例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 최고조에 달하다. |
| 最高潮に達する。 | |
| ・ | 최고조에 이르다. |
| 最高潮に達する。 | |
| ・ | 경기는 최고조에 달했다. |
| 試合は最高潮に達した。 | |
| ・ | 경주에는 손꼽히는 문화재가 어떤 것이 있나요? |
| 慶州には指折りで数えられる文化財として、どんなものがありますか。 | |
| ・ | 그는 한국에서 손꼽히는 과학자다. |
| 彼は韓国で有数の科学者である。 | |
| ・ | 부당노동행위를 규탄하는 집회를 열었다. |
| 不当労働行為を糾弾する集会を開いた。 | |
| ・ | 사건의 발단 |
| 事件の発端 | |
| ・ | 소동의 발단은 그의 부주의한 발언에서였다. |
| 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| ・ | 사건의 발단은 불량배끼리의 싸움이었어요. |
| 事件の発端はチンピラ同士の喧嘩でした。 | |
| ・ | 이 가격은 실거래가가 아니라 호가입니다. |
| この値段は、実際の取引価格ではなく、売り出し価格である | |
| ・ | 호가는 주로 주식이나 채권을 거래소에서 거래할 때 거래의 희망 가격이다. |
| 呼び値は、主に株式や債券を取引所で取引する際に、取引の希望価格のことである。 | |
| ・ | 호가로 사지말고 가격을 교섭하세요. |
| 言い値で買わないで、値段は交渉しましょう。 | |
| ・ | 데뷔와 동시에 각종 차트 1위를 휩쓸며 인기몰이를 이어가고 있다. |
| デビューと同時に各種チャート1位を席巻し、人気を集めている。 | |
| ・ | 그는 나에게 쓴소리를 했다. |
| 彼は私に対して苦言を呈した。 | |
| ・ | 부장님에게 쓴소리를 듣고, 개선하기로 결심했다. |
| 部長から苦言を受けて、改善することに決めた。 | |
| ・ | 쓴소리를 하는 것이 힘들었지만, 그를 위해서 전달했다. |
| 苦言を言うのは辛いが、彼のためになると思って伝えた。 | |
| ・ | 승부 조작이 발각되면, 그 경기의 팬들은 배신감을 느낄지도 모른다. |
| 出来レースが発覚すると、その競技のファンたちは裏切られたと感じるかもしれない。 | |
| ・ | 친구에게 배신감을 느꼈다. |
| 友達に裏切られた気持ちを感じた。 | |
| ・ | 그의 행동에 깊은 배신감을 느꼈다. |
| 彼の行動に深い裏切り感を感じた。 | |
| ・ | 출항이 늦어지고 있습니다. |
| 出港が遅れています。 | |
| ・ | 배의 출항이 연기되었습니다. |
| 船の出港が延期されました。 | |
| ・ | 배의 출항을 보류했습니다. |
| 船の出港を見送りました。 | |
| ・ | 대회의 서막을 장식하다. |
| 大会の序幕を飾る | |
| ・ | 서막이 열리다. |
| 序幕が開かれる。 | |
| ・ | 그녀는 오랜 세월을 홀로 살아왔다. |
| 彼女は長い年月を一人で生きてきた。 | |
| ・ | 어머니는 홀로 나를 키웠다. |
| 母は一人で僕を育てた。 | |
| ・ | 홀로 존재하는 생명은 없습니다. |
| 一人で存在する生命はありません。 | |
| ・ | 남다른 재능을 발견하다. |
| 他とは違う才能を発見する。 | |
| ・ | 신상품 출시에 맞춰 다양한 선전 활동을 펼쳤다. |
| 新商品の発売に合わせてさまざまな宣伝活動を展開した。 | |
| ・ | SNS는 마케팅에서 중요한 선전 수단이다. |
| SNSはマーケティングで重要な宣伝手段だ。 | |
| ・ | 선전 문구가 소비자들의 관심을 끌었다. |
| 宣伝文句が消費者の関心を引いた。 | |
| ・ | 착지를 잘 하기 위해 연습했다. |
| うまく着地するために練習した。 | |
| ・ | 힘차게 뛰어 멋지게 착지했다. |
| 力強く飛んで格好良く着地した。 | |
| ・ | 높은 곳에서의 착지는 위험하다. |
