韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
뜨거운 물이 펄펄 끓다.
熱い湯がぐらぐらと沸く。
아침부터 눈이 펄펄 내렸어요.
朝から雪がちらちらと降りました。
저 선수는 오늘 시합에서 펄펄 날았다.
あの選手は今日の試合で大活躍した。
11월에 접어들면서부터 날씨가 퍽 추워졌다.
11月に入ってからめっきり寒くなった。
오늘은 퍽 더운 날이다.
今日はたいへん暑い日だ。
퍽 재미있다.
すごくおもしろい。
먼저 팥을 삶은 뒤에 체에 거릅니다.
まず、小豆を茹でて裏ごしします。
넘어지면서 팔목을 다쳤어요.
転んで 手首をけがしました。
장시간 마우스를 써서 팔목이 아파요.
長時間マウスを使って 手首が痛いです。
무거운 걸 들다가 팔목에 힘이 갔어요.
重い物を持って 手首に力が入りました。
장애 등급이 3급으로 판정되었다.
障害等級は3級と判定された。
이 제품은 품질기준에 부적합하다고 판정되었다.
この製品は品質基準に不適合と判定された。
법원은 그를 유죄로 판결했다.
裁判所は彼を有罪と判決した。
판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다.
裁判官は彼に有罪の判決を下した。
증거와 증언에 근거하여 판결합니다.
証拠と証言に基づいて判決します。
원인을 파악하다.
原因を把握する。
그는 오늘 업무를 파악했다.
彼は今日の業務を把握した。
자유롭게 사용할 수 있는 돈이 연간 어느 정도인지를 파악하고 있는 사람은 의외로 적은듯 합니다.
自由に使えるお金が年間いくらかということを把握している人は、意外に少ないようです。
범인의 행적이 경찰에 파악되었다.
犯人の行動が警察に把握された。
시장 동향이 정확히 파악되었다.
市場の動向が正確に把握された。
사건의 원인이 파악되었다.
事件の原因が把握された。
배송 중에 상품이 파손되었다.
配送中に商品が破損した。
비가 와서 도로 표지판이 파손되었다.
雨で道路標識が損傷した。
차량이 사고로 심하게 파손되었다.
車両が事故で大きく損傷した。
그 사건은 예상치 못한 결과를 파생했다.
その事件は予想外の結果を派生させた。
작은 변화가 큰 문제를 파생할 수 있다.
小さな変化が大きな問題を派生させることがある。
이 제도는 여러 부작용을 파생시켰다.
この制度はさまざまな副作用を派生させた。
‘덕후’란 일본의 오타쿠에서 파생된 말이다.
「オタク」とは、日本のオタクから派生した言葉である。
여기서 온갖 문제들이 파생되고 있다
ここからあらゆる問題が派生している。
이 단어는 영어에서 파생되었다.
この単語は英語から派生した。
부동산 투자에 실패에 파산했다.
不動産投資に失敗して破産した。
코인 투자에 실패해 파산했다.
コイン投資に失敗して破産した。
경제의 급격한 변화로 인해 많은 기업이 파산했습니다.
経済の急激な変化により、多くの企業が破綻しました。
튀김 기름이 튀다.
天ぷらの油が跳ねる。
물이 뜨거우니까 튀지 않도록 조심하세요.
水がはねないように気をつけてください。
김치 국물이 티셔츠에 튀었다.
キムチの汁がTシャツにはねた。
풀숲에서 커다란 사슴이 튀어나왔다.
草むらから大きな鹿が飛び出してきた。
개 한 마리가 튀어나오는 바람에 브레이크를 밟고 말았다.
犬1匹が飛び込んできたせいでブレーキを踏んでしまった。
트집을 잡다.
けちをつける。
그 집은 특유한 향기가 난다.
その家は特有の香りがする。
그 배우는 특유의 목소리로 인기를 끌었다.
その俳優は独特の声で人気を集めた。
이 지역은 특유한 문화가 자리잡고 있다.
この地域は独特の文化が根付いている。
사고 원인은 아직 특정되지 않았습니다.
事故の原因はまだ特定されていません。
옥의 티
玉に傷
눈에 티가 들어가다.
目にごみが入いる。
유복한 환경에서 티 없이 자랐다.
裕福な環境で欠点なく育った。
책장에서 틈틈이 책을 꺼내 읽었다.
