例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 커피에 시럽을 넣어드릴까요? |
| コーヒーにシロップを入れてくれますか? | |
| ・ | 팬케이크에 메이플 시럽을 뿌렸어요. |
| パンケーキにメープルシロップをかけました。 | |
| ・ | 그녀는 아이스크림에 초콜릿 시럽을 뿌렸어요. |
| 彼女はアイスクリームにチョコレートシロップをかけました。 | |
| ・ | 커피를 타다. |
| コーヒーを入れる。 | |
| ・ | 커피를 내리다. |
| コーヒーを淹れる。 | |
| ・ | 커피 한 잔 주세요. |
| コーヒーを一杯下さい。 | |
| ・ | 인삼을 꿀에 절여 만든 인삼차가 맛있다. |
| 人参を蜜につけて作る人参茶は美味しい。 | |
| ・ | 홍차에 레몬을 넣어드릴까요? 밀크를 넣어드릴까요? |
| 紅茶にレモンを入れますか。ミルクを入れますか。 | |
| ・ | 홍차와 커피 중 어느 쪽을 좋아합니까? |
| 紅茶とコーヒーではどちらが好きですか。 | |
| ・ | 아침 식사에 홍차를 마셨다. |
| 朝食に紅茶を飲んだ。 | |
| ・ | 녹차 맛이 좋네요. |
| 緑茶が美味しいですね。 | |
| ・ | 커피보다 따뜻한 홍차나 녹차를 좋아합니다. |
| コーヒーよりは温かい紅茶や緑茶が好きです。 | |
| ・ | 녹차나 홍차처럼 카페인이 들어간 차를 즐겨 마신다. |
| 緑茶や紅茶のようにカフェインが入っているお茶を好んで飲む。 | |
| ・ | 여기요. 찬물 한 잔만 주세요. |
| すみません、冷たい水一杯ください。 | |
| ・ | 찬물로 세수를 합니다. |
| 冷たい水で顔を洗います。 | |
| ・ | 물을 마시다. |
| 水を飲む。 | |
| ・ | 물을 먹다. |
| 水を飲む。 | |
| ・ | 물을 틀다. |
| 水を出す。 | |
| ・ | 음료수는 어디에서 살 수 있어요? |
| 飲み物はどこで買えますか? | |
| ・ | 음료수는 무엇으로 하시겠습니까? |
| 飲み物は何になさいますか。 | |
| ・ | 찬 음료는 그다지 좋아하지 않아요. |
| 冷たい飲み物があまり好きじゃありません。 | |
| ・ | 무릎 관절의 연골이 마찰 등으로 닳았다. |
| ひざの関節の軟骨が摩擦などですり減った。 | |
| ・ | 관절의 연골은 우리들의 몸이 움직일 때 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
| 関節の軟骨は、私たちのからだが動くときに大切な役割を担っています。 | |
| ・ | 연골이 노화와 함께 닳아, 뼈와 뼈가 부딪쳐, 통증이 생깁니다. |
| 軟骨が老化とともにすりへり、骨と骨とがぶつかり、痛みが生じます。 | |
| ・ | 아침으로 햄과 계란을 먹었어요. |
| 朝食にハムと卵を食べました。 | |
| ・ | 햄을 똑바로 잘랐다. |
| ハムを真っ直ぐに切った。 | |
| ・ | 피자 토핑에 햄을 추가합니다. |
| ピザのトッピングにハムを追加します。 | |
| ・ | 그러게 말이야, 시간 낭비였어. |
| そうそう、その通り、時間の無駄だったよ。 | |
| ・ | 그러게 말이야, 나도 힘들었어. |
| ほんとにそうだよね、私も大変だった。 | |
| ・ | 그러게 말이야, 나도 정신없어. |
| ほんとにそうだよね、私も余裕がないよ。 | |
| ・ | 간이 작다. |
| 肝が小さい。(度胸が欠けている) | |
| ・ | 간이 크다. |
| 肝が太い。(大胆である) | |
| ・ | 간이 붓다. |
| 肝が据わって度胸がある。 | |
| ・ | 부드러운 안심은 어때요? |
| 柔らかいヒレはどうですか? | |
| ・ | 특안심 3인분 주세요. |
