例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 주변 신경 쓸 거 없어. 나만 떳떳하면 되지! |
| 周りを気にしなくていいよ。自分さえ堂々としてたらいい! | |
| ・ | 그는 떳떳한 태도로 발표를 했다. |
| 彼は堂々とした態度でプレゼンテーションをした。 | |
| ・ | 떳떳한 자세로 문제에 맞서야 한다. |
| 堂々とした姿勢で問題に立ち向かうべきだ。 | |
| ・ | 동생의 대학 합격에 가족 모두 기뻐했다. |
| 弟の大学の合格に家族みなが嬉しがった。 | |
| ・ | 친구들은 나를 좋아하고 나와 함께 있는 것을 기뻐한다. |
| 友達は、私を好きで、私と共にいることを喜んでくれる。 | |
| ・ | 그녀는 그의 청혼으로 기뻐했어요. |
| 彼女は彼からのプロポーズで有頂天になりました。 | |
| ・ | 국가대표팀이 월드컵대회에서 우승해서 감격했다. |
| 国家代表チームがワールドカップ大会で優勝して感激した。 | |
| ・ | 예상 밖으로 평을 잘 받아 감격해서 울었다. |
| 予想外にいい評価をもらえ、感激して泣いた。 | |
| ・ | 당신의 따뜻한 말에 감격했어요. |
| あなたの温かい言葉に感激しました。 | |
| ・ | 지하철이 버스보다 편하다. |
| 地下鉄がバスより楽だ。 | |
| ・ | 치마보다 바지를 입는 게 활동하기 편하다. |
| スカートよりパンツを穿いた方が活動するのに楽だ。 | |
| ・ | 편하게 앉으세요. |
| 楽にお座りください。 | |
| ・ | 그 사진을 보면 어머니가 생각난다. |
| その写真を見ると私に母親のことを思い出す。 | |
| ・ | 아 그거요. 겨우 생각났습니다. |
| あ、あれですか。やっと思い出しました。 | |
| ・ | 지갑을 어디에 두었는지 생각나지 않아요. |
| 財布をどこに置いたのか思い出せません。 | |
| ・ | 시험 시간이 다가오자, 의식하게 되었다. |
| 試験の時間が近づくと、意識するようになった。 | |
| ・ | 그는 자신의 건강을 의식하게 되었다. |
| 彼は自分の健康を意識するようになった。 | |
| ・ | 건강을 의식해서 식사를 개선했다. |
| 健康を意識して食事を改善した。 | |
| ・ | 같은 이야기를 몇 번이나 들으니 싫증 나기 시작했다. |
| 何度も同じ話を聞かされて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 이 일에 싫증 나서 이직을 고민하기 시작했다. |
| この仕事には嫌気がさして、転職を考え始めた。 | |
| ・ | 그의 무책임한 태도에는 싫증 난다. |
| 彼の無責任な態度には嫌気がさす。 | |
| ・ | 일주일 내내 이 음식만 먹었더니 물렸다. |
| 1週間のうち、この食べ物だけ食べたところ、飽きた。 | |
| ・ | 햄버거는 너무 많이 먹으면 물려요. |
| ハンバーガーは、食べ過ぎると飽きます。 | |
| ・ | 그녀가 쓴 소설은 언제나 물리지 않고 읽을 수 있다. |
| 彼女が書いた小説はいつも飽きずに読める。 | |
| ・ | 이제 와서 후회해 봐야 소용이 없다. |
| 今になって後悔しても、仕方がない。 | |
| ・ | 내가 선택한 길이기에 후회는 전혀 없습니다. |
| 私が選んだ道なんだから、後悔はまったくありません。 | |
| ・ | 한국어를 선택한 것을 단 한 번도 후회하지 않았다. |
| 韓国語を選んだことを一度も後悔したことはない。 | |
| ・ | 그의 모습은 가련했다. |
| 彼の姿は哀れだった。 | |
| ・ | 가련하게 무릎을 끌어안은 채 처분만을 기다리고 있다. |
| 可哀想に膝を抱き、処分だけを待っている。 | |
| ・ | 어린 나이에 소녀 가장이 된 그 아이가 너무 가련하다. |
