韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
자유와 방종 사이에는 큰 차이가 있다.
自由と放縦の間には大きな違いがある。
자유는 방종이 아니다.
自由は放縦ではない。
자유와 방종을 혼동하다.
自由と放縦を混同する。
그렇게 많이 먹고서도 아직 양이 안 찼니?
そんなにたくさん食べてもまだ足りないの?
이 건물의 바닥은 들쑥날쑥하고 단차가 있습니다.
この建物の床はでこぼこで、段差があります。
이 지역의 땅은 들쑥날쑥하고 평평하지 않습니다.
このエリアの土地はでこぼこで、平らではありません。
이 도로는 들쑥날쑥해서 걷기 힘들다.
この道はでこぼこしているので、歩きにくい。
길의 여기저기가 움푹 파였다.
道のあちこちがぽこんとへこんだ。
차 지붕이 움푹 파였다.
車の屋根がぽこんとへこんだ。
그녀는 자신의 옷을 꿰매는데 명주실을 사용했다.
彼女は自分の服を縫うのに絹糸を使った。
재산을 거덜 내다.
財産を食いつぶす。
가게를 거덜 냈다.
店を潰した。
賭博で親の財産をつぶした。
도박으로 부모의 재산을 거덜 냈다.
지구 표면의 5분의 1은 영구 동토층으로 덥혀 있다.
地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。
그 매머드의 머리는 시베리아 영구 동토에서 발굴됐다.
そのマンモスの頭部は、シベリアの永久凍土から発掘された。
영구 동토는 러시아와 캐나다, 미국 알래스카 주 등에 분포하고 있습니다.
永久凍土はロシアやカナダ、アメリカのアラスカ州などに分布しています。
뱃일은 고되다.
船乗りの仕事はきつい。
그 배는 순시선과의 총격전 끝에 침몰했다.
その船は巡視船との銃撃戦の後,沈没した。
결손이 나다
欠損を生じる。
결손을 메우다
欠損を埋る。
결손을 보충하다.
欠損を補う。
개장식을 열다.
開場式を行う。
개장식을 개최했습니다.
開場式を開催しました。
회의장 개장식을 가졌습니다.
議場の開場式を行いました。
정부는 신성장 산업에 대한 세제 지원을 확대하기로 했다.
政府は、新成長産業に対する税制支援を拡大することにした。
세제 개혁은 국민 생활에 영향을 줍니다.
税制の改革は国民の生活に影響を与えます。
정부는 세제를 통해 국가 재정을 유지하고 있습니다.
政府は税制を通じて国の財政を維持しています。
시행사는 주로 토지나 건물의 개발 사업 기획을 하는 시행하는 기업입니다.
デベロッパーは、主に土地や建物の開発事業の企画を手掛ける企業です。
시행사는 부동산 물건을 기획하고 판매하는 업자를 가리킵니다.
デベロッパーは不動産物件を企画・販売する業者を指します。
개발자는 토지와 거리를 개발하는 사업자입니다.
デベロッパーは、土地や街を開発する事業者です。
즉시 시행이 가능한 사업은 예산을 반영해 우선적으로 추진된다.
すぐに施行が可能な事業は予算を反映し、優先的に推進される。
시합에 이겨 의기양양하게 개선했다.
試合に勝って、意気揚々と凱旋した。
우승한 선수들이 개선했습니다.
優勝した選手たちが凱旋しました。
의기양양하게 모교로 개선하는 모습이 인상적이었다.
意気揚々と母校へ凱旋する姿が印象的だった。
그는 의기양양하게 귀가했다.
彼は意気揚々と帰宅した。
우승기를 앞세우고 의기양양하게 선수들이 걸어왔다.
優勝旗を先頭にして、意気揚々と選手たちが歩いてきた。
의기양하게 메달을 가지고 돌아왔다.
意気揚々とメダルを持ち帰った。
제 입으로 말하긴 뭐하지만...
自分で言うのもなんですが・・・
내가 말하는 것도 뭐하지만, 나 이상으로 잘할 수 있는 사람은 없을 거야.
