例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 세계선수권대회에서는 16개 참가팀 가운데 8위를 차지했다. |
| 世界選手権では参加した16チームの中で8位の順位を占めた。。 | |
| ・ | 다른 사람이 간지럼을 태울 때에는 긴장을 한다. |
| 他人がくすぐるときは、緊張をする。 | |
| ・ | 도르래는 무거운 짐을 올리거나 내릴 때 사용된다. |
| 滑車は重い荷物を持ち上げたり下ろすときに使われる。 | |
| ・ | 여왕개미는 개미집에서 가장 중요한 존재입니다. |
| 女王アリは、巣の中で最も重要な存在です。 | |
| ・ | 여왕개미가 산란을 시작하면 개미집은 바빠집니다. |
| 女王アリが産卵を始めると、巣は忙しくなります。 | |
| ・ | 여왕개미는 개미집의 번영을 뒷받침하는 역할을 하고 있습니다. |
| 女王アリは、巣の繁栄を支える役割を果たしています。 | |
| ・ | 재료비란, 원재료나 부품, 소모품 등 재료에 필요한 비용을 말합니다. |
| 材料費とは、原材料や部品、消耗品などの材料に要した費用をいいます。 | |
| ・ | 정비소에서 차량 점검을 실시했습니다. |
| 整備工場で車の点検を行いました。 | |
| ・ | 정비소 직원은 매우 친절합니다. |
| 整備工場のスタッフはとても親切です。 | |
| ・ | 정비소 운영시간은 오전 9시부터 오후 6시까지입니다. |
| 整備工場の営業時間は午前9時から午後6時までです。 | |
| ・ | 재활용 쓰레기는 버리는 곳이 따로 있어요. |
| 再利用ゴミは、捨てるところが別にあります。 | |
| ・ | 이 음식은 무더위에 지친 사람에게 입맛이 나게 하는 데 도움이 된다. |
| っこの食べ物は、夏バテの人が、食欲がでるようにすることにも役に立つ。 | |
| ・ | 이 지역은 독자적인 문화권을 형성하고 있습니다. |
| この地域は独自の文化圏を形成しています。 | |
| ・ | 그 예술은 동양 문화권에서 높이 평가받고 있습니다. |
| その芸術は東洋文化圏で高く評価されています。 | |
| ・ | 이 요리는 아시아 문화권에서 널리 먹고 있습니다. |
| この料理はアジア文化圏で広く食べられています。 | |
| ・ | 약간의 제안이 있습니다. |
| ちょっとした提案があります。 | |
| ・ | 새로운 아이디어를 건의합니다. |
| 新しいアイデアを提案します。 | |
| ・ | 개선점을 건의합니다. |
| 改善点を提案します。 | |
| ・ | 약간의 건의가 있습니다. |
| ちょっとした提案があります。 | |
| ・ | 구현 가능한 건의를 합니다. |
| 実装可能な提案をします。 | |
| ・ | 현실적인 건의를 합니다. |
| 現実的な提案をします。 | |
| ・ | 어린이들에게 아이스크림을 하나씩 주었다. |
| 子供たちにアイスクリームを一つずつあげた。 | |
| ・ | 매일 단어를 하나씩 외우고 있어요. |
| 単語を毎日一つずつ覚えています。 | |
| ・ | 그는 유행에 뒤져서 최근 패션을 모른다. |
| 彼は流行に後れているので、最近のファッションが分からない。 | |
| ・ | 그녀는 유행에 뒤져 있지만, 자신의 스타일을 중요시한다. |
| 彼女は流行に後れを取っているが、自分のスタイルを大切にしている。 | |
| ・ | 유행에 뒤지지 않으려고 SNS를 체크하고 있다. |
| 流行に後れを取らないように、SNSをチェックしている。 | |
| ・ | 일부 사람들은 유행에 뒤떨어지는 것을 두려워 한다. |
| 一部の人々は、流行に乗り遅れることをこわがる。 | |
