例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 크게 일을 열어 확실히 발성하다. |
| 大きく口を開けてはっきり発声する。 | |
| ・ | 발성에 필요한 근육을 단련하다. |
| 発声に必要な筋肉を鍛える。 | |
| ・ | 젊은이들은 집을 사기 위해 돈을 모읍니다. |
| 若者達は家を買うためにお金を貯めます。 | |
| ・ | 그는 가능한 한 많은 돈을 모으려고 하고 있다. |
| 彼はできるだけたくさんのお金を貯めようとしている。 | |
| ・ | 법에 저촉하다. |
| 法に抵触する。 | |
| ・ | 정책에 저촉하다. |
| ポリシーに抵触する。 | |
| ・ | 저작권법에 저촉할 우려가 있다. |
| 著作権法に抵触するおそれがある。 | |
| ・ | 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요. |
| お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。 | |
| ・ | 일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다. |
| 仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。 | |
| ・ | 돈을 벌어서 외제차를 사고 싶습니다. |
| お金を稼いで、外車を買いたいです。 | |
| ・ | 낯선 길을 헤메다. |
| 見知らぬ道をさまよう。 | |
| ・ | 길을 헤맸습니다. |
| 道に迷いました。 | |
| ・ | 길을 헤메고 있는 외국인을 도와 주었다. |
| 道に迷っている外国人を助けてあげた。 | |
| ・ | 물건은 것들은시간이 지나면 빛이 바랩니다. |
| 物は時間が流れれば、色あせます。 | |
| ・ | 불관용은 불행을 가져온다. |
| 不寛容は不幸をもたらす。 | |
| ・ | 정부는 코로나19에 대해 갈지자 행보와 무대책으로 일관했다. |
| 政府は新型コロナに対しても迷走と無策で一貫した。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황 속에서도 초연한 태도를 유지했다. |
| 彼は厳しい状況でも超然とした態度を保った。 | |
| ・ | 죽음 앞에서도 초연하게 받아들이는 모습이 인상적이었다. |
| 死の前でも淡々と受け入れる姿が印象的だった。 | |
| ・ | 그녀는 비난에 흔들리지 않고 초연했다. |
| 彼女は誹謗に動じず平然としていた。 | |
| ・ | 그는 부하를 무진장 갈군다. |
| 彼は部下を徹底的に巧妙に苛める。 | |
| ・ | 역에서 그와 작별했어요. |
| 駅で彼と別れました。 | |
| ・ | 친구와 울면서 작별했어요. |
| 友人と泣きながら別れました。 | |
| ・ | 그녀와 전화로 작별했어요. |
| 彼女と電話で別れました。 | |
| ・ | 앳된 모습이 참 귀여워요. |
| 若々しい姿がとても可愛いです。 | |
| ・ | 일일연속극에 열다섯 살의 앳된 소년이 등장했다. |
| 連続ドラマに15歳のあどけない少年が登場した。 | |
| ・ | 고생을 전혀 모를 것 같은 앳된 얼굴이다. |
| 苦労をまったく知らなさそうなあどけない顔だ。 | |
| ・ | 수요 급감에 울상을 짓는 곳도 있다. |
| 需要の激減で泣きべそをかいているところもある。 | |
| ・ | 시계를 잃어버려 울상을 짓고 있다. |
| 時計をなくしてしまったので泣きべそをかいてる。 | |
| ・ | 그는 울상을 짓고 있었다. |
| 彼は泣きべそをかいていた。 | |
| ・ | 책임이 막중했다. |
| 責任がきわめて重い。 | |
| ・ | 그 임무는 막중하다. |
| その任務は非常に重い。 | |
| ・ | 사장의 역할은 매우 막중하다. |
| 社長の役割はとても重大だ。 | |
| ・ | 곱상한 얼굴이 부잣집 아들 같아 보인다. |
| 品のある顔立ちが裕福な家庭の息子のように見える。 | |
| ・ | 그 영화는 기대 이상으로 재밌었어요. |
| その映画は期待以上に面白かったです。 | |
| ・ | 기대 이상의 결과가 나왔다. |
| 期待以上の結果が出た。 | |
| ・ | 상상외의 일이 일어났다. |
| 予想外の出来事が起こった。 | |
| ・ | 그의 반응은 상상외였다. |
| 彼の反応は予想外だった。 | |
| ・ | 예상외의 결과에 놀랐다. |
| 予想外の結果に驚いた。 | |