| 特上ヒレ肉を3人前ください。 | |
| ・ | 등심 스테이크로 주세요. |
| サーロインステーキをください。 | |
| ・ | 고깃집에 가면 반드시 주문하는 고기가 갈비입니다. |
| 焼肉行ったら必ず頼む肉がカルビです。 | |
| ・ | 뼈있는 갈비 반액 세일했는데 대부분 뼈만 있었다. |
| 骨付きカルビの半額セールが行われたが、ほとんどが骨だった。 | |
| ・ | 엄청 좋아하는 갈비를 구워서 가위로 짤라 먹어요. |
| 大きなカルビを焼いてハサミで切ってたべます。 | |
| ・ | 생고기에는 식중독균이 붙어 있을 수 있다. |
| 生の肉には食中毒菌がついていることがある。 | |
| ・ | 소고기 생고기를 먹었는데 괜찮나요? |
| 牛肉の生肉を食べてしまったのですが、大丈夫ですか? | |
| ・ | 생고기에는 설사 복통 발열 구토 등의 증상을 일으키는 세균이나 바이러스가 묻어 있을 수 있다. |
| 生肉には下痢、腹痛、発熱、おう吐などの症状を引き起こす細菌やウイルスが付着していることがある。 | |
| ・ | 한국에서는 소고기보다 돼지고기를 많이 먹습니다. |
| 韓国では牛肉よりも豚肉をよく食べます。 | |
| ・ | 소고기는 크게 수입소와 국산소로 나눠집니다. |
| 牛肉は大きく輸入牛と国産牛に分けられます。 | |
| ・ | 소고기가 맛있어 보여요. |
| 牛肉がおいしそうに見えます。 | |
| ・ | 고기를 굽다. |
| 肉を焼く。 | |
| ・ | 고기 좋아해요? |
| 焼肉好きですか? | |
| ・ | 고기 먹고 싶어요. |
| 焼肉食べたいです。 | |
| ・ | 다 좋은 것 같아 무엇을 골라야 할 지 모르겠다. |
| すべて良いもののようで、何を選べばよいのかわからない。 | |
| ・ | 이 글의 중심 내용으로 알맞은 것을 고르십시오. |
| この文の趣旨としてふさわしいものを選びなさい。 | |
| ・ | 손님, 고르셨습니까? |
| お客様、お選びになりましたか。 | |
| ・ | 의견을 교환하다. |
| 意見を交換する。 | |
| ・ | 제품에 하자가 있어 다른 상품으로 교환했다. |
| 製品に欠陥があり、異なる商品に交換した。 | |
| ・ | 포인트를 현금으로 교환하다. |
| ポイントを現金に交換する。 | |
| ・ | 현금으로 지불해도 돼요? |
| 現金で払ってもいいですか? | |
| ・ | 현금으로 지불을 하시면 10퍼센트 할인을 해 드립니다. |
| 現金で支払ってくだされば、10%の割引を致します。 | |
| ・ | 밀린 요금을 지불했습니다. |
| 滞った料金を支払いました。 | |
| ・ | 시장에서 값을 깎아서 샀다. |
| 市場で値切って買った。 | |
| ・ | 값을 좀 깎아 주세요. |
| 値段を少しまけてください。 | |
| ・ | 시장에서 값을 깎았다. |
| 市場で値切った。 | |
| ・ | 돈이 필요해 사용하던 루이비통 가방을 팔았다. |
| お金が必要で、使っていたルイヴィトンのカバンを売った。 | |
| ・ | 명동 일대 토지와 집을 헐값에 팔아넘겼다. |
| 明洞(ミョンドン)一帯の土地と家を安値で売り渡した。 | |
| ・ | 그건 파는거 아니에요. |
| それは売り物ではありません。 | |
| ・ | 송료는 착불로 해 주세요. |
| 送料は着払いにしてください。 | |
| ・ | 송료는 당사가 부담합니다. |
| 送料は当社にて負担します。 | |
| ・ | 주문된 상품에 따라서 송료가 다릅니다. |
| ご注文された商品によって送料が異なります。 | |
| ・ | 술을 먹고 돈이 없어 외상을 했다. |
| お酒を飲みお金がなくなり、ツケで払った。 | |
| ・ | 외상으로 사다. |
| ツケで買う。 | |
| ・ | 제 외상이 얼마죠? |