| ・ | 판단력을 기르다. |
| 判断力を養う。 | |
| ・ | 판단력이 흐리다. |
| 判断力が鈍る。 | |
| ・ | 판력력이 부족하다. |
| 判断力が乏しい。 | |
| ・ | 엎질러진 물'은 한 번 엎질러진 물은 더 이상 원래대로 돌아가지 않는다는 뜻입니다. |
| 「覆水盆に返らず」は、一度こぼれた水はもう元には戻らないという意味です。 | |
| ・ | 그는 노모를 부양하기 위해 열심히 일하고 있다. |
| 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| ・ | 기다린 보람이 있어서 노모는 아들의 얼굴을 봤다. |
| 待つ甲斐あって老母は息子の顔を見た。 | |
| ・ | 그에게는 자신을 의지하고 있는 노모가 있었다. |
| 彼には自分を頼りにしている老母があった。 | |
| ・ | 그의 사정을 듣고 마음이 무거워졌습니다. |
| 彼の事情を聴いて、気が重くなりました。 | |
| ・ | 일이 너무 많아서 마음이 무겁다. |
| 仕事が多すぎて、気が重くなってきた。 | |
| ・ | 그의 일을 생각하면 마음이 무겁다. |
| 彼のことを考えると、気が重くなる。 | |
| ・ | 문제에 부딪히는 것을 벽에 부딪히다라고 표현한다. |
| 難題にぶつかることを壁にあたるなどと表現する。 | |
| ・ | 한동안 목수 일과 농장 허드렛일을 하며 생계를 꾸렸다. |
| しばらく大工仕事や農場の雑用をして食いつないでいた。 | |
| ・ | 그는 프리랜서로 생계를 꾸리고 있어요. |
| 彼はフリーランスで生計を立てています。 | |
| ・ | 그는 취미를 살려 생계를 꾸리고 있어요. |
| 彼女は趣味を活かして生計を立てています。 | |
| ・ | 역으로 가는 방법을 알려 주시겠어요? |
| 駅への行き方を教えてもらえませんか。 | |
| ・ | 한국어를 알려 주실래요? 제가 일본어를 알려 드릴게요. |
| 韓国語を教えてくれますか?私は日本語を教えてあげます。 | |
| ・ | 이거 어떻게 하는지 알려 줄래요? |
| これのやり方を教えて下さいませんか? | |
| ・ | 그는 오토바이 사고로 목숨을 잃었다. |
| 彼はオートバイ事故で亡くなった。 | |
| ・ | 차 충돌로 3명이 목숨을 잃게 되었습니다. |
| 車の衝突で、3名が命を落とされてしまいました。 | |
| ・ | 이모티콘은 없어서는 안 될 또 하나의 언어로 자리매김 되었다. |
| 顔文字は、なくてはならないもう一つの言語として位置づけられた。 | |
| ・ | 선생님의 한마디가 나의 마음에 상처를 주었다. |
| 先生の一言が私の心を傷つけた。 | |
| ・ | 서로 좋아해도 상대의 마음에 상처를 주는 경우도 있다. |
| お互いに好きであっても、相手の心を傷つけてしまうこともある。 | |
| ・ | 서투른 배려는 상대에게 상처를 줄 수 있다. |
| 下手な気遣いは、相手を傷つけることがある。 | |
| ・ | 규약문에는 사회적 약속이나 규정이 있다. |
| 規約文には社会的約束や規定がある。 | |
| ・ | 규정문의 내용을 정확히 파악해 그것이 공정하고 합리적인지 평가해야 한다. |
| 規約文を正確に把握して、これが公正で合理的であるか評価しなければならない。 | |
| ・ | 인권이 권력에 의해 침해돼서는 안 된다. |
| 人権が権力によつて侵害されてはならない。 | |
| ・ | 학문적인 연구뿐만 아니라 학생들이 과학에 관심을 가질 수 있도록 글도 쓰고 강연도 하고 싶다. |
