例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 죄를 뉘우치다. |
| 罪を悔やむ。 | |
| ・ | 잘못을 뉘우치다. |
| 過ちを悔いる。 | |
| ・ | 그는 잘못을 뉘우치고 새 사람이 되었다. |
| 彼は罪を悔い、新しく立ち返った。 | |
| ・ | 욕망에 눌리다. |
| 欲望にかられる。 | |
| ・ | 상대의 기세에 눌리다. |
| 相手の気迫に押される。 | |
| ・ | 강대국에 눌리다. |
| 強大国に押さえつけられる。 | |
| ・ | 그렇지 않다고 눈짓해서 알려주다. |
| そうじゃないと目配せして知らせる。 | |
| ・ | 저 사람들은 항상 눈짓하고 함께 나가네. |
| あの人達、いつも目配せして一緒に出て行くよね。 | |
| ・ | 은근히 눈짓하다. |
| それとなく目くばせする。 | |
| ・ | 그녀는 눈짓으로 조용히 나에게 신호를 보냈다. |
| 彼女は目配せで静かに私に合図を送った。 | |
| ・ | 친구와 눈짓을 주고받으며 몰래 이야기했다. |
| 友達と目配せを交わしてこっそり話した。 | |
| ・ | 선생님이 눈짓으로 수업을 시작하라고 했다. |
| 先生が目配せで授業を始めるように指示した。 | |
| ・ | 눈시울을 적시다. |
| 目頭をぬらす。 | |
| ・ | 나도 모르게 눈시울이 뜨거워졌다. |
| 思わず目頭が熱くなった。 | |
| ・ | 그 소설은 눈시울을 적시는 이야기였다. |
| あの小説はほろっと泣ける話だった。 | |
| ・ | 어린아이들의 눈동자는 마치 푸른 하늘처럼 맑고 아름답다. |
| 子供達の瞳はまるで青空のように澄んでいて美しい。 | |
| ・ | 이가 누렇게 되다. |
| 歯が黄色くなる。 | |
| ・ | 잡은 새를 놓아주다. |
| 捕らえた鳥を放してやる。 | |
| ・ | 잡은 물고기를 놓아주다. |
| 釣った魚を放してやる。 | |
| ・ | 벌레가 도망가려고 해서 놓아주었다. |
| 虫が逃げたがっているので、放してやった。 | |
| ・ | 높낮이를 조절하다. |
| 高さを調節する。 | |
| ・ | 지면에는 높낮이가 있다. |
| 地面には高低がある。 | |
| ・ | 농장에서 일하다. |
| 農場で働く。 | |
| ・ | 포도 농장에서 일하고 있어요. |
| ブドウ農場で働いています。 | |
| ・ | 그는 농장에서 소를 키우고 있다. |
| 彼は農場で牛を飼っている。 | |
| ・ | 농산물이란 농업에 의한 생산물을 말한다. |
| 農産物とは、農業による生産物のことである。 | |
| ・ | 농가가 재배한 식물을 농산물 또는 농작물이라고 부른다. |
| 農家が栽培する植物のことを農産物または農作物という。 | |
| ・ | 기준을 만족해서 인증 받은 농산물만 팔고 있습니다. |
| 基準を満たして認証された農産物のみ売っています。 | |
| ・ | 올해는 세간을 놀래킨 뉴스가 많았네요. |
| 今年は世間を驚かすニュースが多かったね。 | |
| ・ | 많은 사람을 놀래킬 제품을 만들고 싶다. |
| 多くの人を驚かす製品を作りたい。 | |
| ・ | 아 정말, 놀래키지 마요. |
| もう、驚かさないでよ。 | |
| ・ | 네가 알 바가 아니다. |
| 君の知った事じゃない。 | |
| ・ | 네가 있기에 내가 있다. |
| あなたがいるから私がいる。 | |
| ・ | 틈을 노리다. |
| すきを狙う。 | |
| ・ | 3연승을 노리다. |
| 3連勝を狙う。 | |
| ・ | 통산 5번째 올림픽 메달 획득을 노리다. |
| 通算5つ目の五輪メダル獲得狙う。 | |
| ・ | 선생 노릇 하기 힘들다. |
| 先生を勤めるのはむずかしい。 | |
| ・ | 젊은이가 먹고 놀기만 하니 한심한 노릇이지요. |
| 若者が食べて遊ぶだけしたら情けないことですよ。 | |
| ・ | 일을 망쳐 놨으니 이 노릇을 어쩐지? |
| 仕事を台無しにして置いたからこの出来事をどうするか? | |
| ・ | 아들 녀석에게 사정했다. |
| 息子の奴に頼んだ。 | |
| ・ | 그 녀석과 어떤 관계야? |
| あいつとどういう関係なの? | |
| ・ | 그 녀석, 또 지각했네. |
| あの野郎、また遅刻したな。 | |
| ・ | 저당권 말소 등기를 신청하다. |
| 抵当権の抹消の登記を申請する。 | |