| 高所からの着地は危険だ。 | |
| ・ | 보석으로 풀려나다. |
| 保釈で釈放される。 | |
| ・ | 보석이 허가된 경우에는 판사가 결정한 보석금을 납부하게 되어 있습니다. |
| 保釈が許可された場合には、裁判官が決定した保釈金を納付することになります。 | |
| ・ | 보석은 기소된 피고인이 재판이 끝날 때까지 자택으로 돌아갈 수 있는 제도입니다. |
| 保釈は、起訴された被告人が裁判が終わるまで自宅に帰ることができる制度です。 | |
| ・ | 앙심을 품다. |
| 恨みを抱く。 | |
| ・ | 숱한 역사에서 전염병은 세상을 바꾸는 촉매제로 작동해왔다. |
| 長い歴史においては感染症は世の中を変える触媒として作用してきた。 | |
| ・ | 재활 끝에 약 10개월 만에 그라운드에 다시 섰다. |
| リハビリの末、約10ヵ月ぶりに再びグラウンドに立った。 | |
| ・ | 매일 재활 훈련을 받았더니 무릎 관절이 좀 부드러워진 것 같아요. |
| 毎日リハビリを受けていたら、膝の関節が少しスムーズに動くようになったみたいです。 | |
| ・ | 무릅 부상 때문에 매일 재활에 몰두하고 있습니다. |
| 膝のケガのためリハビリの日々です。 | |
| ・ | 누군가의 주거에 정당한 이유도 없이 침입하는 것을 무단 침입이라고 부릅니다. |
| 誰かの住居に正当な理由もなく侵入することを、無断侵入と呼びます。 | |
| ・ | 무단으로 민가에 침입한 남자가 체포되었다. |
| 無断で民家に侵入した男が逮捕された。 | |
| ・ | 태어날 때부터 손가락이 기형이었다. |
| 生まれた時から指が奇形だった。 | |
| ・ | 소변기에 일을 보다. |
| 小便器で用を足す。 | |
| ・ | 소변기가 막히다. |
| 小便器がつまる。 | |
| ・ | 소변기가 자주 막혀 골치 아프다. |
| 小便器が詰まりやすくて困っている。 | |
| ・ | 지적 장애가 있는 사람들에게 불임 수술이 강제되었던 문제가 보도되고 있다. |
| 知的障害のある人たちに不妊手術が強制されていた問題が報道されています。 | |
| ・ | 이 크림은 항균 작용이 있어 상처 치료에 사용할 수 있어요. |
| このクリームは抗菌作用があり、傷の治療に使えます。 | |
| ・ | 항균제를 복용함으로써 감염을 예방할 수 있습니다. |
| 抗菌薬を服用することで、感染を防ぐことができます。 | |
| ・ | 항균 효과가 있는 손 세정제를 사용하는 것이 권장됩니다. |
| 抗菌効果のあるハンドソープを使うことが推奨されています。 | |
| ・ | 간은 우리 몸의 피를 걸러내 해독을 시켜주는 중요한 장기입니다. |
| 肝は私達の体の血を濾過し、解毒をしてくれる重要な臓器です。 | |
| ・ | 이 약은 알콜 해독을 돕는 약입니다. |
| この薬は、アルコールの解毒を助けるものです。 | |
| ・ | 해독 효과가 나타나기까지 시간이 걸릴 수 있어요. |
| 解毒の効果が現れるまでには時間がかかることがあります。 | |
| ・ | 대형 TV 시장에서의 점유율은 가전 업체에 초미의 관심사다. |
| 大型テレビ市場でのシェアは、家電メーカーにおいては最大の関心事となっている。 | |
| ・ | 보다 잘 살아가기 위해서는 타자에 대한 배려와 상호 신뢰 그리고 협력이 불가피하다. |
| よりよく生きるためには、他者への思いやりや相互の信頼や協力が欠かせない。 | |
| ・ | 일이 매우 우려할 만한 사태가 발생했다. |
| 憂慮すべき事態が起きた。 | |
| ・ | 세계적인 경제 양극화의 심화를 우려하는 목소리가 높아지고 있다. |
| 世界的な経済格差の広がりを懸念する声が高まっている。 | |
| ・ | 해외 생활에 적응하지 못 할까봐 우려했는데 그것이 현실로 나타난 것 같아 불안했다. |
| 海外生活に適応できないのではないかと憂慮したのだが、それが現実として現われたようで不安だった。 | |