| 幼い年に少女家長(若くして親をなくした少女)になったその子どもがとても哀れだ。 | |
| ・ | 그 영화는 지루하다. |
| その映画は飽きる。 | |
| ・ | 그 교수님 강의는 지루하다. |
| その教授の講義は飽きる。 | |
| ・ | 지루해 죽겠다. |
| 退屈で死にそうだ。 | |
| ・ | 그는 와이프를 무시한다. |
| 彼は妻を無視した。 | |
| ・ | 정부는 국민의 의사를 무시하면 안된다. |
| 政府は国民の意思を無視してはいけない。 | |
| ・ | 나이든 사람의 경험을 무시해서는 안됩니다. |
| 年をとっている人の経験を無視してはいけません。 | |
| ・ | 신을 믿다. |
| 神様を信じる。 | |
| ・ | 날 믿어 줄 수 있어요? |
| 僕の事信じてくれますか? | |
| ・ | 믿을 수 없어요. |
| 信じられないです。 | |
| ・ | 사람을 의심하다. |
| 人を疑う。 | |
| ・ | 의심할 여지가 없다. |
| 疑う余地のない。 | |
| ・ | 나는 계속 그를 의심했었다. |
| 私はずっと彼を疑っていた。 | |
| ・ | 그는 자신을 비웃는 사람을 향해 주먹을 날렸다. |
| 彼は自身をあざ笑う人に向けて拳を飛ばした。 | |
| ・ | 타인의 실패를 비웃다. |
| 他人の失敗をあざ笑う。 | |
| ・ | 경쟁 상대의 노력을 비웃다. |
| 競争相手の努力をあざ笑う。 | |
| ・ | 반에서 1등을 하자 아버지가 칭찬해주셨다. |
| クラスで1等をとるや、お父さんが褒めてくれた。 | |
| ・ | 너무 칭찬하지 마세요. |
| ほめすぎないでください。 | |
| ・ | 용기있는 행위를 칭찬하다. |
| 勇気ある行為を称える | |
| ・ | 나는 권력에 아부하는 사람들을 경멸한다. |
| 私は権力にへつらう人たちを軽蔑する。 | |
| ・ | 타인을 경멸하는 듯한 언행은 삼가야 합니다. |
| 他人を軽蔑するような言動は慎むべきです。 | |
| ・ | 경멸하는 태도는 인간관계를 악화시킵니다. |
| 軽蔑する態度は人間関係を悪化させます。 | |
| ・ | 나는 우리 아버지를 존경한다. |
| 私は私のお父さんを尊敬する。 | |
| ・ | 내가 가장 존경하는 분이야. |
| 僕が一番尊敬する方だよ。 | |
| ・ | 진정으로 존경하는 마음이 들 때 망설이지 않고 박수를 친다. |
| 本当の尊敬する心が入るとき、ためらわず拍手をする。 | |
| ・ | 벌써 포기하게? |
| もう諦めるの? | |
| ・ | 포기하지 마세요. |
| 諦めないで下さい。 | |
| ・ | 포기하지 마. |
| 諦めないで。 | |
| ・ | 그는 2년간 준비해온 시험에서 떨어져 절망하고 있다. |
| それは2年間準備してきた試験に落ちて、絶望している。 | |
| ・ | 지금 자신에게 절망하고 있습니다. |
| いま自分に絶望しています。 | |
| ・ | 자신의 얼마 남지 인생에 절망하고 있다. |
| 自身の残り少ない人生に絶望している。 | |
| ・ | 요강을 미리 확인했어요. |
| 要綱を事前に確認しました。 | |
| ・ | 요강에 따라 계획을 진행해야 합니다. |
| 要綱に基づいて、計画を進める必要があります。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 요강을 설명하겠습니다. |
| このプロジェクトの要綱を説明します。 | |
| ・ | 책임감을 갖다. |
| 責任感を持つ。 | |
| ・ | 책임감이 강하다. |
| 責任感が強い。 | |
| ・ | 책임감이 들다. |
| 責任感を持つ。 | |
| ・ | 나는 성격이 급해서 실수가 잦다. |
| 私は気が短くミスがよく起こる。 | |
| ・ | 그는 성격이 급하고 심술궂다. |
| 彼はせっかちで意地悪い。 | |
| ・ | 나는 성격이 좀 급해요. |
| 僕はすこしせっかちです。 | |
