例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 이걸로 갈아입어, 작업복이야. |
| これに着替えて。作業着だ。 | |
| ・ | 작업복을 입고 공장에 가다. |
| 作業着を着て工場に行く。 | |
| ・ | 작업복은 움직이기 쉽고 편리하다. |
| 作業着は動きやすくて便利だ。 | |
| ・ | 신사복을 두 벌 샀다. |
| 紳士服を2着買った。 | |
| ・ | 저는 날마다 양복을 입어요. |
| 私は毎日スーツを着ます。 | |
| ・ | 아들 양복을 사러 백화점에 갑니다. |
| 息子のスーツを買いに、百貨店に行きます。 | |
| ・ | 양복 값이 저렴해서 한 벌 샀다. |
| スーツの値段がお手ごろなので一着買った。 | |
| ・ | 그의 태도는 대단히 거만하다. |
| 彼の態度は本当に横柄だ | |
| ・ | 거만을 부리다. |
| 傲慢にふるまう。 | |
| ・ | 걔는 태도가 거만하기 짝이 없어. |
| あの子はいつも高飛車に出るんだよね。 | |
| ・ | 그녀는 조부모 품에서 귀염둥이로만 자라서 버릇이 없다. |
| 彼女は祖父母のふところで可愛がられて育ったのでぶしつけだ。 | |
| ・ | 요즘 아이들은 버릇이 없다. |
| 近頃子供達は礼儀を知らない。 | |
| ・ | 그는 항상 공공장소에서 버릇이 없어요. |
| 彼は常に公共の場で行儀が悪いです。 | |
| ・ | 그녀는 남자들에게 여우 같이 행동한다. |
| 彼女は男にキツネのように行動する。 | |
| ・ | 여우로 불릴 만큼 계산이 빠르다. |
| 狐と呼ばれるほどに計算が早い。 | |
| ・ | 나는 대인 관계가 원만하다. |
| 私は対人関係が円満だ。 | |
| ・ | 부부 관계는 원만하다고 생각해요. |
| 夫婦関係は円満だと思います。 | |
| ・ | 부부 관계가 원만해지려면 노력이 필요합니다. |
| 夫婦円満になるには努力が必要です。 | |
| ・ | 철수는 다른 사람의 단점에 매우 관대합니다. |
| チョルスはほかの人の短所にとても寛大でした。 | |
| ・ | 사장님은 직원들의 실수에 관대했다. |
| 社長は、職員のミスに寛大だった。 | |
| ・ | 적에 대해 관대한 조치를 취하다. |
| 敵に対して寛大な処置をとる。 | |
| ・ | 머리가 둔하다. |
| 頭が鈍い。 | |
| ・ | 그는 살이 너무 쪄서 둔해 보인다. |
| 彼はあまりにも太っていて、鈍く見える。 | |
| ・ | 몸이 둔해지다. |
| 体がなまる。 | |
| ・ | 그는 좀 어수룩해 보이는 면이 있어... |
| 彼はちょっとお人良しに見える面がある。 | |
| ・ | 아니야, 알고 보면 얼마나 똑똑하다고. |
| いや、知ってみると、どれだけ利口だか。 | |
| ・ | 나는 정직한 정치인이 좋다. |
| 私は正直な政治家がよい。 | |
| ・ | 나는 그가 정직하지 못한 것을 줄곧 알고 있었다. |
| 私は彼が不正直だということをずっと知っていた。 | |
| ・ | 그녀의 정직함은 동료들로부터 높은 평가를 받았습니다. |
| 彼女の正直さは同僚から高い評価を受けました。 | |
| ・ | 화려한 삶보다 평범한 삶을 살고 싶다. |
| 華やかな人生よりも平凡な人生を生きたい。 | |
| ・ | 그는 타고난 재능을 가지고도 평범하게 살아가고 있다. |
| 彼は生まれつきの才能を持ちながらも、平凡に生きている。 | |
| ・ | 나는 평범한 직장인이다. |
| 僕は平凡なサラリーマンだ。 | |
| ・ | 모든 일에 느긋하다. |
| すべてのことにのんびりしている。 | |
| ・ | 공휴일 아침은 느긋하고 여유가 있다. |
| 祭日の朝は、ゆったりとしていて余裕がある。 | |
| ・ | 사태의 심각성을 알지 못하고 느긋하게 커피를 마시고 있었습니다. |
| ことの重大さを分かっておらず、のんきにコヒーを飲んでいました。 | |