| 学術的研究だけでなく、学生が科学に興味を持てるように、文も書いて講演も手掛けたい。 | |
| ・ | 혁신적인 기술을 개발하다. |
| 革新的な技術を開発する。 | |
| ・ | 혁신적인 인공지능 기반 기술을 개발해 과제 해결에 공헌하고 싶어요. |
| 革新的な人工知能基盤技術を開発し、課題解決に貢献したいです。 | |
| ・ | 세계에서 가장 혁신적인 기업 100사에 선정되었습니다. |
| 世界で最も革新的な企業100社に選ばれています。 | |
| ・ | 어머니는 오랫동안 병을 앓고 있다. |
| 母は長い間病気を患っている。 | |
| ・ | 가족 중 여러 명이 알츠하이머병을 앓았다. |
| 家族のうち何人かがアルツハイマー病を患った。 | |
| ・ | 부모 중 한 명이라도 변이 유전자를 갖고 있으면 자식 2명 중 1명은 같은 병을 앓는다. |
| 親の一人でも変異遺伝子を持っていれば、子供の2人に1人は同じ病気を患う。 | |
| ・ | 전문가들은 지금까지의 감염 확산의 양상을 봤을 때 상당히 위험하다고 진단했다. |
| 専門家らは、これまでの感染拡大の様相から見て、非常に危険だと診断した。 | |
| ・ | 유행의 양상은 이전과 큰 차이가 있다. |
| 流行の様相は以前とは大きな差がある。 | |
| ・ | 국가 경제력을 놓고 쫓고 쫓기는 양상이 벌어지고 있습니다. |
| 国の経済力をめぐって追いつ追われつの様相を呈しています。 | |
| ・ | 근처 방앗간에서 신선한 쌀을 도정했습니다. |
| 近くの精米所で新鮮なお米を精米してもらいました。 | |
| ・ | 방앗간에서 갓 도정한 쌀을 구입했어요. |
| 精米所で精米したての米を購入しました。 | |
| ・ | 방앗간에서 도정하면 더 맛있는 밥을 지을 수 있어요. |
| 精米所で精米することで、より美味しいご飯が炊けます。 | |
| ・ | 국가를 통치하다. |
| 国家を統治する。 | |
| ・ | 나라를 통치하다. |
| 国を統治する。 | |
| ・ | 한 나라를 통치하다. |
| 一国を統治する。 | |
| ・ | 병균은 우리 몸에 해롭다. |
| 病原菌は私たちの身体に有害だ。 | |
| ・ | 손을 자주 씻어 병균을 예방하세요. |
| 手をよく洗って病原菌を予防しましょう。 | |
| ・ | 병균이 퍼지면 감염병이 확산된다. |
| 病原菌が広がると感染症が拡大する。 | |
| ・ | 메르스의 잠복 기간은 약 2〜14일로, 주요한 증상은 발열, 기침, 숨이 차는 것 등입니다. |
| MERSの潜伏期間は約2〜14日で、主な症状は発熱、せき、息切れなどです。 | |
| ・ | 코로나 바이러스 감염증의 잠복 기간은 최대 14일간이 될 가능성도 있다고 한다. |
| コロナウイルス感染症の潜伏期間が最大で14日間になる可能性もあるとされる。 | |
| ・ | 감염 후 증상이 발현되기까지 잠복 기간은 보통 14일입니다. |
| 感染後、症状が発現するまでの潜伏期間は通常14日です。 | |
| ・ | 꽃구경뿐만 아니라 푸드트럭이나 포장마차와 같은 다양한 먹거리도 즐길 수 있습니다. |
| 花見だけでなくフードトラックや屋台など、さまざまな食べ物も楽しめることができます。 | |
| ・ | 따뜻한 봄에는 꽃구경이 최고예요. |
| 暖かい春には花見が最高です。 | |
| ・ | 젊었을 때 꿈은 잘생긴 남편 만나서 사랑 받으며 사는 것이었다. |
| 若い時の夢はイケメンの夫に出会い愛されながら生きる事だった。 | |
| ・ | 인생의 허무함을 느끼다. |
| 人生のむなしさを感じる。 | |
| ・ | 그의 성공은 한순간의 기쁨이었고, 곧 허무함으로 바뀌었다. |
