例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 오늘 첫 손자가 태어났으니 나도 이젠 할아버지가 되었다. |
| きょう初孫が生まれ、私ももうお母さんになりました。 | |
| ・ | 할아버지의 손자 사랑은 어쩔 수 없나 보다. |
| 祖父の孫への愛は、どうしようもないようだ。 | |
| ・ | 손자가 학교에서 돌아왔습니다. |
| 孫が学校から帰ってきました。 | |
| ・ | 시누이 시집살이 때문에 너무 힘들어요. |
| 義妹のせいで、とても大変です。 | |
| ・ | 시누이가 나에게 무관심해요. |
| 旦那の姉が私に無関心です。 | |
| ・ | 시누이는 제 아이들을 매우 귀여워해 주고 있어요. |
| 義姉妹は私の子供たちをとても可愛がってくれています。 | |
| ・ | 결혼 후 첫 명절이라 그런지, 새언니가 한복을 입고 집에 왔다. |
| 結婚したあと、最初の名節だからか、兄嫁が韓服を着て家に来た。 | |
| ・ | 새언니가 온 가족에게 멋진 선물을 준비해 주었습니다. |
| 兄の嫁が家族全員に素敵なプレゼントを用意してくれました。 | |
| ・ | 새언니가 가족을 위해 따뜻한 선물을 준비했어요. |
| 兄の嫁が家族のために心温まるプレゼントを用意しました。 | |
| ・ | 올케가 너무 싫어 미치겠어요. |
| 兄嫁が大嫌い、気が狂いそうです。 | |
| ・ | 친정에 올케가 있어서 귀성하기 어려워요. |
| 実家に兄嫁がいるので帰省しづらい! | |
| ・ | 올케들로부터 맏며느리로서의 역할을 다하라고 공격받고 있어요. |
| 夫の姉妹から長男の嫁としての役割を果たせと責められます。 | |
| ・ | 너는 이종사촌 몇 명 있어? |
| あなたは、いとこ何人いる? | |
| ・ | 엄마는 외할머니의 요리 솜씨를 물려받았다. |
| 母は母方のおばあさんの料理の腕前を受け継いでいる。 | |
| ・ | 어렸을 때 외할머니와 함께 지내는 시간이 많았다. |
| 幼いころ母方の祖母といっしょに過ごした時間が多かった。 | |
| ・ | 외할머니는 작년에 돌아가셨어요. |
| 祖母は昨年亡くなりました。 | |
| ・ | 외할아버지는 언제나 웃는 얼굴로 우리를 반겨주신다. |
| 母方の祖父はいつでも笑顔で私たちを迎えてくださる。 | |
| ・ | 최근에 외할아버지께서 돌아가셨어요. |
| 最近母方の祖父が亡くなりました。 | |
| ・ | 동서끼리 친해졌어요. |
| 姉妹の夫同士が親しくなりました。 | |
| ・ | 동서끼리 함께 골프를 치러 갔어요. |
| 姉妹の夫同士で一緒にゴルフに行きました。 | |
| ・ | 동서끼리 가족 모임에서 잘 지내고 있어요. |
| 姉妹の夫同士が家族の集まりで仲良くしています。 | |
| ・ | 셋째 처형은 명품백을 너무 좋아한다. |
| 三番目の妻の姉はブランドバックがとても好きです。 | |
| ・ | 처형은 영어에 능통하고 통역 일을 하고 있다. |
| 妻の姉は英語が堪能で、通訳の仕事をしている。 | |
| ・ | 처형은 매우 밝은 성격으로 항상 분위기를 부드럽게 해준다. |
| 妻の姉はとても明るい性格で、いつも場を和ませてくれる。 | |
| ・ | 우리 처제는 아직 중학생이다. |
| 僕の妻の妹はまだ中学生です。 | |
| ・ | 막내 처제가 내 대학 친구와 결혼했다. |
| 末の義妹が僕の大学の友達と結婚した。 | |
| ・ | 어제 처제가 우리 집에 놀러 왔어. |
| 昨日、妻の姉が私たちの家に遊びに来た。 | |
| ・ | 이번 주 처남이 군대에 입대하기 때문에 집안 분위기가 우울하다. |
| 今週、妻の弟が軍隊に入隊するため家の雰囲気が憂鬱だ。 | |
