例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 근무 이탈은 징계 사유가 됩니다. |
| 勤務離脱は懲戒事項になります。 | |
| ・ | 2016년 6월 국민투표로 영국이 EU 이탈을 결정했다. |
| 2016年6月の国民投票で英国がEU離脱を決めた。 | |
| ・ | 양측 사이에는 예전부터 반목이 있었다. |
| 双方の間には、昔から反目があった。 | |
| ・ | 두 그룹이 싸움을 시작하면서 반목이 생겼다. |
| 二つのグループが争いを始め、反目が生じた。 | |
| ・ | 부하 직원들 사이에 반목이 생겨 원활한 의사소통이 어려워졌다. |
| 部下との間で反目が生じ、円滑なコミュニケーションが難しくなった。 | |
| ・ | 접전 끝에 4 대 3으로 신승했다. |
| 接戦の末、4対3で辛勝した。 | |
| ・ | 2 대 1로 신승했다. |
| 2対1で競り勝った。 | |
| ・ | 잠수사는 바닷속에서 많은 생물을 볼 수 있습니다. |
| ダイバーは海の中で多くの生物を見ることができます。 | |
| ・ | 그는 프로 잠수사로서, 전 세계의 바다를 탐험하고 있습니다. |
| 彼はプロのダイバーとして、世界中の海を探索しています。 | |
| ・ | 잠수사들은 침몰한 배를 찾으러 가기도 합니다. |
| ダイバーたちは沈没船を探しに行くこともあります。 | |
| ・ | 그는 아까부터 계속 나를 째려보고 있다. |
| 彼はさっきからずっと僕を睨んでいる。 | |
| ・ | 그는 나를 째려보았다. |
| 彼は私をにらみつけた。 | |
| ・ | 고양이가 개를 째려보고 있다. |
| 猫が犬をじっとにらんでいる。 | |
| ・ | 의장국인 영국의 초청으로 한국, 오스트레일리아, 인도, 남아공 정상이 G7 정상회의에 참가한다. |
| 議長国である英国の招待で、韓国、オーストラリア、インド、南アフリカ共和国の首脳がG7サミットに参加する。 | |
| ・ | 바느질할 때 골무를 끼면 손가락을 다치지 않는다. |
| 裁縫のときに指ぬきをつけると指を傷つけない。 | |
| ・ | 골무를 끼고 천을 꿰매었다. |
| 指ぬきをつけて布を縫った。 | |
| ・ | 골무가 없으면 바느질이 불편하다. |
| 指ぬきがないと裁縫が不便だ。 | |
| ・ | 국물 간 좀 봐줄래요? |
| スープの味ちょっと見てくれる? | |
| ・ | 찌개 맛이 어떤지 간을 볼게요. |
| チゲの味がどうなのか塩加減をみます。 | |
| ・ | 이 찌개 간 좀 볼 수 있어요? |
| このチゲの塩加減を見ることができますか。 | |
| ・ | 아이들이 공원에서 부르짖고 있다. |
| 子供たちが公園でわめいている。 | |
| ・ | 갑자기 누군가가 부르짖는 소리가 들렸다. |
| 突然、誰かがわめく声が聞こえた。 | |
| ・ | 그 남자는 도움을 요청하며 부르짖었다. |
| その男は助けを求めてわめいた。 | |
| ・ | 조만간에 놀러 갈게요 |
| 近いうちに遊びに行きます。 | |
| ・ | 조만간에 모임에서 봐요. |
| 近いうちに集まりで会いましょう。 | |
| ・ | 강이 흐르는 소리가 난다. |
| 川が流れる音がする。 | |
| ・ | 내 마음속에는 항상 공허감이 있습니다. |
| 僕の心の中にはいつも空虚感があります。 | |
| ・ | 마음속을 숨김없이 털어놓다. |
| 心の中を包み隠さず打ち明ける。 | |
| ・ | 두 사람의 실력은 천지 차가 나서, 승부가 안 된다. |
| 二人の実力には天地の差があり、勝負にならない。 | |
| ・ | 이 문제의 해결 방법에는 이론과 실제에서 천지 차가 있다. |
| この問題の解決方法には、理論と実際に天地の差がある。 | |
| ・ | 음주 측정기에 입김을 불다. |
| アルコール検知器に息を吹きかける。 | |
| ・ | 음주 측정기는 제로로 표시되었다. |
| アルコール検知器はゼロと表示した。 | |
| ・ | 당치도 않아요. |
| とんでもないです。 | |
| ・ | 당치도 않습니다. |
| とんでもないです。 | |
| ・ | 당치도 않은 소리를 하다. |
| 無茶苦茶なことを言う。 | |
| ・ | 오늘 기분은 그냥 그렇다. |
| 今日の気分はまあそんな感じだ。 | |
| ・ | 그 영화는 그냥 그렇다, 추천할 정도는 아니야. |
| その映画はまあそんな感じだ、勧めるほどではない。 | |
| ・ | 시험 결과는 그냥 그렇다, 기대만큼은 아니다. |
| 試験の結果はまあそんな感じだ、期待ほどではない。 | |
| ・ | 그는 몇 년 동안 정상을 지키고 있다. |
| 彼は何年もトップを守り続けている。 | |
| ・ | 회사가 정상을 지키기 위해서는 항상 혁신을 계속해야 한다. |