| ・ | 성격이 꼼꼼한 편이에요. |
| 性格がきちょうめんなほうです。 | |
| ・ | 저는 꼼꼼하지 못해서 늘 혼나요. |
| 私は几帳面にできなくていつも叱られます。 | |
| ・ | 부장님은 언제나 꼼꼼히 일을 한다. |
| 部長はいつもは几帳面に仕事をする。 | |
| ・ | 그는 예술가라 그런지 괴팍한 면이 있다. |
| 彼は芸術かだからか、風変わりな面がある。 | |
| ・ | 그는 성격이 괴팍하고 신경질적이다. |
| 彼は、性格が気難しく神経質だ。 | |
| ・ | 고집 세고 괴팍하기로 소문난 그녀가 갑자기 상냥해졌다. |
| 彼女は、我が強く気難しいと評判の彼女が急に優しくなった。 | |
| ・ | 그는 매우 까다로운 사람이다. |
| 彼はとても気難しい人だ。 | |
| ・ | 그 손님은 성미가 까다로우니 조심하게. |
| そのお客様は気難しいから気をつけなさい。 | |
| ・ | 미국 명문대의 입학 조건은 까다롭다. |
| 米名門大学への入学条件は厳しい。 | |
| ・ | 그는 너무 고지식해서 사람들이 싫어한다. |
| 彼はとても生真面目で、皆が嫌う。 | |
| ・ | 우리 아버지는 정말 고지식해요. |
| うちの父は、頭が固いですよ。 | |
| ・ | 고지식하고 융통성이 없다. |
| バカ真面目で融通性に欠ける。 | |
| ・ | 저는 내성적인 편이에요. |
| 私は内向的な方です。 | |
| ・ | 그는 너무 내성적이라서 여성에게 말을 걸 수 없었다. |
| 彼はあまりにも内気で、女性に話しかけることができなかった。 | |
| ・ | 전 야간 내성적인 면이 있어요. |
| 私は若干内向的な面があります。 | |
| ・ | 그는 결혼하더디 거칠던 성격이 부드러워졌다. |
| 彼は結婚したら、粗っぽい性格が柔らかくなった。 | |
| ・ | 운전이 거칠다. |
| 運転が荒い。 | |
| ・ | 오늘은 파도가 거칠다. |
| 今日は波が荒い。 | |
| ・ | 그의 활동을 지원하다. |
| 彼の活動を支援する。 | |
| ・ | 임신부터 출산까지 들어가는 모든 비용은 정부가 지원한다. |
| 妊娠から出産までかかるすべての費用は、政府が支援する。 | |
| ・ | 사업을 성공시키기 위해서 자금을 지원했다. |
| 事業を成功させるために、資金を支援した。 | |
| ・ | 박정한 태도가 문제가 되고 있다. |
| 薄情な態度が問題となっている。 | |
| ・ | 그 행동이 박정하다고 받아들여질 가능성이 있다. |
| その行動が薄情だと受け取られる可能性がある。 | |
| ・ | 박정한 태도를 보고 그의 본성을 알게 되었다. |
| 薄情な振る舞いを見て、彼の本性を理解した。 | |
| ・ | 성격이 어지간히 변덕스럽다. |
| 性格がかなり気まぐれだ。 | |
| ・ | 부장님은 변덕스러운 성격입니다. |
| 部長は気まぐれな性格です。 | |
| ・ | 요즘 날씨가 추웠다 더웠다 변덕스럽네요. |
| 最近、天気が寒かったり暑かったり気まぐれだね。 | |
| ・ | 그는 늘 덜렁거려서 물건을 자주 잃어버린다. |
| 彼は、いつもそそっかしくて物をよく忘れます。 | |
| ・ | 덜렁거려서 자주 물건을 떨어뜨려요. |
| そそっかしいのでよく物を落とします。 | |
| ・ | 어릴 때부터 덜렁거려서 부모님께 야단을 많이 맞았다. |
| 幼いころからそそっかしくて親に結構叱られた。 | |
| ・ | 그 아이는 새침한 표정을 지으며 말했다. |
| その子どもは、すました表情を浮かべて言った。 | |
| ・ | 그는 항상 새침하고 감정을 잘 보이지 않는다. |
| 彼はいつも澄まし屋で、感情をあまり見せない。 | |
| ・ | 새침한 그는 감정을 억누르고 일에 집중한다. |
| 澄まし屋の彼は、感情を抑えて仕事に集中する。 | |
| ・ | 그녀는 남자들 앞에서 내숭을 잘 떤다. |
| 彼女は男性たちの前で猫をよくかぶる。 | |