| ・ | 그는 너무 슬퍼서 넋을 잃고 있었다. |
| 彼はとても悲しくて、魂を失ったようだった。 | |
| ・ | 그녀는 넋을 잃고 그를 바라봤다. |
| 彼女は魂を失ったように彼を見つめていた。 | |
| ・ | 이 노래는 내 넋을 빼놓을 정도로 아름답다. |
| この歌は私の魂を奪うほど美しい。 | |
| ・ | 친구가 너댓 명 정도 올 것 같다. |
| 友達が4、5人くらい来そうだ。 | |
| ・ | 나는 너댓 개의 책을 샀다. |
| 私は4、5冊の本を買った。 | |
| ・ | 파티에는 너댓 명의 손님이 참석했다. |
| パーティーには4、5人の客が参加した。 | |
| ・ | 냉커피 |
| 冷たいコーヒー | |
| ・ | 이 내의는 아주 편안하고 피부에 부드럽다. |
| このインナーウェアはとても快適で、肌に優しい。 | |
| ・ | 내의가 비추지 않도록 주의해야 한다. |
| インナーウェアが透けて見えないように注意しなければならない。 | |
| ・ | 여름에는 통기성이 좋은 내의를 입는 것을 추천한다. |
| 夏は通気性の良いインナーウェアを着ることをおすすめする。 | |
| ・ | 이번 합격자는 10명 내외가 될 것으로 예상됩니다. |
| 今回の合格者は10人内外になると予想されます。 | |
| ・ | 기온이 35도 내외로 오르면서 무더운 날씨가 이어지고 있다. |
| 気温が35度前後まで上がり、蒸し暑い日が続いている。 | |
| ・ | 이 문제는 내외에 큰 영향을 미쳤습니다. |
| この問題は内外に大きな影響を与えました。 | |
| ・ | 여성으로부터 무심코 던진 연애 관련 질문에 남성은 내심 크게 동요할지 모릅니다. |
| 女性からの何気なく振った恋愛がらみの質問に、男性は内心大きく動揺するかもしれません。 | |
| ・ | 도대체 무슨 기분일까? 하며 내심 궁금하기도 했었다. |
| 一体どんな気持ちだろう?とか内心気にはなっていた。 | |
| ・ | 내심으로는 자신에 대해 자신이 없다. |
| 内心では自分に対して自信がない。 | |
| ・ | 열심히 하고 오라고 아들을 미국을 내보냈습니다. |
| 頑張ってこいと息子をアメリカへ留学させました。 | |
| ・ | 떠드는 아이들을 교실에서 내보냈다. |
| 騒ぐ子供たちを教室から追い出した。 | |
| ・ | 경기 불황으로 직원을 내보냈다. |
| 不況で社員をくびにした。 | |
| ・ | 날 내버려 둬. |
| 私を放っておいて。 | |
| ・ | 내버려 두세요. |
| ほっといてください。 | |
| ・ | 그냥 내버려 두세요. |
| ほっといてください。 | |
| ・ | 왕은 모든 권력을 내던졌다. |
| 王はすべての権力を投げ捨てた。 | |
| ・ | 부하에게 일을 내던지다. |
| 部下に仕事を放り投げる。 | |
| ・ | 목표를 내걸다. |
| 目標を掲げる。 | |
| ・ | 해양 강국을 내걸다. |
| 海洋強国を掲げる。 | |
| ・ | 한편으로는 내건 목표를 하나 하나 착실히 달성하는 사람이 있습니다. |
| 一方で、掲げた目標を一つ一つ着実に達成する人がいます。 | |
| ・ | 웃는 낯에 침 못뱉는다. |
| 笑う人の顔にはつばは吐けない。 | |
| ・ | 희생자들을 위해 편지를 낭독하는 행사를 가졌다. |
| 犠牲者のために手紙を朗読する行事を行った。 | |
| ・ | 납득할 수 있도록 설명을 해 보아라. |
| 納得できるように説明してみなさい。 | |
| ・ | 납득할 만한 설명이 필요해요. |
| 納得のいく説明が必要です。 | |
| ・ | 부장님이 납득할 수 있도록 기획서를 만들어야 합니다. |
| 部長が納得できるように企画書を作らないといけないです。 | |
| ・ | 하나도 남김없이 외우다. |
| 一つ残さず覚える。 | |
| ・ | 하나도 남김없이 청소하다. |
| 一つ残さず清掃する。 | |
| ・ | 하나도 남김없이 가져가다. |
| 一つ残さず持ち帰る。 | |
| ・ | 날을 갈다. |
| 刃を研ぐ。 | |
| ・ | 날을 세우다. |
| 刃を立てる。 | |
| ・ | 날을 향하다. |
| 刃を向ける。 | |
| ・ | 난이도가 높다. |
| 難易度が高い。 | |
| ・ | 난이도를 높이다. |
| 難易度を上げる。 | |
| ・ | 난이도가 낮다. |
| 難易度が低い。 | |
| ・ | 난이 일어났다. |