| ・ | 그 녀석은 정말 입이 가볍다니까. |
| あいつは、本当に口が軽いなあ。 | |
| ・ | 입이 가벼우면 사람도 가벼워집니다. |
| 口が軽ければ、人も軽くなります。 | |
| ・ | 이 일은 당분간 비밀이니까, 입 가벼운 애들한테 말하지 않도록! |
| この仕事は当分秘密だから、口が軽い子どもたちに言わないように。 | |
| ・ | 너그럽게 봐주세요. |
| 大目に見てください。 | |
| ・ | 너그럽게 용서했다. |
| 寛大に許した。 | |
| ・ | 아버지는 유일하게 나에 대해서는 너그럽다. |
| 父は、唯一私に対しては寛大だ。 | |
| ・ | 마음이 나약하다. |
| 意気地がない。 | |
| ・ | 자신의 나약함을 절대 드러내선 안 된다. |
| 自身の弱さを絶対に見せてはいけない。 | |
| ・ | 그녀는 보기보다 마음이 나약하다. |
| 彼女は見た目よりも意気地がない。 | |
| ・ | 마음이 나약하다. |
| 意気地がない。 | |
| ・ | 자신의 나약함을 절대 드러내선 안 된다. |
| 自身の弱さを絶対に見せてはいけない。 | |
| ・ | 그녀는 보기보다 마음이 나약하다. |
| 彼女は見た目よりも意気地がない。 | |
| ・ | 비상사태 시에 공중전화는 무료통화로 바뀐다. |
| 非常時には公衆電話は無料通話にかわる。 | |
| ・ | 한국은 휴대전화의 보급률이 높아져 공중전화가 줄어 들고 있습니다. |
| 韓国では携帯電話の普及率が高くなり、公衆電話が減ってきています。 | |
| ・ | 공중전화는 사람들이 많이 지나다니는 장소나 버스 정류장 지하철역 등에 설치되어 있습니다. |
| 公衆電話は人通りの多い場所やバス停、地下鉄の駅などに設置されております。 | |
| ・ | 요즘 인터넷전화를 사용하는 가정이 늘고 있다. |
| 最近、インターネット電話を使用する家庭が増えている。 | |
| ・ | 정말 귀엽네요. |
| 本当に可愛いですね。 | |
| ・ | 정말요? |
| 本当ですか。 | |
| ・ | 정말이야? |
| 本当なの? | |
| ・ | 글쎄요, 그날 어떻게 될지 잘 모르겠어요. |
| そうですね。その日、どうなるかよく分かりません。 | |
| ・ | 글쎄요. 10분 정도 걸립니다. |
| そうですね。10分ぐらいでしょう。 | |
| ・ | 글쎄요. 저는 잘 모르겠습니다. |
| どうでしょう。私はよく分かりません。 | |
| ・ | 2018년은 한국 베트남 수교 25주년을 맞는다. |
| 2018年は韓国・ベトナム修交25周年を迎える。 | |
| ・ | 감사의 마음을 담아 창업 40주년 기념 투어를 준비했습니다. |
| 感謝の気持ちを込めて、創業40周年記念のツアーをご用意いたしました。 | |
| ・ | 덕분에 2018년 1월1일 30주년을 맞이했습니다. |
| おかげさまで2018年1月1日に30周年を迎えました。 | |
| ・ | 몇 주간 거의 보지 못했다. |
| この数週間ほとんど見られなかった。 | |
| ・ | 주간 업무 일정을 작성함으로써 효율적으로 작업을 수행할 수 있습니다. |
| 週間の仕事スケジュールを作成することで、効率的にタスクをこなせます。 | |
| ・ | 주간 목표를 명확히 함으로써 행동 계획을 세우기 쉬워집니다. |
| 週間の目標を達成するために、計画を立てて行動しましょう。 | |
| ・ | 어제 그녀는 18번째 생일을 맞이했어요. |
| 昨日、彼女は18歳の誕生日を迎えました。 | |
| ・ | 그의 할머니는 100번째 생일을 맞았습니다. |
| 彼の祖母は100歳の誕生日を迎えました。 | |
| ・ | 세 번째 도전 만에 겨우 성공했다. |
| 三回目の挑戦でようやく成功した。 | |
| ・ | 신발가게에서 구두 한 컬레를 샀어요. |
| 靴屋で靴を一足買いました。 | |