| ・ | 내숭 그만 떨어! |
| 猫を破るのはもうやめて。 | |
| ・ | 내숭 떨지 마! |
| 猫かぶらないで。 | |
| ・ | 시합 시작 전 선수들의 표정은 자신만만했다. |
| 試合開始前に選手たちの表情は自信満々だった。 | |
| ・ | 그는 늘 자신만만하다. |
| 彼はいつも自身満々だ。 | |
| ・ | 누구든지 항상 자신만만하는 것은 좀처럼 어렵습니다. |
| 誰も、常に自信満々というわけにはなかなかいきません。 | |
| ・ | 남편은 과묵한 스타일이에요. |
| 夫は寡黙なタイプです。 | |
| ・ | 그의 아버지는 과묵한 분이었다. |
| 彼はお父さんは寡黙な方だった。 | |
| ・ | 그녀는 과묵한 남자를 좋아합니다. |
| 彼女は無口な男性が好きです。 | |
| ・ | 우산대가 부러지다. |
| 傘の柄が折れる。 | |
| ・ | 그의 사려 깊은 배려에 감동받았다. |
| 彼の思慮深い配慮に感動を受けた。 | |
| ・ | 사려 깊은 사람에는 생각하고 행동하고 주의깊게 이야기를 듣는 사람이 많다. |
| 思慮深い人には、考えてから行動する、注意深く話を聞いている人が多い。 | |
| ・ | 사려 깊은 사람에는 몇 개의 공통된 특징이 있습니다. |
| 思慮深い人には、幾つかの共通した特徴があります。 | |
| ・ | 나는 얌전한 여자가 좋아요. |
| 私はおとなしい女性がいいです。 | |
| ・ | 어릴 때 옆집에 살던 내 친구는 얌전한 아이였다. |
| 幼い頃隣に住んでいた私の友達は大人しい子だった。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 때부터 얌전한 아이였다. |
| 彼女は子供の頃から大人しい子だった。 | |
| ・ | 줄을 무시하고 새치기 하는 것은 뻔뻔한 짓이다. |
| 列を無視して割り込みをする人は図々しいことだ。 | |
| ・ | 순진했던 녀석이 교활해지고 뻔뻔해졌다. |
| 純真だった奴が狡猾になり厚かましくなった。 | |
| ・ | 그때나 지금이나 범행에 대한 죄책감이 없이 뻔뻔하다. |
| あの時も今も犯行に対する罪悪感がなく厚かましい。 | |
| ・ | 낯을 가리는 편이에요. |
| 人見知りする方です。 | |
| ・ | 아들은 낯을 몹시 가려 좀처럼 밖에 나가지 않는다. |
| 息子は人見知りがひどくてなかなか外に出ない。 | |
| ・ | 우리 아이는 낯을 가리는 편입니다. |
| 家の子は人見知りする方です。 | |
| ・ | 그는 간사한 사람이다. |
| 彼はずるい人だ。 | |
| ・ | 사람 마음이란 참 간사하죠. |
| 人の心っていうのは本当にずるいですよ。 | |
| ・ | 그녀는 아주 간사한 사람이다. |
| 彼女はなかなかの奸物だ。 | |
| ・ | 그녀는 소심하고 여리다. |
| 彼女は気が小さくて心が弱い。 | |
| ・ | 소심해서 거짓말을 못해요. |
| 気が小さくて嘘をつけません。 | |
| ・ | 자신이 소심하다고 생각해 본 적 없습니까? |
| 自分は気が小さいなあ、と思う時はありませんか? | |
| ・ | 우리 사장님은 모든 일을 대범하게 처리하신다. |
| 私たちの社長はすべてのことを泰然と処理される。 | |
| ・ | 남자가 이런 걸 무서워하냐? 대범하지 못하네... |
| 男がこんなことを怖がるの?ほんとに気が小さいわね。 | |
| ・ | 내 동생은 샘이 많다. |
| 私の弟は嫉妬深い。 | |
| ・ | 우리 어머니는 온화하시다. |
| 私の母は穏やかだ。 | |
| ・ | 교육을 받은 사람이 반드시 온화한 것은 아니다. |
| 教育を受けた人が必ずしも温厚であるとはかぎらない。 | |
| ・ | 선생님은 온화하신 분이에요. |
| 先生は穏やかな方です。 | |
| ・ | 그녀는 명량해서 주위 사람을 항상 웃게 합니다. |
| 彼女は朗らかで周囲の人をいつも笑わせます。 | |
| ・ | 명랑한 사람이에요. |