| ・ | 지진 여파로 공항의 비행기까지 흔들렸다. |
| 地震の余波で、空港の飛行機まで揺れた。 | |
| ・ | 대통령 선거의 판도가 완전히 뒤바뀌었다. |
| 大統領選挙の構図が完全に変わった。 | |
| ・ | 이번 사업 인수는 국내 재계 판도에 변화를 가져올 빅딜이다. |
| 今回の事業の買収は、国内財界の勢力図に変化をもたらすビッグディールだ。 | |
| ・ | 매번 데이트에 늦는 남자친구에게 핏대를 세우다. |
| 毎回デートに遅れる彼氏に青筋を立てる。 | |
| ・ | 응원하는 팀이 진 걸로 핏대를 세우지 마라. |
| 応援しているチームが負けたぐらいで青筋を立てるなよ。 | |
| ・ | 그는 핏대를 세우며 화를 냈다. |
| 彼は青筋を立てて怒った。 | |
| ・ | 격한 표현으로 상대를 비난했다. |
| 激しい表現で相手を非難した。 | |
| ・ | 두 사람의 싸움을 듣고 있는데 점점 격해지는 게 느껴졌다. |
| 二人の喧嘩を聞いていて、どんどん激しくなっていくのがわかった | |
| ・ | 격한 바람이 불고 있다. |
| 激しい風が吹いている。 | |
| ・ | 음식물을 소화하다. |
| 食べ物を消化する。 | |
| ・ | 음식물은 소화기관을 통해 소화되고 있다. |
| 食べ物は消化器官を通して消化されている。 | |
| ・ | 많을 땐 하루에 7개 스케줄을 소화한 적도 있습니다. |
| 多い時は一日に9件のスケジュールをこなしたこともあります。 | |
| ・ | 평점을 매기다. |
| 評点をつける。 | |
| ・ | 다양한 시점으로부터 종합적으로 평가한 평점을 공개 중입니다. |
| さまざまな視点から総合的に評価した評点を公開中です。 | |
| ・ | 새 영화에 대한 평점은 어떤가요? |
| 新しい映画に対する評点はどうですか? | |
| ・ | 요즘은 몸을 사리지 않고 적극적으로 연습을 하고 있다. |
| 最近は恐れることなく積極的に練習を行っている。 | |
| ・ | 위험한 일이라도 몸을 사리지 않고 일하고 있어요. |
| 危険な仕事でも、骨惜しみせずに働いています。 | |
| ・ | 아침부터 밤까지 몸을 사리지 않고 일하고 있어요. |
| 朝から晩まで骨身を惜しまず働いています。 | |
| ・ | 다른 문절을 수식해서 문장의 의미를 자세히 설명하는 것이 수식어입니다. |
| ほかの文節を修飾して、文章の意味を詳しく説明するのが修飾語です。 | |
| ・ | 주어도 서술어도 아닌 부분이 수식어입니다. |
| 主語でも述語でもない部分が修飾語です。 | |
| ・ | 수식어와 서술어의 차이를 모르겠습니다. |
| 修飾語と述語の違いがわかりません。 | |
| ・ | 대인 관계가 원만하다. |
| 対人関係が円満だ。 | |
| ・ | 성공한 사람 중에 대인 관계를 중요시하는 사람이 많다. |
| 成功した人の中では、対人関係を重要視する人が多い。 | |
| ・ | 대인 관계는 평등하고 대등해야 한다. |
| 対人関係は平等、対等でなければならない。 | |
| ・ | 드디어 그 빌딩이 매물로 나왔다. |
| いよいよそのビルが売り物に出た。 | |
| ・ | 여러분의 희망에 맞는 매물을 찾을 수 있습니다. |
| あなたのご希望に合った物件をお探しいただけます。 | |
| ・ | 그 외에도 신축 매물 정보도 있습니다. |
| その他にも新築物件情報もございます! | |
| ・ | 부실 공사로 결함이 발견되었다. |
| 手抜き工事で欠陥が見つかった。 | |
| ・ | 이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요. |
| こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。 | |
| ・ | 부실 공사 신축이 늘고 있다고 건축사가 말했어요. |
| 手抜き工事の新築が増えていると建築士が言ってました。 | |
| ・ | 시에서 공사 자금의 융자 알선을 하고 있습니다. |