| 彼の成功は一瞬の喜びであり、すぐにむなしさに変わった。 | |
| ・ | 그는 성공해도 내면에서는 허무함을 느끼고 있었다. |
| 彼は成功しても、内面ではむなしさを感じていた。 | |
| ・ | 중요한 의미를 갖는다. |
| 重要な意味を持っている。 | |
| ・ | 집안일은 해도 해도 끝이 없어요. |
| 家事はどんなにやっても終わらないですよ。 | |
| ・ | 해도 해도 일이 끝나지 않아. |
| やってもやっても仕事が終わらないんだ。 | |
| ・ | 이 일에는 고도의 기술과 전문성을 요구한다. |
| この仕事には高度の技術と専門性を要求する。 | |
| ・ | 이 일에는 높은 전문성이 요구됩니다. |
| この仕事には高い専門性が求められます。 | |
| ・ | 전문성을 높이기 위해 공부하고 있어요. |
| 専門性を高めるために勉強しています。 | |
| ・ | 적은 노력으로 큰 성과를 올리다. |
| 少ない労力で大きな成果をあげる。 | |
| ・ | 성과를 올리기 위한 비결을 하나 들자면 그것은 집중이다. |
| 成果をあげるための秘訣を一つだけあげるならば、それは集中である。 | |
| ・ | 환경 프로젝트를 진행해 착실히 성과를 올리고 있다. |
| 環境プロジェクトを立ち上げ、着実に成果を上げてきている | |
| ・ | 기여도에 상응하는 보상을 받는다. |
| 貢献の大きさに相じた報酬を受け取る。 | |
| ・ | 은하계의 회전 속도는 약 초속 220킬로부터 240킬로미터라고 합니다. |
| 銀河系の回転速度はおよそ秒速220から240キロメートルとされています。 | |
| ・ | 기업이 노동자의 피를 빨고 있다. |
| 企業が労働者を搾取している。 | |
| ・ | 일부 사람들은 약자의 피를 빨고 있다. |
| 一部の人々は弱者を搾取している。 | |
| ・ | 그는 가난한 사람들의 피를 빨고 있다. |
| 彼は貧しい人々を搾取している。 | |
| ・ | 수분 보충은 건강에 중요합니다. |
| 水分補給は健康にとって重要です。 | |
| ・ | 매일 적절한 양의 수분을 섭취하는 것이 필요합니다. |
| 毎日適切な量の水分を摂取することが必要です。 | |
| ・ | 탈수 증상이 생기지 않으려면 제대로 수분 보급을 해야 합니다. |
| 脱水症状になりたくなければしっかり水分補給をしないといけないです。 | |
| ・ | 물 좀 마시고 싶습니다. |
| 水を飲みたいです。 | |
| ・ | 주위가 시끄러워서 귀를 막았어요. |
| 周りがうるさくて耳をふさぎました。 | |
| ・ | 주야를 막론하고 일하고 있어서 몸이 너무 피곤하다. |
| 昼夜を問わず働いているので、体が疲れ果てている | |
| ・ | 주야를 막론하고 연습을 계속해서 마침내 대회에서 우승했다. |
| 昼夜を問わず練習を続けて、ついに大会で優勝した。 | |
| ・ | 그는 주야를 막론하고 도움을 요청하는 사람에게 손을 내밀고 있다. |
| 彼は昼夜を問わず、助けを求めている人に手を差し伸べている。 | |
| ・ | 드라이버로 나사를 죄다. |
| ドライバーでねじを締める。 | |
| ・ | 볼트를 죄다. |
| ボルトを締める。 | |
| ・ | 고삐를 죄다. |
| 手綱を引き締める。 | |
| ・ | 오늘은 영 안 내키니까 나가고 싶지 않아. |
| 今日は全く気が向かないから、出かけたくない。 | |
| ・ | 그 영화는 영 안 내키네. |
| その映画は全く気が向かないな。 | |
| ・ | 영 안 내키니까 지금은 아무것도 하고 싶지 않아. |
| 全く気が向かないから、今は何もしたくない。 |