本棚で片手間に本を取り出し読んだ。
공부하는 틈틈이 집안일을 거들었어요.
勉強の合間に家事を手伝っています。
그녀는 일하는 틈틈이 친구를 문병했다.
彼女は仕事の合間を縫って友人を見舞った。
태양계는 은하계에서 티끌만큼 작은 존재일 뿐이다.
太陽系は銀河系の中で塵のように小さな存在でしかない。
사람을 파견하다.
人を派遣する。
군대를 파견하다.
軍隊を派遣する。
거래처에 사원을 파견하다.
取引先に社員を派遣する。
직원이 해외 지사에 파견되었어요.
社員が海外支社に派遣されました。
기술자가 현장에 파견되었다.
技術者が現場に派遣された。
군인이 국경에 파견되었어요.
軍人が国境に派遣されています。
이 지역의 모든 마을은 그 지진으로 파괴되었다.
この地域のすべての町がその地震で破壊された。
이 마을은 무분별한 개발로 인해 생태계는 심각하게 파괴되었다.
この町は無分別な開発によって生態系はひどく破壊された。
자연이 파괴되면, 물이나 식량도 없어져, 우리 인간들도 살아갈 수 없게 됩니다.
自然が破壊されれば、水や食料もなくなり、私たち人間も生きていけなくなります。
그는 내 등을 툭 쳤다.
彼は私の背中をポンとたたいた。
그에게 누군가 툭 말을 던졌다.
彼に誰かがぽんと言葉を投げた。
사장님에게 검토할 자료를 툭 건네 받았다.
社長から検討する資料をどさっと渡された。
난 3번 후보에 투표했다.
私は3番の候補に投票した。
저에겐 투표할 권리가 있어요.
私には投票する権利があります。
네 후보 중에 한 사람한테 투표해 주세요.
4人の候補の中で一番よかった人を選んでください。
우리는 평화와 정의를 위해 투쟁해야 합니다.
私たちは平和と正義のために闘わなければなりません。
그는 자유를 위해 투쟁했습니다.
彼は自由のために闘いました。
그들은 권리를 위해 투쟁했습니다.
彼らは権利のために闘いました。
자신을 위해 투자하는 사람들이 많아졌다.
自分のために投資する人が増えている。
매출 대비 50%를 연구 개발에 투자하고 있다.
売上比50%を研究開発に投資している。
민간 우주선 사업에 막대한 돈을 투자했다.
民間宇宙船事業に巨額を投資した。
자신을 위해 투자하는 사람들이 많아졌다.
自分のために投資する人が増えている。
매출 대비 50%를 연구 개발에 투자하고 있다.
売上比50%を研究開発に投資している。
민간 우주선 사업에 막대한 돈을 투자했다.
民間宇宙船事業に巨額を投資した。
투명한 하늘 가을
透き通った秋の空
투명하 물에 비치는 경치와 함께 감동적인 광경이 펼쳐집니다.
透き通った水に映る景色と共に感動的な光景が広がります。
정부의 추진 절차는 투명하고 공개적인 방식으로 이뤄졌다.
政府の推進手続きは透明かつ公開の方式で行われた。
퇴학 할 때의 절차는 매우 복잡하다.
退学するときの手続きはとても複雑だ。
학교를 퇴학하고 사업을 시작했다.
学校を退学して、事業を立ち上げた。
병원에서 퇴원하다.
病院から退院する。
어제 퇴원했어요.
昨日退院しました。
의사선생님에 따르면 곧 퇴원할 수 있겠대.
お医者さんによると、すぐ退院できそうだって。
그들은 통학 중에 음악을 듣고 있습니다.
彼らは通学中に音楽を聴いています。
그녀는 학교 통학에 자전거를 사용하고 있습니다.
彼女は学校への通学に自転車を使っています。
아이들은 매일 학교 통학을 위해 일찍 일어나고 있습니다.
子供たちは毎日学校への通学に早起きしています。
사과를 통째로 먹었다.
りんごを丸ごと食べた。
파일을 통째로 삭제해 버렸다.
ファイルを丸ごと削除してしまった。
월급을 통째로 저축했다.
給料を全部そのまま貯金した。
새로운 결의안이 안전보장이사회에서 만장일치로 통과됐다.