自分で言うのもあれなんだけど、私以上にうまくできる人はいないだろう。
내가 말하긴 뭐하지만 나라면 할 수 있어.
自分で言うのも何だが、僕ならできる。
이유야 어쨌든 남을 욕하면 안 돼요.
理由がどうであれ、他人の悪口を言っちゃダメですよ。
저와 같은 외과 의사에게는 어찌 됐건 수술 결과가 요구됩니다.
私のような外科医には、とにかく手術の結果が求められます。
여하간 내가 한 게 아니라니까.
とにかく私がしたんじゃないってば。
여하간 내일까지 연락이 없으면 전화해 볼게요.
とにかく明日までに連絡がなければ電話してみます。
여하간 노력은 결실을 맺지 못했다.
いずれにせよ、努力は実らなかった。
나사가 꼭 죄이다.
ねじがかたく締めつけられる。
나사가 꼭 죄여서 움직이지 않다.
ねじが締まって動かない。
매듭이 꽉 죄어져 있다
結び目がきつく締まっている。
머리카락이 푸석푸석하다.
髪の毛がパサついている。
건조한 날이 계속되면 피부가 푸석푸석해 집니다.
乾燥した日が続くと、皮膚がカサカサしてきます。
겨울이 되면 피부가 푸석푸석하다.
冬になると肌がかさかさする。
수훈을 세우다.
殊勲を立てる。
어물쩍 넘어갈 생각하지 마.
適当に済ませようとしないでよ。
어물쩍어물쩍 넘어가려 했다.
適当に済ませようとした。
웃으면서 어물쩍 넘어가지 마.
笑いでごまかすな。
우리 앞에는 인물이 훤한 남자가 앉아 있었다.
われわれの前には顔立ちのいい男が坐っていた。
그는 인물이 훤해서 금방 눈에 띈다.
彼は顔立ちがいいので、すぐに目を引く。
그녀는 인물이 훤할 뿐만 아니라 성격도 훌륭하다.
彼女は顔立ちがいいだけでなく、性格も素晴らしい。
이 제품의 성능은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 직접 써보는 게 가장 좋다.
この製品の性能は、百聞は一見に如かずだ。直接試してみるのが一番だ。
여행지의 매력은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 실제로 가봐야 안다.
旅行先の魅力は、百聞は一見に如かず。実際に行ってみないとわからない。
자연의 아름다움은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 직접 눈으로 확인해야 한다.
自然の美しさは百聞は一見に如かず。自分の目で確かめるべきだ。
구성품이 빠져 있다.
部品が抜けている。
구성품이 모두 들어 있는지 확인하세요.
構成品がすべて入っているか確認してください。
이 제품의 구성품을 알려 주세요.
この製品のセット内容を教えてください。
불라우스에 커피를 쏟아 얼룩이 졌다.
ブラウスにコーヒーをこぼしてしみができた。
오천 원 지폐와 오만 원 지폐의 인물은 모자지간이에요.
5千ウォン紙幣と5万ウォン紙幣の人物は親子なんです。
모자지간에 신뢰가 생겨나고 있다.
母子の間に信頼が生まれている。
모자지간에는 따뜻한 추억이 많이 있다.
母子の間には温かい思い出がたくさんある。
기세가 등등하다.
意気揚々とする
지각하고 사과하는 것은 당연지사다.
遅刻して謝るのは当然のことだ。
자네가 성공하는 것은 당연지사야.
君が成功するのは当然のことだよ。
곤란한 친구를 돕는 것은 당연지사다.
困っている友達を助けるのは当然のことだ。
저 이봐요.
ねえ、ちょいと。
이봐요, 위험해요.
ほら、あぶないよ。
이봐요, 아가씨.
ちょいと姉さん。
예상치 못한 질문을 받아서 당혹했어.
予想できなかった質問を受けて当惑したよ。
무척 당황스럽다.
非常に困惑する。
솔직히 많이 당황스러웠어요.
率直に言って、すごく戸惑いました。
제모 안 한 겨드랑이는 처음 봐서 당황스러웠다.