| ・ | 처남은 자주 집에 놀러 와요. |
| 妻の弟はよく家に遊びに来ます。 | |
| ・ | 처남은 축구를 잘해요. |
| 妻の弟はサッカーが得意です。 | |
| ・ | 어제는 외삼촌이 외숙모와 함께 우리집에 오셨다. |
| きのうは、母方のおじがおばと一緒に私の家にいらっしゃった。 | |
| ・ | 결혼식 때 외삼촌이 돌아가신 아버지 대신 함께 입장해주셨다. |
| 結婚式のとき、おじが亡くなった母のかわりに一緒に入場してくださった。 | |
| ・ | 여동생이 요즘 제부 사업 때문에 힘들어하고 있다. |
| 妹が最近、妹の夫の事業のために辛そうにしている。 | |
| ・ | 형부와 언니는 오년째 주말부부로 살고 있다. |
| 姉の夫と姉は、5年目の週末夫婦として過ごしている。 | |
| ・ | 언니가 형부가 바람을 폈다고 오해를 했다. |
| 姉がお義兄さんが浮気をしたと誤解した。 | |
| ・ | 오늘은 형부가 집에 오실 예정입니다. |
| 今日はお義兄さんが家に来てくれる予定です。 | |
| ・ | 고모는 조카인 나를 유난히 사랑해 주셨다. |
| 父方のおばは、甥(姪)である私をとりわけ愛してくださった。 | |
| ・ | 여섯 살 때 부모님이 사고로 돌아가셔서 고모 손에 자랐다. |
| 6歳の時両親が事故で亡くなり、叔母の手で育った。 | |
| ・ | 나는 이모보다 고모가 더 편하다. |
| 私は母方のおばより、父方のおばのほうがより気楽だ。 | |
| ・ | 둘째 이모는 어머니와 심하게 싸우셨다고 한다. |
| 2番目のおばさんはお母さんとひどく喧嘩したという。 | |
| ・ | (식당에서) 이모, 물 좀 주세요. |
| (食堂で)おばさん、ちょっと水ください。 | |
| ・ | 주식투자에 돈을 몰빵하면 위험해. |
| 株式投資にお金をすべて賭けると危ないよ。 | |
| ・ | 우승한 사람에게 모든 상금을 몰빵한데. |
| 優勝した人にすべての賞金をあげるって。 | |
| ・ | 그는 주식 한 종목에 몰빵해 위험을 감수했다. |
| 彼は株を一つの銘柄に全額投資してリスクを負った。 | |
| ・ | 거짓말하지 마세요. |
| 嘘付かないでください。 | |
| ・ | 때때로 현실은 거짓말 보다 잔인하다. |
| 時に現実は嘘よりも残酷だ。 | |
| ・ | 거짓말을 한 내 자신이 너무나도 부끄럽습니다. |
| うそをついた自分自身があまりにも恥ずかしいです。 | |
| ・ | 뻥치지 마. |
| ウソつくな。 | |
| ・ | 정말이야. |
| 本当だよ。 | |
| ・ | 뻥치지 마세요. |
| 嘘つかないでください。 | |
| ・ | 허접한 농담은 이제 그만해. |
| つまらないジョークはもうやめて。 | |
| ・ | 허접한 팀에게 지다니! |
| めちゃくちゃなチームに負けるなんて! | |
| ・ | 구라 치지 마! |
| 嘘つくな! | |
| ・ | 구라 치는 넘은 너야. |
| 嘘をつくやつはお前だ。 | |
| ・ | 김씨가 하는 말은 모두 구라야. |
| キム氏がシャベルことはすべて嘘や。 | |
| ・ | 숟가락을 들다 |
| スプーンを持つ。(食事を始める) | |
| ・ | 숟가락을 놓다 |
| スプーンを置く。(食事を終える) | |
| ・ | 한식은 숟가락으로 먹어요. |
| 韓食はスプーンで食べます。 | |
| ・ | 계란을 부치다. |
| 卵を焼く。 | |
| ・ | 케이크를 만들기 위해서 계란 두 개가 필요합니다. |
| ケーキを作るのに卵2個が必要です。 | |
| ・ | 계란 껍질을 깨다. |
| 卵の殻を破る。 | |
| ・ | 콩나물을 삶아서 무쳤어요. |
| 豆もやしをゆでて和えました。 | |
