韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
형이 밥을 먹든지 말든지 상관없어.
兄がご飯を食べようが食べまいがどうでもいい。
그것을 버리든지 말든지 네 자유야.
それを捨てようがしまいがお前の自由だ。
잠을 자든지 책을 읽든지 알아서 하세요.
眠るか本を読むか自分で考えなさい。
성큼 다가온 가을
すぐそこまで来た秋
어느덧 봄이 성큼 다가왔습니다.
いつの間にか春がひょいっと近づいてきました。
해가 바뀌며 대통령 선거가 2개월 앞으로 성큼 다가왔습니다.
年が変わり、2か月後の大統領選に大きく近づきました。
그 사람은 말뿐이고, 엉큼하니까 조심하는 게 좋아.
あの人は口先だけで、腹が黒いから気をつけたほうがよい。
안대를 하다.
眼帯をする。
안대를 착용하다.
眼帯を着用する。
왼쪽 눈이 부어서 안대를 하고 있습니다.
左目が腫れちゃったので眼帯をしています。
이 연주회는 국내에서 제일 유서 깊은 음악제입니다.
この演奏会は国内で最も由緒ある音楽祭です。
채무자 앞으로 내용증명서를 보내 지불을 독촉하다.
債務者宛てに内容証明書を送って、支払いを督促する。
곧바로 경기 자극책을 사용하면 효과가 나온다.
直ちに景気刺激策を打てば効果が出る。
정규직으로 채용됐어요.
正規職員として採用されました。
정규직 직원이 아닌 많은 이들은 끊임없이 불안에 시달린다.
正規職員ではない多くの人々は、絶えず不安に苛まれる。
비정규직의 정규직 전환은 현 정부 일자리 정책의 핵심이다.
非正規職の正社員転換は、現政府の雇用政策の中核である。
서체의 선택이 디자인의 성과를 좌우하는 경우가 있습니다.
書体の選択が、デザインの出来を左右することがあります。
이 문서에는 읽기 쉬운 서체를 사용해 주세요.
この書類には読みやすいフォントを使用してください。
디자인에 어울리는 서체를 선택했습니다.
デザインに合うフォントを選びました。
현재 타율은 3할 2푼으로 호조를 유지하고 있다.
現在、打率は3割2分と好調を維持している。
타율은 야구에서 타자를 평가하는 지표 중의 하나입니다.
打率は、野球において打者を評価する指標の一つです。
3할 이상이 일류 타자의 기준이라고 불립니다.
3割以上というのが一流打者の目安と言われています。
접미사 또는 접미어는 접사 중에 어간의 뒤에 붙는 것을 말한다.
接尾辞や接尾語は、接辞のうち、語基の後ろに付くものをいう。
‘가능성’에서 ‘성’은 접미사이다.
「可能性」の「性」は接尾辞である。
영어에는 접두사가 많이 있습니다.
英語には接頭辞が数多くあります。
이 동사의 어간은 무엇입니까?
この動詞の語幹は何ですか?
‘먹다’의 어간은 ‘먹’입니다.
「食べる」の語幹は「食べ」です。
어간에 어미를 붙여서 문장을 만듭니다.
語幹に語尾をつけて文を作ります。
어근을 이해하면 단어의 의미와 사용법을 더 깊게 이해할 수 있다.
語幹を理解することで、単語の意味や使い方をより深く理解できる。
어근을 바탕으로 동사나 명사 등이 만들어진다.
語幹をもとに、動詞や名詞などが作られる。
말을 분해할 때, 어근을 찾는 것이 기본이다.
言葉を分解するとき、語幹を見つけることが基本です。
인력이 태부족이라 일이 늦어진다.
人手がひどく足りず仕事が遅れる。
예산이 태부족해서 프로젝트를 축소했다.
予算が非常に不足してプロジェクトを縮小した。
자재가 태부족이라 생산 라인이 멈췄다.
資材が極端に不足し生産ラインが止まった。
그는 도박에 손을 대서 수렁에 빠져버렸다.
彼はギャンブルに手を出して、泥沼にはまってしまった。
빚이 늘어가며 결국 수렁에 빠졌다.
借金が増えて、ついに泥沼にはまった。
그 비즈니스는 실패해서 수렁에 빠지기 직전이다.
あのビジネスは失敗して、泥沼にはまる一歩手前だ。
목전에 두다.