| ・ | 이론과 실천은 천지 차이다. |
| 理論と実践は天地の差だ。 | |
| ・ | 젊었을 때와 지금은 체력에 천지 차이다. |
| 若いころと今では、体力に天地の差だ。 | |
| ・ | 부부간 금슬이 좋다. |
| 夫婦仲がよい。 | |
| ・ | 그 부부는 너무 금슬이 좋다 |
| その夫婦はとても仲が良い。 | |
| ・ | 난생처음 판다를 봤다. |
| 生まれて初めてパンダを見た。 | |
| ・ | 난생처음으로 삼겹살을 먹었다. |
| 生まれて初めてサムギョプサルを食べた。 | |
| ・ | 난생처음 남자 친구가 생겼다. |
| 生まれて初めて彼氏ができた。 | |
| ・ | 그의 말 한마디가 파란을 일으켰다. |
| 彼のひと言が波乱を起こした。 | |
| ・ | 물질이 발화점에 달하면 착화합니다. |
| 物質が発火点に達すると、着火します。 | |
| ・ | 物質が引火点に達しても、火がなければ着火しません。 |
| 물질이 인하점에 달해도 불이 없으면 착화하지 않습니다. | |
| ・ | 문구용품을 새로 구입했어요. |
| 文房具用品を新しく購入しました。 | |
| ・ | 청소용품이 부족해서 보충했어요. |
| 掃除用品が足りなくなったので補充しました。 | |
| ・ | 주방용품을 정리했어요. |
| キッチン用品を整理しました。 | |
| ・ | 이 도시는 과거의 폐허에서 재탄생했다. |
| この都市は過去の廃墟から再誕生した。 | |
| ・ | 전쟁 후 사회가 재탄생할 수 있었다. |
| 戦争後、社会は生まれ変わることができた。 | |
| ・ | 이 브랜드는 새로운 이미지로 재탄생했다. |
| このブランドは新しいイメージで再誕生した。 | |
| ・ | 폭력에 굴하지 않고 꿋꿋이 정의를 실현하다. |
| 暴力に屈せず正義を実現する。 | |
| ・ | 어떠한 곤란에도 굴하지 않고 꿋꿋이 소비자를 위한 혁신적 제품을 개발했다. |
| いかなる困難にも屈せず、消費者のための革新的製品を開発した。 | |
| ・ | 골목 귀퉁이에서 가게를 열었다. |
| 路地の角に店をオープンした。 | |
| ・ | 반세기 이상의 역사와 실적을 자랑하다. |
| 半世紀以上の歴史と実績を誇る | |
| ・ | 드라마 시나리오 공모에 당선되어 방송 작가로 데뷔했다. |
| ドラマシナリオ公募に当選し、放送作家としてデビューした。 | |
| ・ | 지원금은 피해지에서 활동하는 비영리단체에 보내는 기부금입니다. |
| 支援金は被災地で活動する非営利団体に送る寄付金です。 | |
| ・ | 지원금은 인명 구조나 인프라 정비 등 복구 활동에 빠르게 도움이 된다. |
| 支援金は、人命救助やインフラ整備などの復旧活動に速やかに役立てられる。 | |
| ・ | 한몫을 잡다. |
| 儲かる。 | |
| ・ | 한몫을 하다. |
| 一役買う。 | |
| ・ | 이 공장의 일평균 생산량은 500개다. |
| この工場の一日平均生産量は500個だ。 | |
| ・ | 일평균 기온은 20도이다. |
| 一日平均気温は20度である。 | |
| ・ | 일평균 방문객 수가 증가하고 있다. |
| 一日平均訪問者数が増えている。 | |
| ・ | 공교육은 공공의 목적에 의해 이루어지는 교육입니다. |
| 公教育は、公の目的によって行われる教育です。 | |
| ・ | 공교육은 공공단체와 같은 공권력이 주체가 되어 진행하는 교육을 말한다. |
| 公教育は公共団体のような公権力の主体が行なう教育をいう。 | |
| ・ | 일부 고소득층의 수입이 크게 늘었으나 대다수 국민은 그렇지 못했다. |
| 一部の高所得層の収入が大幅に増えた一方、大多数の人はそうでなかった。 | |
| ・ | 이번 감세는 고소득층에 혜택이 주로 돌아간다. |
| 今回の減税は、主に恩恵が回るのは高所得層だ。 | |
| ・ | 고소득층을 위한 주택지가 개발됐다. |
| 高所得層向けの住宅地が開発された。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에 대해 기대감이 높아지고 있다. |
| 新しいプロジェクトについて期待感が高まっている。 | |
| ・ | 선수들은 대회에 대한 기대감을 갖고 있다. |
| 選手たちは大会に向けて期待感を抱いている。 | |
| ・ | 이번 주말 여행에는 기대감이 높아지고 있다. |
| 今週末の旅行には期待感が高まっている。 | |
| ・ | 민간 우주선이 무사히 돌아오면서 우주여행의 가능성이 더욱 높아졌다. |
| 民間宇宙船が無事に帰って来て宇宙旅行の可能性がより高まった。 | |