| 乱が起きた。 | |
| ・ | 전국시대에는 난이 많았다. |
| 戦国時代は乱が多かった。 | |
| ・ | 난 속에서 많은 목숨을 잃었다. |
| 乱の中で多くの命が失われた。 | |
| ・ | 아침 일찍 일어나서 낚시하러 나가는 것을 좋아한다. |
| 朝早く起きて、釣りに出かけるのが好きだ。 | |
| ・ | 주말에 자주 낚시하러 가요. |
| 週末によく釣りに行きます。 | |
| ・ | 주말에 친구랑 함께 낚시했어요. |
| 週末に友達と一緒に釣りをしました。 | |
| ・ | 이번 학기에 낙제하면 다시 들어야 한다. |
| 今学期落第したらまた履修しなければならない。 | |
| ・ | 그는 두 번이나 낙제했다. |
| 彼は2回も落第した。 | |
| ・ | 많은 학생들이 한 과목에서 낙제했다. |
| 多くの学生が1科目で落第した。 | |
| ・ | 벽에 낙서하지 마세요. |
| 壁に落書きしないでください。 | |
| ・ | 관광객들이 문화유산에 낙서를 했어요. |
| 観光客らが文化遺産に落書きをしました。 | |
| ・ | 어떤 학생이 벽에 낙서한 것을 자백했어요. |
| ある学生が壁に落書きしたことを白状しました。 | |
| ・ | 낙심이 크다. |
| 落胆が大きい。 | |
| ・ | 기대가 컸던 만큼 낙심도 깊었다. |
| 期待が大きかった分、落胆も深かった。 | |
| ・ | 저 나름대로 전력을 다하겠습니다. |
| 私なりに全力を尽くします。 | |
| ・ | 사람은 다 제 나름대로 개성이 있습니다 |
| 人はみな自分なりの個性があります。 | |
| ・ | 내 나름대로 조심하고 있다. |
| 自分なりに気を付つけている。 | |
| ・ | 어둠이 짙게 드리운 나날들 |
| 深い闇のような日々 | |
| ・ | 추운 나날이 계속되고 있습니다. |
| 寒い日々が続いています。 | |
| ・ | 그를 만나 결혼하고 행복한 나날이 계속되는 듯 했다. |
| 彼に出会い結婚し、幸せな日々が続くと思っていた。 | |
| ・ | 끝장을 내다. |
| けりをつける。 | |
| ・ | 이걸로 끝장이다! |
| これでおしまいだ! | |
| ・ | 너도 이걸로 끝장이다. |
| お前もこれでおしまいだ。 | |
| ・ | 전화가 끊이질 않았다. |
| 電話が鳴り止まなかった。 | |
| ・ | 습기 때문에 끈적합니다. |
| 湿気で、じとじとします。 | |
| ・ | 땀으로 셔츠가 끈적끈적하다. |
| 汗でシャツが べたべた 。 | |
| ・ | 장마에는 끈적한 더위로 아침부터 피곤해져요. |
| 梅雨は、じとじとする暑さで、朝から疲れちゃうわよね。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 바로 싫증을 내고 끈기도 없다. |
| 最近の若者たちはすぐ飽きて根性もない。 | |
| ・ | 모든 위대한 일은 시간과 끈기를 필요합니다. |
| 全ての偉大なことは時間と根気が必要です。 | |
| ・ | 끈기와 인내심이 그를 최고의 자리에 올려 놓는 것이다. |
| 根気と忍耐心が彼を最高の地位へ引き上げたのだ。 | |
| ・ | 꿀꺽 삼키다. |
| ごくりと飲み込む。 | |
| ・ | 그는 너무 화가나서 꿀꺽꿀꺽 맥주를 다 들이켰다. |
| 彼はとても腹が立っててビールをごくごくと飲み干した。 | |
| ・ | 아버지는 건배를 하자마자 맥주를 꿀꺽 다 마셨다. |
| 父は乾杯とほぼ同時にビールをごくりと飲み干した。 | |
| ・ | 그 아이는 꾸중을 해도 소용없다. |
| あの子は叱っても仕方がない。 | |
| ・ | 팀을 꾸려 프로젝트를 시작했습니다. |
| チームを組んでプロジェクトを始めました。 | |
| ・ | 그들은 공동으로 팀을 꾸렸습니다. |
| 彼らは合同でチームを組みました。 | |
| トヌル クダ | |
| ・ | 돈을 꾸다. |
| お金を借りる。 | |
| ・ | 판매 촉진을 꾀하다. |
| 販売の促進を図る。 | |
| ・ | 제휴로 시장 확대를 꾀할 수 있다. |
| 提携で市場拡大を図ることができる。 | |
| ・ | 나쁜 일을 꾀하고 있다. |
| 悪いことを企んでいる。 | |
| ・ | 꾀를 부리다 |
| 悪知恵を働く。 | |
| ・ | 꾀를 피우다 |
| ずるける。 | |
| ・ | 꾀만 늘어가지고! |
| 悪知恵が働くな! |