新しい決議安が全保障理事会で全会一致で通過した。
요즘 바빠서 잠을 통 못 잤거든요.
最近忙しくて全然寝れませんでしたので。
요 며칠 통 잠을 못 자서 힘들어요.
この何日間全然寝れなくて大変です。
이상하게 내가 끓이는 김치찌개는 통 맛이 없단 말야.
不思議なことに僕が作るキムチチゲは全然美味しくないんだ。
준비 태세를 갖추고 있습니다.
準備態勢を整えております。
새로운 태세로 임하겠습니다.
新たな態勢で取り組んでまいります。
준비 태세가 다 되었으니 안심하세요.
準備態勢が整いましたので、ご安心ください。
겉으로는 태연한 척했지만 속으로는 매우 걱정하고 있었다.
表では平然を装ったけれど裏ではとても心配していた。
그는 태연한 얼굴로 아무 일 없다는 듯이 행동했다.
彼は何事もなかったような顔で振舞った。
그녀는 태연하게 거짓말을 한다.
彼女は平気でうそをつく。
터를 잡다.
敷地を定める。
유적과 유물 500여 점이 절 터에서 무더기로 발견됐다.
遺跡と遺物500点余りが、寺の跡地から大量に発見された。
너무 피곤해서 바닥에 털썩했다.
あまりに疲れて床にへたり込んだ。
긴장이 풀리자 털썩했다.
緊張が解けてへたり込んだ。
그는 한숨을 쉬며 털썩했다.
彼はため息をついてどさっと座った。
텅 비다.
がらんと空く。
부장님은 텅 빈 회의실에 혼자 않아 있었다.
部長はがらんと空いた会議室で一人で座っていた。
텅 빈 적막한 늦가을은 고요하다.
からっぽの寂寞の晩秋は静かだ。
방망이로 바닥을 탁 하고 쳤다.
棒で地面をドンと打ち付けた。
벽에 머리를 탁 부딪쳤다.
壁に頭をゴツンとぶつけた。
침을 탁 내뱉었다.
唾をぺっと吐き出した。
타이밍이 절묘하다.
絶妙なタイミングだ。
인생은 타이밍이지요.
人生ってタイミングですよね。
타이밍을 잡다.
タイミングをつかむ。
학생들에게 복도에서 뛰지 말라고 볼 때마다 누누이 타일렀다.
生徒達に廊下で走るなと見るたびに繰り返して言い聞かせた。
그에게 알아듣도록 잘 타일렀다.
彼に分かるようによく言い聞かせた。
가출한 청소년들을 타일러서 모두 집으로 돌려보냈다.
家出した青少年たちを言い聞かせて全て家に帰した。
태양이 새빨갛게 타오르다.
太陽が真っ赤に燃え上がる。
불길이 타오르는 소리가 들렸다.
炎が燃え上がる音が聞こえた。
타오르는 태양이 하늘을 비추고 있었다.
燃え上がる太陽が空を照らしていた。
그 의견은 충분히 타당하다.
その意見は十分に妥当である。
타당한 이유가 있어야 요청을 받아들일 수 있다.
妥当な理由がなければ、要求を受け入れることはできない。
그 결정은 타당하다고 생각한다.
その決定は妥当だと思う。
더위를 타다.
暑がりだ。
외로움을 타다.
寂しがりだ。
부끄러움(부끄럼)을 타다.
恥ずかしがりだ。
오늘은 적금을 타는 날이다.
今日貯金を受け取る日だ。
두부의 주재료는 콩이다.
豆腐の主材料は大豆だ。
두부 맛은 콩의 품질뿐만 아니라 물의 영향을 크게 받는다.
豆腐の味は、大豆の品質とともに水によって大きく影響を受ける。
낫또는 콩을 발효시킨 식품으로 밥과 궁합이 아주 좋습니다.
納豆は大豆の発酵食品で、ご飯との相性は抜群です。
콘크리트 건물이 늘어서 있다.
コンクリートの建物が並んでいる。
도로에 콘크리트를 부었다.
道路にコンクリートを流し込んだ。
콘크리트가 완전히 굳었다.
コンクリートが完全に固まった。
밭에서 고구마를 캐다.
畑から芋を掘る。
인삼을 캐다.
人参を掘る。
[<] 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440  [>] (436/655)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.