| 私のツケはいくらですか? | |
| ・ | 일시불로 하시겠습니까? |
| 一括払いにしますか? | |
| ・ | 일시불로 해 주세요. |
| 一括払いでお願いします。 | |
| ・ | 일시불로 할까요? 할부로 할까요? |
| 一括払いにしましょうか? 分割払いにしましょうか? | |
| ・ | 수수료가 들다. |
| 手数料がかかる。 | |
| ・ | 거래에는 수수료가 듭니다. |
| 取引には手数料がかかります。 | |
| ・ | 수수료를 지불하다. |
| 手数料を払う。 | |
| ・ | 후불로 지불하다. |
| 後払いで支払う。 | |
| ・ | 상품은 후불로 구입했습니다. |
| 商品は後払いで購入しました。 | |
| ・ | 요금은 후불로 지불하기로 했다. |
| 料金は後払いで支払うことにした。 | |
| ・ | 여기는 선불인가요? |
| ここは前払いですか? | |
| ・ | 선불로 티켓을 구입했습니다. |
| 先払いでチケットを購入しました。 | |
| ・ | 예약시 선불 부탁드립니다. |
| 予約の際は先払いをお願いします。 | |
| ・ | 카드를 쓰면 할인 혜택도 있고 할부도 됩니다. |
| カードを使ったら割引サービスもあるし、分割払いもできます。 | |
| ・ | 일시불을 나중에 할부로 변경할 수 있나요? |
| 1回払いをあとから分割払いに変更できますか? | |
| ・ | 점포에서 할부로 결제를 했다. |
| 店舗で分割払いで決済をした。 | |
| ・ | 이 카드는 직불카드라 할부가 안됩니다. |
| このカードはデビットカードとして、分割ができません。 | |
| ・ | 계산대에서 계산하다. |
| レジでお金を払う。 | |
| ・ | 이 가게는 계산대가 없고 자판기에서 계산한다. |
| この店はレジがなく、自動販売機で計算する。 | |
| ・ | 계산대에서 지불해 주세요. |
| レジでお支払いください。 | |
| チョヒ カゲヌン チョンチャルジェイムニダ | |
| ・ | 저희 가게는 정찰제입니다. |
| 私たちの店は定価販売です。 | |
| ・ | 값이 나가다. |
| 高い値が付く。 | |
| ・ | 값이 비쌉니다. |
| 値段が高いです。 | |
| ・ | 이 옷은 값이 나가 보인다. |
| この服は値段が高そう。 | |
| ・ | 가격이 터무니없이 비싸다. |
| 価格が途方もなく高い。 | |
| ・ | 가격이 얼마예요? |
| 価格はいくらですか。 | |
| ・ | 적당한 가격이라고 생각합니다. |
| お手頃な値段だと思います。 | |
| ・ | 어디서 저런 싸구려 신발을 10만원에 산 거야. |
| どこであんな安物靴を10万ウォンで買ったのさ。 | |
| ・ | 플라스틱 하면 먼저 떠오르는 이미지는 싸구려다. |
| プラスティックと言えば、まず思い浮かべるイメージは安物だ。 | |
| ・ | 그 가게에서 싸구려 시계를 샀다. |
| その店で安物の時計を買った。 | |
| ・ | 근래에 소비자의 식품 안정성에 대한 관심이 높아지고 있습니다. |
| 近年、消費者の食品の安全性への関心が高くなっています。 | |
| ・ | 단백질이 많은 식품을 소개합니다. |
| タンパク質が多い食品を紹介します。 | |
| ・ | 현재 식품의 안전이 중국의 커다란 문제가 되고 있다. |
| 現在、食品の安全が中国の大きな問題になっている。 | |
| ・ | 이번 달 중순부터 봄맞이 가전제품 할인에 들어갑니다. |
| 今月中旬から春を迎え、家電製品が割引されます。 | |
| ・ | 가전 전원을 끌 때는 주의가 필요합니다. |
| 家電の電源を切るときは、注意が必要です。 | |
| ・ | 가전 수리가 필요해서 업체를 불렀어요. |
| 家電の修理が必要になったので、業者を呼びました。 | |