| 朗らかな人です。 | |
| ・ | 그녀는 성격이 명랑하다. |
| 彼女は性格が明るい。 | |
| ・ | 그 선생님은 심술궂은 성격이라서 모두가 싫어해요. |
| あの先生は意地悪な性格だといって皆が嫌っています。 | |
| ・ | 심술궂은 동료와는 일하고 싶지 않습니다. |
| 意地悪な同僚とは、仕事したくないです。 | |
| ・ | 어떤 장소에도 심술궂은 사람이 존재하고 있습니다. |
| どんな場所にも、意地悪な人は存在しています。 | |
| ・ | 수영 씨는 상냥해요. |
| スヨンさんは優しいです。 | |
| ・ | 상냥한 여성이 좋아요. |
| 優しい女性が好きです。 | |
| ・ | 일본 여자는 상냥한 이미지가 있어요. |
| 日本人女性は優しいというイメージがあります。 | |
| ・ | 혈관이 막히다. |
| 血管がつまる。 | |
| ・ | 혈관이 터지다. |
| 血管が破れる。 | |
| ・ | 사람은 혈관과 함께 노쇠한다. |
| 人は血管とともに老いる。 | |
| ・ | 근육이 뭉쳐서 마사지를 받았습니다. |
| 筋肉が凝り固まっていたので、マッサージを受けました。 | |
| ・ | 근육이 뭉치다. |
| 筋肉が凝り固まる。 | |
| ・ | 건강하게 근육을 늘리기 위한 식사법을 가르쳐 드립니다. |
| 健康的に筋肉を付けるための食事法をお教えします | |
| ・ | 심장은 전신에 피를 보내는 장기입니다. |
| 心臓は全身に血を送る臓器です。 | |
| ・ | 심장이 두근거리다. |
| 心臓がどきどきする。 | |
| ・ | 심장이 터져버릴 거 같애. |
| 心臓が破裂しそう。 | |
| ・ | 장은 소화기관의 일부입니다. |
| 腸は消化器官の一部です。 | |
| ・ | 뇌와 장은 깊은 관계가 있다. |
| 脳と腸は深い関係がある。 | |
| ・ | 탄산음료를 자주 마시는 분은 자연히 장내에 가스가 쌓이기 쉬워진다. |
| 炭酸飲料をよく飲んでいる方は、おのずと腸にガスが溜まりやすくなる。 | |
| ・ | 위가 아프다. |
| 胃が痛い。 | |
| ・ | 위가 쓰리다. |
| 胃が痛む。 | |
| ・ | 소의 위는 4개나 있다. |
| 牛の胃は4つもある。 | |
| ・ | 밭에 허수아비를 세워 새들로부터 작물을 지킵니다. |
| 畑にかかしを立てて、鳥から作物を守ります。 | |
| ・ | 허수아비는 논 근처에 세워져 있었습니다. |
| かかしは田んぼの近くに立てられていました。 | |
| ・ | 허수아비의 옷은 오래된 천으로 만들어졌어요. |
| かかしの服は古びた布で作られていました。 | |
| ・ | 발등이 아프면 걷기가 힘들어집니다. |
| 足の甲が痛むと、歩くのが辛くなります。 | |
| ・ | 발등 근육을 단련하는 운동을 시작했어요. |
| 足の甲の筋肉を鍛えるエクササイズを始めました。 | |
| ・ | 발등에 습진이 생겨서 피부과에 가기로 했습니다. |
| 足の甲に湿疹ができたので、皮膚科に行くことにしました。 | |
| ・ | 그의 발소리가 복도를 지나가는 것이 들렸다. |
| 彼の足音が廊下を通り過ぎるのが聞こえた。 | |
| ・ | 한밤중에 밖에서 누군가의 발소리가 들렸다. |
| 夜中に外で誰かの足音が聞こえた。 | |
| ・ | 그녀는 방 안에서 발소리를 듣고 겁을 먹었다. |
| 彼女は部屋の中で足音を聞いて、怖がった。 | |
| ・ | 발을 씻다. |
| 足を洗う。 | |
| ・ | 발이 편하다. |
| 足がらくだ。 | |
| ・ | 발을 편하게 뻗어 주세요. |
| 足を楽に伸ばしてください。 | |
| ・ | 그는 정강이 등 부상을 입어 3차례 대수술을 받았다. |
| 彼はすねなどを負傷し3度の大手術を受けた。 | |
| ・ | 정강이가 근육으로 덮여 있어요. |
| すねが筋肉で覆われています。 | |
| ・ | 정강이가 부어 있습니다. |
| すねがむくんでいます。 |