| 会社がトップを守るためには、常に革新を続けることが必要だ | |
| ・ | 그녀는 정상을 지키기 위해 매일 엄격한 훈련을 쌓고 있다. |
| 彼女はトップを守るために、毎日厳しいトレーニングを積んでいる。 | |
| ・ | 시속 40㎞ 남짓이다 |
| 時速40キロあまりだ | |
| ・ | 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다. |
| ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた | |
| ・ | 회장의 임기는 이제 3개월 남짓 남았다. |
| 会長の任期はあと3カ月余りだ。 | |
| ・ | 깡통이 우그러들다. |
| 缶がへこむ。 | |
| ・ | 공이 우그러들었다. |
| ボールが凹んだ。 | |
| ・ | 냄비가 우그러들다. |
| 鍋がへこむ。 | |
| ・ | 한번 안아볼까 하고 다가섰더니 애가 놀라서 뒷걸음질 쳤다. |
| 抱いてみようとして近寄ったら、子供が驚いて後ずさりしたんだ。 | |
| ・ | 김 씨는 비공식 통로로 주요 의사결정에 개입하며 비선 실세로 활동하고 있다. |
| キム氏は非公式な経路で主要な意思決定に介入しながら影の実力者として活動している。 | |
| ・ | 비선 실세가 장막 뒤에서 대통령의 일거수일투족을 조종했다. |
| 陰の実力者が黒幕として大統領の一挙手一投足を操っていた。 | |
| ・ | 배후에서 엄호가 필요하다. |
| 背後からの援護が必要だ。 | |
| ・ | 엄호를 위해 전차가 파견되었다. |
| 援護のために戦車が派遣された。 | |
| ・ | 엄호를 위해 포격이 개시되었다. |
| 援護のために砲撃が開始された。 | |
| ・ | 여행 전에 사전 답사를 다녀왔다. |
| 旅行の前に事前踏査に行ってきた。 | |
| ・ | 행사 장소를 사전 답사했다. |
| 行事の会場を事前踏査した。 | |
| ・ | 사전 답사를 통해 문제점을 발견했다. |
| 事前踏査を通して問題点を発見した。 | |
| ・ | 서한을 전달했다. |
| 書簡を伝えた。 | |
| ・ | 공식 서한을 보냈다. |
| 公式書簡を送った。 | |
| ・ | 갹출은 어떤 목적을 위해 금품을 서로 내는 것입니다. |
| 拠出は、ある目的のために金品を出し合うことです。 | |
| ・ | 아이디어를 짜내다. |
| アイディアを練る。 | |
| ・ | 연고를 튜브에서 짜내다. |
| 軟膏をチューブから絞り出す。 | |
| ・ | 치약을 짜내다. |
| 歯磨き粉を絞りだす。 | |
| ・ | 금은보화를 실은 침몰선이 발견되었다. |
| 金銀財宝を積んだ沈没船が発見された。 | |
| ・ | 금은보화가 발굴되었다. |
| 金銀財宝が発掘すれた。 | |
| ・ | 그 동굴에는 금은보화가 가득했다. |
| その洞窟には金銀財宝がいっぱいだった。 | |
| ・ | 팔을 부러뜨리다. |
| 腕を折る。 | |
| ・ | 무릎을 부러뜨리다. |
| ひざを折る。 | |
| ・ | 뼈를 부러뜨리다. |
| 骨を折る。 | |
| ・ | 햅쌀로 밥을 짓다. |
| 新米で飯を炊く。 | |
| ・ | 막 수확한 쌀을 햅쌀이라고 부른다. |
| とれたての米を新米と呼ぶ。 | |
| ・ | 그 해 가을에 처음으로 수확한 쌀을 햅쌀이라 부른다. |
| その年の秋に新たに収穫した米を新米とよぶ。 | |
| ・ | 알아서 해. |
| 好きなようにして | |
| ・ | 알아서 할게요 |
| 自分で何とかします。 | |
| ・ | 알아서 해 주세요. |
| おまかせします。 | |
| ・ | 이력서는 처음으로 기업에 자기를 어필하는 가장 중요한 것입니다. |
| 履歴書は、最初に企業に自己アピールするもっとも重要なものです。 | |
| ・ | 자기주장이나 자기 어필이 서투릅니다. |
| 自己主張や自己アピールが苦手です。 | |
| ・ | 또 한 해가 저물어갑니다. |
| また、1年が過ぎ去っていきます。 | |
| ・ | 한 해가 저물어가고 추운 겨울이 다가옵니다. |
| 1年が暮れて、寒い冬が近づきます。 | |
| ・ | 이 작품은 짜임새가 탄탄하다. |
| この作品は構成がしっかりしている。 | |
| ・ | 문장의 짜임새를 잘 이해해야 글쓰기가 쉽다. |
| 文章の構造をよく理解しなければ文章を書くのは難しい。 | |
| ・ | 건물의 짜임새가 매우 견고하다. |
| 建物の仕組みが非常に頑強だ。 | |
| ・ | 억눌린 무의식이 환상을 만들어냈다. |
| 抑圧された無意識が幻想を創り出した。 | |
| ・ | 작년보다 더위가 덜하다. |
| 去年より暑さが少ない。 | |
| ・ | 스트레스가 예전만큼 덜하다. |