| ・ | 그녀의 슬픈 이야기를 듣고 가슴을 앓고 있다. |
| 彼女の悲しい話を聞いて、胸を痛めている。 | |
| ・ | 그렇게 열심히 했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다. |
| あんなに頑張ったのに、結果が出なくて胸を痛めている。 | |
| ・ | 가족 문제로 가슴을 앓고 있다. |
| 家族の問題で胸を痛めている。 | |
| ・ | 코스피지수가 1800선을 회복했다. |
| KOSPI指数が1800ラインを回復した。 | |
| ・ | 서버가 다운되다. |
| サーバーがダウンする。 | |
| ・ | 인터넷이 사이버 공격을 받아 한때 다운되었다. |
| インターネットがサイバー攻撃を受け、一時ダウンした。 | |
| ・ | 저승사자가 영혼을 데려간다고 믿었다. |
| 死神が魂を連れて行くと信じられていた。 | |
| ・ | 옛날 사람들은 저승사자를 두려워했다. |
| 昔の人々は死神を恐れていた。 | |
| ・ | 꿈에 저승사자가 나타났다. |
| 夢に死神が現れた。 | |
| ・ | 지자체는 마을의 활력을 살리기 위해 팔을 걷어 붙였다. |
| 地方自治体は、まちの活性化に取り組んだ。 | |
| ・ | 그는 그 얘기를 듣자마자 팔을 걷고 나섰다. |
| 彼はその話を聞くやいなや積極的に動いた。 | |
| ・ | 주류업체들은 일본 시장 공략에 팔을 걷어붙였다. |
| 酒類業界は日本市場攻略に踏み出した。 | |
| ・ | 관문을 지나가다. |
| 関門を通り過ぎる。 | |
| ・ | 관문을 통과하다. |
| 関門を通過する。 | |
| ・ | 과식과 과음은 절제력을 시험하는 첫번 째 관문입니다. |
| 過食と過飲は、節制力を試す最初の関門です。 | |
| ・ | 주가 상승폭이 컸다. |
| 株価の上げ幅が大きかった。 | |
| ・ | 환율 상승폭이 주목받고 있다. |
| 為替レートの上げ幅が注目されている。 | |
| ・ | 가격 상승폭이 예상을 뛰어넘었다. |
| 価格の上げ幅が予想を超えた。 | |
| ・ | 주가의 하락폭이 컸다. |
| 株価の下げ幅が大きかった。 | |
| ・ | 가격의 하락폭이 예상을 넘었다. |
| 価格の下げ幅が予想を超えた。 | |
| ・ | 그 제품의 매출 하락폭이 현저하다. |
| その製品の売上の下げ幅が著しい。 | |
| ・ | 신청을 마감하다. |
| 申し込みを締め切る。 | |
| ・ | 신청 접수는 선착순으로 정원이 차는 대로 마감합니다. |
| お申込受付は先着順とし、定員になり次第、締め切ります。 | |
| ・ | 제출 기한을 마감하다. |
| 提出期限を締め切る。 | |
| ・ | 저렴한 소형 아파트를 선호하는 경향이 강세를 보이고 있다. |
| 安い小型マンションを好む傾向が強勢を見せている。 | |
| ・ | 엔 강세 달러 약세의 흐름이 멈추지 않고 있다. |
| 円高ドル安の流れに歯止めがかからない。 | |
| ・ | 다음 시합에서 반드시 설욕하다. |
| 次の試合で必ず雪辱する。 | |
| ・ | 생활이 곤궁하다. |
| 生活に困窮する。 | |
| ・ | 생활이 곤궁한 분들에게 지원을 하고 있습니다. |
| 生活に困窮する方々への支援を行ないます。 | |
| ・ | 학비를 지불하지 못하고, 생활이 곤궁한 대학생이 늘고 있다. |
| 学費を払えず、生活に困窮する大学生が増えている。 | |
| ・ | 생활이 궁핍하다. |
| 生活が窮乏する。 | |
| ・ | 생활은 궁핍했지만 마음만은 충만했습니다. |
| 生活は窮乏していましたが気持ちは充満していました。 | |
| ・ | 이곳은 경제적으로 궁핍한 지역입니다. |
| こちは経済的に窮乏している地域です。 | |
| ・ | 그는 둔감해서 모두의 기분을 이해하지 못한다. |
| 彼は鈍感で、みんなの気持ちを理解しない。 | |
| ・ | 그녀는 둔감해서 내 마음을 눈치채지 못한다. |
| 彼女は鈍感だから、私の気持ちに気づかない。 | |
| ・ | 둔감한 사람에게 다정함을 전하는 것은 어렵다. |
| 鈍感な人に優しさを伝えるのは難しい。 | |
| ・ | 출국 심사를 받지 않고 밀입국하다. |
| 出国審査をうけないで、密入国する。 | |
| ・ | 정식 절차를 밟지 않고, 몰래 밀입국했다. |
| 正式な手続きをとらずに、ひそかに密入国した。 | |
| ・ | 어선을 통한 밀입국은 종종 해상에서의 위험에 노출된다. |
| 漁船での密入国は、しばしば海上での危険にさらされる。 |