| ・ | 해장하기 위해 콩나물국밥을 끓였어요. |
| 酔いを覚まそうと、コンナムルクッパプを作りました。 | |
| ・ | 햇빛을 받아 초록색으로 변한 콩나물은 노란 콩나물보다 영양가가 높다. |
| 日差しを受け、緑色に変わった豆もやしは黄色の豆もやしより栄養価が高い。 | |
| ・ | 김치를 담그다. |
| キムチを漬ける。 | |
| ・ | 김치를 절이다. |
| キムチを漬ける。 | |
| ・ | 겨울에는 김장김치를 담궈요. |
| 冬にはキムジャンキムチを漬けます。 | |
| ・ | 이 순두부찌개는 얼큰하고 맛있다. |
| この豆腐チゲは辛くておいしい。 | |
| ・ | 순두부찌개는 해산물과 순두부를 매콤하게 국으로 끓여낸 요리입니다. |
| スンドゥブチゲは、海産物と一緒にスンドゥブをピリ辛のスープに作った料理です。 | |
| ・ | 제가 먹어 본 순두부찌개 중 최고예요. |
| 僕が食べたスンドゥブチゲの中で最高です。 | |
| ・ | 인삼이 들어간 삼계탕은 여름 몸보신 음식으로 좋다. |
| 高麗人参が入った参鶏湯は夏の保養食としてよい。 | |
| ・ | 한국 가서 먹고 싶은 요리는 삼계탕하고 김치찌개입니다. |
| 韓国に行って食べたい料理はサムゲタンとキムチチゲです。 | |
| ・ | 삼계탕은 주로 복날에 먹는 음식으로 알려져 있어요. |
| サムゲタンは、主に土用の丑の日に食べる料理として知られています。 | |
| ・ | 이 요리에는 부드러운 돼지고기가 사용되고 있습니다. |
| この料理には柔らかい豚肉が使われています。 | |
| ・ | 돼지고기는 피로 회복에 좋은 것으로 알려져 있습니다. |
| 豚肉は疲労回復によいといわれています。 | |
| ・ | 돼지고기는 많은 요리에서 주역으로 활약합니다. |
| 豚肉は多くの料理で主役として活躍します。 | |
| ・ | 일식 좋아하세요? |
| 和食が好きですか? | |
| ・ | 일식은 좋아해요. 하지만 낫토는 아직 못 먹어요. |
| 和食は好きです。でも、納豆はまだ食べられません。 | |
| ・ | 점심에 동료들과 일식을 먹었다. |
| 昼食には同僚たちと日本食を食べた。 | |
| ・ | 매일 아침에 신문을 봅니다. |
| 毎朝新聞を読んでます。 | |
| ・ | 신문을 보다. |
| 新聞を見る。 | |
| ・ | 매일 아침을 먹기 전에 신문을 봐요. |
| 毎日、朝食を食べる前に新聞を読みます。 | |
| ・ | 베개를 베다. |
| 枕をする。 | |
| ・ | 베개가 안 맞아. |
| 枕が合わない。 | |
| ・ | 침대에는 이불과 베개가 겹겹이 쌓여있다. |
| ベッドには布団と枕が積み重なっている。 | |
| ・ | 나잇살을 먹다. |
| いい年をする。 | |
| ・ | 나잇살이나 먹은 주제에 꼴볼견이다. |
| いい年をしてみっともない。 | |
| ・ | 그는 단번에 어려운 변호사 시험에 합격했다. |
| 彼は一回で難しい弁護士試験に合格した。 | |
| ・ | 단번에 큰돈을 벌다. |
| 一度に大金を稼ぐ。 | |
| ・ | 남편은 매우 자상해요. |
| ご主人はとても心遣いがよいです。 | |
| ・ | 남자 친구는 성격이 자상한 사람이야. |
| 彼氏はよく気が利く人だよ。 | |
| ・ | 그는 다정하고 자상한 남편이자 아빠였다. |
| 彼は愛情深く細やかな夫で父であった。 | |
| ・ | 그는 착실하게 공부한다. |
| 彼は誠実に勉強する。 | |
| ・ | 착실한 직원은 회사에서 신뢰를 받는다. |
| まじめな社員は会社で信頼を得る。 | |
| ・ | 그녀는 착실히 생활비를 모았다. |
| 彼女は堅実に生活費を貯めた。 | |
| ・ | 몇 남매예요. |