脱毛していない脇を初めて見て当惑した。
묘목을 솎아 주다.
苗木を間引きする。
묘목을 솎아 주다.
果実を間引く。
너 여기서 뭐 하니?
君ここで何してんの?
다시 여기서 만나자.
またここで会おう。
여기서 키스 해 줘.
ここでキスして。
잠깐만 기다려.
ちょっと待って。
잠시만 기다려 줘. 같이 가자.
ちょっと待っててくれ、一緒に行こう。
잠깐만 기다려 주세요.
ちょっと待ってくださいよ!
그녀를 다시 만날 거라고는 전혀 생각 못했습니다.
彼女にまた会うとは全く思いもしませんでした。
그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다
彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる
그는 그 일족과 인연이 있다.
彼はその一族に縁がある。
그는 명문 일족 출신이에요.
彼は名門一族の出身です。
문풍지를 붙이다.
障子を張る。
겨울이 오기 전에 문풍지를 붙였다.
冬が来る前に隙間風防止用の紙を貼った。
문풍지를 붙이니 바람이 덜 들어온다.
紙を貼ったら風があまり入ってこなくなった。
재봉틀로 하면 하루에 할 수 있는 것을 일주일이나 걸려서 했다.
ミシンでやれば一日でできるものを、一週間もかけてやった。
재봉질을 잘하는 사람은 자신만의 오리지널 옷을 만들 수 있습니다.
裁縫が得意な人は、自分だけのオリジナル服を作ることができます。
재봉질은 세밀한 작업이 많기 때문에 집중력이 필요합니다.
裁縫は細かい作業が多いので、集中力が必要です。
가족과 외식하다.
家族で外食する。
오늘 저녁은 외식하자.
今夜は外食しよう。
저녁은 외식할 예정이에요.
夕飯は外食する予定です。
뭐가 뭔지 전연 모르겠다.
何が何だかさっぱり分からない。
뭐가 뭔지 도대체 모르겠다.
なにが何だかさっぱり分からない。
당신이 원하는 게 뭔지 모르겠군요.
貴方が欲しいものは何なのか分かりません。
여기가 우리집이야.
ここが僕の家だよ。
우리집에 올래요?
私の家に来ませんか?
언제 한번 우리집에 놀러 올래요?
いつか一度うちに遊びに来ませんか。
분갈이 작업은 봄에 하시면 됩니다.
鉢替えの作業は春に行うと良いです。
오늘 식물의 분갈이를 합니다.
今日は植物の鉢替えを行います。
분갈이를 하면 식물이 건강하게 자랍니다.
鉢替えをすると植物が元気に育ちます。
나무의 밑동만 남겨 놓고, 나무를 베어서 팔았어요.
木の根本だけを残して木を切り、それを売りました。
나무 밑동에는 많은 낙엽이 쌓여 있습니다.
木の根元にはたくさんの落ち葉が積もっています。
왕은 근심에 잠겨 왕궁 이곳저곳을 혼자 걸어다녔다.
王は憂いに耽り、王宮のあちらこちらをひとり歩き回った。
왕궁은 매우 화려하고 크다.
王宮は非常に華麗で広い。
왕궁 안에는 많은 궁녀와 신하들이 있었다.
王宮内には多くの宮女と家来がいた。
설화를 초래하다.
舌禍を招く。
설화는 발설한 말이 원인이 되어 입는 재앙입니다.
舌禍とは、発した言葉が原因となって受ける災いです。
설화란 구전된 신화·전설·민화 등을 말한다.
說話とは語り伝えられた神話・伝説・民話などをいう。
세상 이야기나 옛이야기 등 주로 구전으로 사람들에게 퍼진 이야기를 설화라고 합니다.
噂話や昔話など、主に口伝えで人々に広まった話を説話といいます。
설화는 원래 사람에서 사람에게 구두로 전해지는 이야기를 가리켰습니다.
説話は元々、人から人に口頭で伝えられる物語のことを指していました。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (36/610)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.