| ストレスが以前ほど少ない。 | |
| ・ | 이번 달 매출은 지난달보다 덜하다. |
| 今月の売上は先月より少ない。 | |
| ・ | 왠지 서글프다. |
| なんだか物悲しい。 | |
| ・ | 가을이 되면 서글퍼진다. |
| 秋になると物悲しくなる。 | |
| ・ | 기분이 서글퍼지다. |
| 心悲しい気持ちになる。 | |
| ・ | 그녀와 결혼한 후부터 모든 것이 순탄했다. |
| 彼女と結婚した後から、すべてが順調だった。 | |
| ・ | 결혼도 인생도 순탄했다. |
| 結婚も人生も順調だった。 | |
| ・ | 입법화 과정은 순탄하지 않을 것이다. |
| 立法化の過程は平坦ではないだろう。 | |
| ・ | 바쁜신 와중에 죄송하지만 |
| お忙しいところ恐縮ですが | |
| ・ | 바쁘신 와중에 시간을 내주셔서 감사했습니다. |
| お忙しいところお時間いただきましてありがとうございました。 | |
| ・ | 바쁘신 와중에 귀중한 시간 내주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| お忙しいなか、貴重な時間を割いていただき誠にありがとうございました。 | |
| ・ | 디자인을 외부에 위탁하다. |
| デザインを外部に委託する。 | |
| ・ | 기획을 외부에 위탁하다. |
| 企画を外部に委託する。 | |
| ・ | 물류를 외부에 위탁했다. |
| 物流を外部に委託した。 | |
| ・ | 혁신은 시장에 새로운 수요를 창출할 수 있습니다. |
| イノベーションは、市場に新しい需要を創出することができます。 | |
| ・ | 그는 항상 새로운 아이디어를 창출합니다. |
| 彼は常に新しいアイデアを創出します。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 지속 가능한 해결책을 창출하려고 합니다. |
| このプロジェクトは、持続可能な解決策を創出しようとしています。 | |
| ・ | 서로 얼굴을 붉히는 일이 한 번 없었다. |
| 互いに顔を赤らめることは一度もなかった。 | |
| ・ | 사람은 숨을 쉬면서 살아요. |
| 人は息をすることで生きています。 | |
| ・ | 숨을 쉬는 것이 어려워져 병원에 갔어요. |
| 息をすることが難しくなり、病院にいきました。 | |
| ・ | 생활 보호 등의 공적 지원에 의지하는 사람들이 늘고 있다. |
| 生活保護などの公的支援を頼る人々が増えている。 | |
| ・ | 호우주의보가 내려졌다. |
| 大雨注意報が出された。 | |
| ・ | 명령이 내려지다. |
| 命令が下される。 | |
| ・ | 유죄 판결이 내려지다. |
| 有罪判決が下される。 | |
| ・ | 자진해서 참가하다. |
| 自ら進んで参加する。 | |
| ・ | 그녀는 자진해서 봉사활동에 참여했어요. |
| 彼女は自ら進んでボランティア活動に参加しました。 | |
| ・ | 그들은 자진해서 환경 보호 활동에 참여하고 있습니다. |
| 彼らは自ら進んで環境保護活動に参加しています。 | |
| ・ | 문헌을 섭렵하다. |
| 文献を漁る。 | |
| ・ | 한국 문화와 유행을 섭렵하고 있다. |
| 韓国の文化と流行を読み漁っている。 | |
| ・ | 악역을 연기하다. |
| 悪役を演じる。 | |
| ・ | 좋은 영화에 좋은 악역은 빼놓을 수 없다. |
| いい映画にいい悪役は欠かせない。 | |
| ・ | 다스 베이더는 대중문화 악역의 상징입니다. |
| ダース・ベイダーは大衆文化の悪役の象徴です。 | |
| ・ | 그의 연설은 사회의 문제를 적나라하게 호소하고 있다. |
| 彼の演説は社会の問題を赤裸々に訴えている。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 적나라한 자기 표현을 보여준다. |
| 彼女の行動は赤裸々な自己表現を示している。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
| そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 | |
| ・ | 그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요. |
| そうおっしゃらずに、今日は割り勘にしましょう。 | |
| ・ | 이 구전은 통계적으로 볼 때 미신이라고 단정하는 연구 결과를 논문으로 발표했다. |
| この言い伝えは,統計的にみて迷信だと断定する研究結果を論文に発表した。 | |
| ・ | 그 구전은 미신이라고 결론지었다. |
| その口伝は迷信だと結論づけた。 | |
| ・ | 이 마을에는 오래된 구전이 있어요. |
| この村には古い言い伝えがあります。 |