| 何人兄弟ですか。 | |
| ・ | 삼 남매예요. |
| 3人兄弟です。 | |
| ・ | 여동생은 두 남내의 어머니가 되었다. |
| 妹は二人兄妹の母になった。 | |
| ・ | 잘 도착했어요? |
| 無事に到着しましたか? | |
| ・ | 잘 있었어? |
| 元気だった? | |
| ・ | 저는 잘 모르겠어요. |
| 私はよくわかりません。 | |
| ・ | 태도가 변하다. |
| 態度が変わる。 | |
| ・ | 풍경이 꽤 변했다. |
| 風景がかなり変わった。 | |
| ・ | 마음이 변하다 |
| 心が変わる | |
| ・ | 실패하더라도 거기서 배울 수 있어야 성장할 수 있다. |
| 失敗しても、そこから学べる者が成長できる。 | |
| ・ | 나는 불우한 환경에서 성장했습니다. |
| 私は不遇な環境で成長しました。 | |
| ・ | 내년부터 전기차 부품 산업이 폭발적으로 성장할 것이다. |
| 来年から、電気自動車部品産業が爆発的に成長するだろう。 | |
| ・ | 다리에 아픔을 느꼈다. |
| 脚に痛みを感じた。 | |
| ・ | 책임을 느껴서 열심히 일했다. |
| 責任を感じて、一生懸命仕事した。 | |
| ・ | 클래식의 전통적 우아함을 십분 느낄 수 있는 페스티벌이다. |
| クラシックの伝統的優雅さを十分に感じることのできるフェスティバルである。 | |
| ・ | 괴물에게 습격 당했다. |
| 怪物に襲撃された。 | |
| ・ | 병원이 무장 집단에게 습격당했다. |
| 病院が武装集団に襲撃された。 | |
| ・ | 그는 밤길에 강도에게 습격당했다. |
| 彼は夜道で強盗に襲われた。 | |
| ・ | 사람이 꽃보다 아름답다. |
| 人が花より美しい。 | |
| ・ | 사람들이 택시를 기다린다. |
| 人々がタクシーを待っています。 | |
| ・ | 주말이니까 백화점에 사람이 많을 거예요. |
| 週末だからデパートに人が多いでしょう。 | |
| ・ | 입장 인원을 100명으로 한정했다. |
| 入場人数を100人に限定した。 | |
| ・ | 연구 대상자를 서울 지역으로 한정하였다. |
| 研究対象者をソウル地域に限定した。 | |
| ・ | 회원 가입은 18세 이상으로 한정되어 있다. |
| 会員登録は18歳以上に限定されている。 | |
| ・ | 모험을 하다. |
| 冒険をする。 | |
| ・ | 목숨을 건 모험이었다. |
| 命を賭けた冒険だった。 | |
| ・ | 외부 세계로의 모험을 추구하다. |
| 外部世界への冒険を追及する。 | |
| ・ | 희망을 가지다. |
| 希望を持つ。 | |
| ・ | 희망을 잃다. |
| 希望を失う。 | |
| ・ | 희망을 버리다. |
| 希望を捨てる。 | |
| ・ | 사람이 죽다. |
| 人が死ぬ。 | |
| ・ | 죽겠어. |
| 死にそう。(大変だ) | |
| ・ | 배고파 죽겠어요. |
| お腹すいて死にそうです。 | |
| ・ | 앞으로 더 열심히 살겠습니다. |
| これからもっと頑張って生きます。 | |
| ・ | 산 날보다 살아갈 날이 더 많다. |
| 生きた日より生きていく日がもっと多い。 | |
| ・ | 당신 없이는 못 살아요. |
| あなたがいないと生きていけません。 | |
| ・ | 생각이 나다. |
| 思い出す。 | |
| ・ | 생각이 들다. |
| 思いつく。 | |
| ・ | 생각을 정리하다. |
| 考えを整理する。 | |
| ・ | 행동으로 옮기다. |
| 行動に移す。 | |
| ・ | 당신의 행동은 비난받아야 한다. |
| あなたの行動は非難されるべきだ。 | |
| ・ | 목적이 행동을 정한다. |
| 目的が行動を決める。 |