| ・ | 제 여동생은 의류 판매점에서 일합니다. |
| 私の妹は衣類販売店で働いています。 | |
| ・ | 사용하지 않는 의류는 어떻게 하고 있나요? |
| 使わなくなった衣類、どうしてますか? | |
| ・ | 집에 있는 더 이상 입지 않는 의류를 버리지 않고 기부합니다. |
| 家にある着なくなった衣類を、捨てずに寄付します。 | |
| ・ | 나는 외국 여행을 갈 때 한 두 개의 면세품을 사서 온다. |
| 私は外国に旅行をするとき、ひとつふたつ免税品を買ってきた。 | |
| ・ | 면세품을 기내서 판매하고 있습니까? |
| 免税品の機内販売をしていますか? | |
| ・ | 화장품이 면제품으로 많이 팔리는 제품입니다. |
| 化粧品が免税品で多く売れる製品です。 | |
| ・ | 그녀의 집 가구는 모두 이탈리아 수입품이다. |
| 彼女の家の家具はすべてイタリア輸入品です。 | |
| ・ | 수입품에는 원칙적으로 관세가 부과됩니다. |
| 輸入品には、原則として関税がかかります。 | |
| ・ | 수입품 가격이 상승했다. |
| 輸入品の価格が上昇した。 | |
| イ チェプムン クッサンプムロ ミッコ サヨンハシル ス イッスムニダ | |
| ・ | 이 제품은 국산품으로 믿고 사용하실 수 있습니다. |
| この製品は国産品と信じて使用しています。 | |
| ・ | 상품을 판매하다. |
| 商品を販売する。 | |
| ・ | 상품을 진열하다. |
| 商品を陳列する。 | |
| ・ | 찾으시는 상품이 있으면 말씀해 주세요. |
| お探しの商品があればお声かけください。 | |
| ・ | 하나씩 포장해 주세요. |
| 1つずつ包んでください。 | |
| ・ | 따로따로 포장해 주세요. |
| 別々に包んでください。 | |
| ・ | 포장 가능하나요? |
| テイクアウトできますか? | |
| ピニルポンジエ ノオ ドゥリルッカヨ | |
| ・ | 비닐봉지에 넣어드릴까요? |
| レジ袋にお入れ致しましょうか。 | |
| ピニルボンジ ハナジュセヨ | |
| ・ | 비닐봉지 하나 주세요. |
| ビニール袋一つください。 | |
| ・ | 백화점 쇼핑백이 그린색으로 바뀌었다. |
| デパートのショッピングバックがグリーンに変わった。 | |
| ・ | 어느새 큰 쇼핑백을 가득 채웠어요. |
| いつのまにか大きな買い物袋をぎっしりいっぱいにしました。 | |
| ・ | 이 장바구니는 유기농 제품입니다. |
| この買い物かごはオーガニック製品です。 | |
| ・ | 카트나 장바구니는 어디 있어요? |
| カートや買い物かごはどこにありますか? | |
| ・ | 그녀는 장바구니에 상품을 담고 있었습니다. |
| 彼女は買い物カゴに商品を詰めていました。 | |
| ・ | 영화표가 매진되었다. |
| 映画のチケットが売り切れになった。 | |
| ・ | 그 표가 벌써 매진이래요. |
| そのチケットがもう売り切れですって。 | |
| ・ | 미안해. 공교롭게 오늘 매진이야. 내일 다시 와줄래. |
| 悪いね、あいにく今日は売り切れなんだ。また明日来てくれるかな。 | |
| ・ | 오늘은 금요일이라 손님이 많다. |
| きょうは金曜日なので、お客さんが多い。 | |
| ・ | 가게에 손님이 없네요. |
| お店にお客様がいませんね。 | |
| ・ | 저녁에 집에 손님이 오세요. |
| 夕方家にお客さんが来られます。 | |
| ・ | 상인은 시장에서 상품을 판매합니다. |
| 商人は市場で商品を販売します。 | |
| ・ | 상인은 상품을 사들여 시장에서 팝니다. |
| 商人は商品を仕入れて市場で売ります。 | |
| ・ | 상인은 교역에서 귀중한 물건을 거래했습니다. |
| 商人は交易で貴重な品物を取引しました。 |