目前に控える 。
쫓고 있던 범인을 목전에서 놓쳤다.
追いかけていた犯人を目の前で逃した。
시험을 목전에 두다.
試験を目前に控える。
중국의 경제 성장세가 둔화할 경우 한국의 대중 수출에 대한 부정적 영향이 불가피하다.
中国の経済成長の勢いが衰えた場合、韓国の対中輸出に対する否定的な影響は避けられない。
국내 소주 시장 성장세가 주춤하자 주류업체들은 해외시장 공략에 나섰다.
国内の焼酎市場の伸びが鈍り、酒類業界は海外市場の攻略に乗り出した。
상체와 하체를 단련하다.
上体と身体を鍛える。
하체 근육이 발달하다.
下半身の筋肉が発達している。
하체 근력을 강화하기 위해 정기적으로 운동을 하고 있습니다.
下半身の筋力を強化するために、定期的に運動しています。
어디 하나 흠잡을 곳이 없었다.
どれひとつとってもケチをつける所がなかった。
흠잡을 데 없이 완벽하다.
欠点がなく完璧だ。
안전 유리는 깨져도 파편이 흩날리지 않는다.
安全ガラスは割れても破片が飛び散らない。
파편처럼 흩어져 날아가 버립니다.
破片のように散らばって飛んでしまいます。
기억은 이미 지나간 과거의 파편들입니다.
記憶はすでに過ぎ去った過去の破片です。
둘은 누가 먼저 사귀자고 하나 눈치 싸움하고 있어요.
二人はどっちが先に付き合おうというか、駆け引きしているんです。
일자리를 못 구해 술 마시다 홧김에 사람을 때렸다.
就職できずに酒を飲み、腹立ちまぎれに人を殴った。
홧김에 친구를 주먹으로 후려갈겼다.
腹立ちまぎれに友達をこぶしでぶん殴った。
라커룸에 짐을 맡겼어요.
ロッカールームで、荷物を預けました。
라커룸 열쇠를 접수처에서 받았습니다.
ロッカールームの鍵を受付で受け取りました。
라커룸은 깨끗하고 쾌적합니다.
ロッカールームは清潔で快適です。
그녀의 제안이 개혁의 방아쇠를 당겼어요.
彼女の提案が改革の引き金を引きました。
그 사건이 변혁의 방아쇠를 당겼어요.
その出来事が変革の引き金を引きました。
천천히 방아쇠를 당겼습니다.
ゆっくりと引き金を引きました。
그의 영어 실력은 수준급이에요.
彼の英語は堪能です。
이 팀에는 수준급 선수들이 많아요.
このチームにはトップレベル選手が多いです。
그림 솜씨도 수준급이다.
絵の才能も驚くほどだ。
역시 집밥이 최고예요.
やっぱり家庭料理が最高ですよ。
한국은 교육 문제로 애를 키우기가 힘듭니다.
韓国は教育の問題で子供を育てるのが大変です。
우리 애기는 몇 명이나 낳을까?
私たち子どもは何人産む?
공백을 메우세요.
ブランクを埋めなさい。
그는 명성에 걸맞은 활약으로 최고의 위치를 지켰다.
彼は名声に相応しい活躍で最高の地位を守った。
대통령은 전용기를 타고 해외를 방문했습니다.
大統領は専用機で海外を訪問しました。
전용기를 이용하면 시간을 절약할 수 있어요.
専用機を利用すると時間を節約できます。
기업 회장은 전용기로 출장 갔습니다.
企業の会長は専用機で出張に行きました。
말벌에게 여러 번 쏘이면 죽음에 이르는 위험도 있다.
スズメバチに何度も刺されると死に至る危険もある。
말벌이 벌집을 만들었다.
スズメバチが巣を作った。
말벌에 습격당하는 피해가 이어지고 있다.
スズメバチに襲われる被害が相次いでいる。
초유의 사태로 모든 일정이 취소되었어요.
前例のない事態で全ての日程が中止されました。
정부는 초유의 사태에 긴급 대응했어요.
政府は初めての事態に緊急対応しました。
초유의 사태가 발생해 국민들이 불안해하고 있어요.
未曾有の事態が発生し国民が不安がっています。
예상치 못한 난관에 부딪히다.
