유방 건강에 관한 검사를 받았어요. |
| 乳房の健康に関する検査を受けました。 | |
| ・ | 유방 건강을 지키기 위해서는 정기적인 검진이 중요합니다. |
| 乳房の健康を守るためには定期的な検診が大切です。 | |
| ・ | 약을 짓기 위해 약사가 성분을 신중하게 확인했어요. |
| 薬を調剤するために、薬剤師が慎重に成分を確認しました。 | |
| ・ | 병원에서 약을 지어 받았어요. |
| 病院で薬を調剤してもらいました。 | |
| ・ | 약을 지을 때 정확한 용량을 지키는 것이 중요합니다. |
| 薬を調剤する際、正確な分量を守ることが重要です。 | |
| ・ | 가슴이 아프다. |
| 胸が痛い。 | |
| ・ | 가슴을 펴다. |
| 胸を張る。 | |
| ・ | 가슴이 따끔따끔하다. |
| 胸がぴりぴりする。 | |
| ・ | 왜 식후에는 졸리는 걸까? |
| なぜ食後は眠くなるのか。 | |
| ・ | 나는 식후에 항상 이를 닦지는 않는다. |
| 私は食後にいつも歯を磨くわけではない。 | |
| ・ | 식후에 드시면 됩니다. |
| 食後に食べてください。 | |
| ・ | 여름 더위로 그녀의 겨드랑이는 땀으로 젖어 있었다. |
| 夏の暑さで、彼女のわきは汗で濡れていた。 | |
| ・ | 발표 중 그의 겨드랑이 땀이 눈에 띄었다. |
| プレゼンテーション中、彼のわき汗が目立っていた。 | |
| ・ | 헬스장에서 운동할 때는 특히 겨드랑이를 신경 쓴다. |
| ジムで運動するときは、特にわきを気にする。 | |
| ・ | 일반적으로 식전이란 식사하기 20-30분 전을 말한다. |
| 一般に食前とは、食事の20〜30分前のことです。 | |
| ・ | 일반적으로 한약을 먹는 타이밍은 식전 공복 시가 많다. |
| 一般的に漢方薬を飲むタイミングは食前の空腹時が多い。 | |
| ・ | 식전에 복용하는 편이 좋은 약에는 위 점막을 보호하는 약, 구토를 억제하는 약 등이 있습니다. |
| 食前に服用したほうがメリットのある薬には、胃粘膜を保護する薬、吐き気を抑える薬などがあります。 | |
| ・ | 어깨가 뻐근하다. |
| 肩が凝る。 | |
| ・ | 어깨를 주무르다. |
| 肩をもむ。 | |
| ・ | 어깨가 아프다. |
| 肩が痛い。 | |
| ・ | 이 가게는 목이 좋다. |
| この店は場所がいい。 | |
| ・ | 이 직영점은 목이 꽤 좋습니다. |
| この直営店は場所がいいです。 | |
| ・ | 그녀는 볼에 있는 보조개가 무척 매력적이다. |
| 彼女はほっぺたの笑窪が魅力的だ。 | |
| ・ | 그녀는 웃으면 보조개가 생겨요. |
| 彼女は笑うとエクボが出ます。 | |
| ・ | 보조개가 있으면 웃는 얼굴이 더 매력적으로 보인다. |
| 笑窪があると、笑顔がさらに魅力的に見える。 | |
| ・ | 입을 열면 턱이 아프다. |
| 口を開けるとあごが痛い。 | |
| ・ | 턱이 아파서 크게 입을 벌릴 수가 없어요. |
| 顎が痛く、大きく口を開けることができません。 | |
| ・ | 씹으면 턱이 아파요. |
| 噛むと顎が痛いです。 | |
| ・ | 혀를 차다. |
| 舌打ちをする。 | |
| ・ | 혀가 안 돌아갈 정도로 술을 먹었다. |
| 舌が回らないほどお酒を飲んだ。 | |
| ・ | 혀를 보면 건강 상태를 알 수 있다. |
| 舌を見れば健康状態が分かる。 | |
| ・ | 입술이 마르다. |
| 唇が渇く。 | |
| ・ | 입술이 건조하다. |
| 唇が乾燥する。 | |
| ・ | 혀로 입술을 핥다. |
| 舌で唇をなめる。 | |
| ・ | 안약을 눈에 넣다. |
| 目薬を目に差す。 | |
| ・ | 안약을 하루에 두 번 양쪽 눈에 넣어 주세요. |
| 目薬を一日に2回、両眼に差してください。 | |
| ・ | 이 안약은 처방전이 필요합니다. |
| この目薬は処方箋が必要です。 | |
| ・ | 이를 닦다. |
| 歯を磨く。 | |
| ・ | 썩은 이가 생겼다. |
| 虫歯ができた。 | |
| ・ | 이가 썩었어요. |
| 虫歯ができました。 | |
| ・ | 눈썹을 그리다. |
| 眉毛を描く。 | |
| ・ | 눈썹을 정리하다. |
| 眉毛を整える。 | |
| ・ | 눈썹을 뽑다. |
| 眉毛を抜く。 | |
| ・ | 벗겨진 상처에 소독약을 바르다. |
| すり傷に消毒液を塗る。 | |
| ・ | 소독약으로 세균을 완전히 없애는 것은 불가능하다. |
| 消毒薬で細菌を完全になくすことができない。 | |
| ・ | 소독약을 뿌린 후에 반창고를 붙이다. |
| 消毒液をかけてから絆創膏を貼る。 | |
| ・ | 귀를 기울이다. |
| 耳を傾く。耳を澄ます。 | |
| ・ | 귀가 아프다. |
| 耳が痛い。 | |
| ・ | 귀가 먹먹해지다. |
| 耳鳴りがする。 | |
| ・ | 수술 후에 항암제 치료도 진행하고 있습니다. |
| 手術後は抗がん剤治療も進めています。 | |
| ・ | 항암제를 환자에 적절히 투여하다. |
| 抗がん剤を患者に適切に投与する。 | |
| ・ | 항암제는 암세포를 공격합니다. |
| 抗がん剤はがん細胞を攻撃します。 | |
| ・ | 어머니의 이마에는 매일 하나씩 주름이 늘어난다. |
| 母の額には、毎日1つづつしわが増える。 | |
| ・ | 그녀는 이마에 손을 얹고 지친 듯 한숨을 쉬었다. |
| 彼女は額に手を当て、疲れたようにため息をついた。 | |
| ・ | 이마를 벽에 부딪치다. |
| おでこを壁にぶつける。 | |
| ・ | 얼굴이 예쁘다. |
| 顔がきれい。 | |
| ・ | 매일 얼굴을 씻는다. |
| 毎日、顔を洗う。 | |
| ・ | 얼굴이 밝다. |
| 顔が明るい。 | |
| ・ | 불면증이 생겨 수면제에 의존하고 있다. |
| 不眠症を患い、睡眠薬に依存している。 | |
| ・ | 여성에게 수면제를 섞은 홍차를 마시게 했다. |
| 女性に睡眠薬を混ぜた紅茶を飲ませた。 | |
| ・ | 수면제가 전혀 듣지 않아요. |
| 睡眠薬がぜんぜん効かないですよ。 | |
| ・ | 밥을 먹은 지 한 시간이 지났다. |
| ご飯を食べてから一時間が過ぎた。 | |
| ・ | 제가 한국에 온 지도 벌써 5년이 됐어요. |
| 私が韓国に来てからすでに5年になります。 | |
| ・ | 일한 지 5년이 넘어간다. |
| 働き始めて5年が過ぎた。 |