| 市では、工事資金の融資あっせんを行っています。 | |
| ・ | 그는 졸업 증서를 손에 들고 기쁘게 미소 지었다. |
| 彼は卒業証書を手にして、嬉しそうに微笑んだ。 | |
| ・ | 계약서에 서명하기 전에 증서를 잘 확인하는 것이 중요합니다. |
| 契約書に署名する前に、証書をよく確認することが大切です。 | |
| ・ | 결혼 증서는 결혼의 합법성을 증명하기 위해 필요합니다. |
| 結婚証書は、結婚の合法性を証明するために必要です。 | |
| ・ | 덥석 물다. |
| かぶりつく。 | |
| ・ | 배를 한 입 덥석 물다 |
| 梨を一口がぶりとかむ 。 | |
| ・ | 사과를 덥석 갉아먹었다. |
| リンゴをがぶりと齧った。 | |
| ・ | 발전소 건설 계획에는 현지 지자체의 승인이 필요합니다. |
| 発電所の建設計画には地元自治体の承認が必要です。 | |
| ・ | 이 지자체에서는 새로운 공공시설 건설 계획이 진행 중입니다. |
| この自治体では、新しい公共施設の建設計画が進行中です。 | |
| ・ | 지자체 예산에 관한 논의가 시의회에서 진행되었습니다. |
| 自治体の予算に関する議論が市議会で行われました。 | |
| ・ | 철도,도로,항만,교통,수자원 등 각종 공공 인프라를 개발했습니다. |
| 鉄道、道路、港湾、交通、水資源など、各種公共インフラを開発しました。 | |
| ・ | 강력한 인프라가 도시의 발전을 뒷받침했습니다. |
| 強力なインフラが都市の発展を支えました。 | |
| ・ | 교통 인프라의 정비는 국민 생활의 편리성을 높입니다. |
| 交通インフラの整備は国民の生活の利便性を高めます。 | |
| ・ | 중국의 부상은 세계 질서에 막대한 변화를 불러일으켰다. |
| 中国の浮上は世界秩序に大きな変化を呼び起こした。 | |
| ・ | 신흥강국의 부상이 기존 패권국가를 위협했다. |
| 新興強国の台頭が既存の覇権国家を脅かした。 | |
| ・ | 미국은 중국의 부상에 위협을 느끼고 있다. |
| 米国は中国の浮上に脅威を感じている。 | |
| ・ | 이 마을에서는 웃돈을 지불하면 무조건 택시를 잡을 수 있다. |
| この町では追い銭を払えば、絶対にタクシーを捕まえることのできる。 | |
| ・ | 웃돈을 얹어 줘도 구하기가 어려워요. |
| 追い金を払っても手に入れることが難しいです。 | |
| ・ | 그녀는 봉사료로 웃돈을 지불했습니다. |
| 彼女はサービス料として追い金を支払いました。 | |
| ・ | 첩첩산중에서 길을 잃다. |
| 山奥で道に迷う。 | |
| ・ | 첩첩산중에는 라디오 전파가 닿지 않습니다. |
| 山奥には、ラジオの電波は届きません。 | |
| ・ | 왜 옛날 사람들은 첩첩산중에 마을을 만들었나요? |
| 何故昔の人は山奥に集落をつくったんですか? | |
| ・ | 저소득층을 위해서 새로운 직업 훈련이 필요하다. |
| 低所得層のために新しい職業訓練が必要だ。 | |
| ・ | 저소득층 출산 비중은 줄어들고 고소득층 출산 비중은 높다. |
| 低所得層の出産数比重は低く、高所得層の出産数比重は高い。 | |
| ・ | 면역력을 높이다. |
| 免疫力を高める。 | |
| ・ | 면역력이 생기다. |
| 免疫力がつく。 | |
| ・ | 면역력으로 암을 치료한다. |
| 免疫力でがんを治療する。 | |
| ・ | 비장의 카드를 사용하다. |
| 切り札を使う。 | |
| ・ | 비장의 카드를 남겨 두었다. |
| 切り札を残していた | |
| ・ | 비장의 카드를 사용해 버렸다. |
| 切り札を使い果たした。 | |
| ・ | 이번에는 저의 역부족입니다. |
| 今回は、私の力不足です。 | |
| ・ | 불합격은 저의 역부족입니다. |
| 不合格は私の力不足だ。 | |
| ・ | 이러한 중대한 역할은 저에게는 역부족입니다. |
| このような重大な役目は私には力不足です。 |