予想外の難関が立ちはだかる。
우리는 예상치 못한 난관에 부딪혔습니다.
私たちは予想外の困難にぶち当たりました。
그는 도전 중에 난관에 부딪혔어요.
彼は挑戦の途中で困難にぶち当たった。
책임을 남에게 전가하다.
責任を人に転嫁する。
부장은 자신이 저지른 실수를 신입사원에게 책임을 전가한다.
部長は、自分が犯したミスを新入社員に責任転嫁する。
그는 자신의 실수를 동료에게 책임을 전가했다.
彼は自分のミスを同僚に責任転嫁した。
책임을 전가하다.
責任を転嫁する。
비용을 사회에 전가하다.
費用を社会に転嫁する。
이윤율이 떨어진 기업들이 높아진 비용을 소비자에게 전가하고 있다.
利潤率が下がった企業各社が、高騰したコストを消費者に転嫁している。
상사가 부하에게 책임을 전가했다.
上司が部下に責任をなすりつけた。
자신의 책임을 남에게 떠넘기지 마세요.
自分の責任を他人に押し付けないでください。
그는 항상 책임을 떠넘긴다.
彼はいつも責任を転嫁する。
라면은 뜨거운 불로 짧은 시간에 익혀야 면이 쫄깃해진다.
ラーメンは、強火で短時間煮てこそ、麺がコシがでる。
쫄깃한 타피오카가 들어간 밀크티를 마셨어요.
もちもちするタピオカが入ったミルクティーを飲みました。
쫄깃한 우동이 맛있어요.
もちもちするうどんが美味しいです。
일이 산적해 있다.
課題が山積している。
문제가 산적하다.
問題が山積する。
여러 가지 사회 문제가 산적하다
様々な社会問題が山積する。
작명은 부모에게 중요한 일이다.
名付けは親にとって大切なことだ。
전문가에게 작명을 부탁했다.
専門家に命名を依頼した。
작명에는 많은 고민이 필요하다.
名付けには多くの悩みが必要だ。
이게 꿈이냐 생시냐.
こらは夢か現か。
제발 몹쓸 짓 좀 하지 마!
悪行はもうやめてくれ!
이 디자인에는 세련미가 있습니다.
このデザインには洗練味があります。
그의 말투에는 세련미가 느껴집니다.
彼の話し方には洗練味が感じられます。
그 영화는 세련미가 있고 매우 매력적이었어요.
その映画は洗練味があり、非常に魅力的でした。
이벤트를 정례화하다.
イベントを定例化する。
양국은 공동 훈련의 정례화에 합의했다.
両国は共同訓練の定例化に合意した。
남북 정상회담의 정례화를 추진하다.
南北首脳会談の定例化を推進する。
남해안에 많은 비바람이 몰아치겠습니다.
南海岸に多くの風雨が吹きつけます。
그런 일을 해도, 그저 허튼짓이다.
あんなことをしても、ただの無駄なことだ。
그 사람의 행동은 모두 허튼짓이라고 생각한다.
あの人の行動はすべて無駄なことだと思う。
그의 계획은 결국 허튼짓으로 끝났다.
彼の計画は結局、無駄なことに終わった。
그는 기구한 운명을 살았다.
彼は数奇な運命を生きた。
이 소설은 기구한 운명을 겪는 소녀를 그린 작품입니다.
この小説は、数奇な運命を辿る少女を描いた作品です。
이곳엔 기구한 사연이 숨어있다.
ここには数奇な運命の事情が隠れている。
기구한 운명을 겪다.
数奇な運命をたどる。
주인공은 전쟁에 휩쓸려 기구한 운명을 겪게 된다.
主人公は、戦争に巻き込まれて数奇な運命をたどることになる。
역사상 위인을 주인공으로 한 영화가 많이 만들어진 것은 기구한 운명을 겪은 사람이 많기 때문입니다.
歴史上の偉人を主人公にした映画が数多く作られているのは、数奇な運命を辿る人が多いからです。
법적 책임을 지게 될 수도 있습니다.
法的責任を負うことになるかもしれません。
그는 사고에 대해 법적 책임을 져야 한다.
彼は事故について法的責任を負わなければならない。
회사는 제품 결함에 따른 법적 책임을 인정했다.
会社は製品欠陥に伴う法的責任を認めた。
[<] 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290  [>] (282/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.