| ・ | 시장에서 양말 세 켤레를 샀어요. |
| 市場で靴下三足を買いました。 | |
| ・ | 운동화 한 켤례 샀어요. |
| 運動靴を一足買いました。 | |
| ・ | 그의 성적은 나보다 월등히 높다. |
| 彼の成績は僕よりはるかに高い。 | |
| ・ | 이 제품이 다른 회사의 제품보다도 월등히 낫네요. |
| この製品が他社の製品よりもずば抜けていいですね。 | |
| ・ | 서울이 다른 도시에 비해 월등히 인구가 많다. |
| ソウルが他の都市と比較して圧倒的に人口が多い。 | |
| ・ | 글피까지 해야 돼. |
| 明々後日までにやらなければならない。 | |
| ・ | 약속은 글피 오후 5시예요. |
| 約束はしあさっての午後5時です。 | |
| ・ | 글피 한국을 떠나게 되었어요. |
| しあさって韓国を去ることになりました。 | |
| ・ | 발표회는 내일모레예요. |
| 発表会は明後日です。 | |
| ・ | 내일모레는 무엇을 하십니까? |
| 明後日は何をなさいますか? | |
| ・ | 내일모레 출장 때문에 서울에 가요. |
| あさっては出張のため、ソウルへ行きます。 | |
| ・ | 오늘 일정을 알 수 있을까요? |
| 今日の予定を教えていただけますか。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 좋네요. |
| 今日の天気は良いですね。 | |
| ・ | 오늘도 수고하셨습니다. |
| 今日もお疲れさまでした。 | |
| ・ | 이 차는 어제 산 거예요. |
| この車は昨日買ったものです。 | |
| ・ | 엄마는 어제부터 계속 아프세요. |
| 母は昨日からずっと病気です。 | |
| ・ | 어제로 여름휴가가 끝났어요. |
| 昨日で夏休みが終わりました。 | |
| ・ | 그저께는 폭설에 관한 화제로 떠들석했다. |
| おとといは大雪に関する話題でもちきりだった。 | |
| ・ | 그저께 일어난 사건이 뇌리를 스친다. |
| おととい起こった出来事が脳裏をよぎる。 | |
| ・ | 그저께 뭐 먹었지? |
| 一昨日何食べたっけ。 | |
| ・ | 나는 매일 여섯 시에 일어납니다. |
| 私は毎日朝6時に起きます。 | |
| ・ | 매일 바쁘지만 매우 충실하게 보내고 있다. |
| 毎日忙しいですが、とても充実しています。 | |
| ・ | 야구를 잘하기 위해서는 매일 매일 연습하는 것이 중요해요. |
| 野球が上手になるためには、毎日毎日練習することが重要です。 | |
| ・ | 이번 주말에 뭐 해요? |
| 今週末は何をしますか? | |
| ・ | 주말 잘 보내셨어요? |
| よい週末を送りましたか。 | |
| ・ | 주말 잘 보내 ! |
| いい週末を過ごしてね ! | |
| ・ | 주초에는 손님이 적어요. |
| 週の初めにはお客さんが少ないです。 | |
| ・ | 다음 주초까지 보고서를 제출해야 해요. |
| 来週の初めまでに報告書を提出しなければならないです。 | |
| ・ | 다음 주초까지 비가 온대요. |
| 来週のはじめまで雨が降るらしいです。 | |
| ・ | 월요일은 격주로 쉽니다. |
| 月曜日は隔週で休みます。 | |
| ・ | 매주 월요일에 회의를 열고 있습니다. |
| 毎週月曜日に会議を開いています。 | |
| ・ | 그녀는 매주 수요일에 헬스장에 다녀요. |
| 彼女は毎週水曜日にジムに通っています。 | |
| ・ | 매주 월요일에 회의가 있어요. |
| 毎週月曜日に会議があります。 | |
| ・ | 일주일은 7일이다. |
| 一週間は七日だ。 | |
| ・ | 일주일에 몇 번 회사에 가요? |
| 1週間に何度会社に行きますか。 | |
| ・ | 일주일의 시작은 일요일인가요? 아니면 월요일인가요? |
| 一週間の始まりは日曜日ですか?それとも月曜日ですか? | |
| ・ | 추모식이 열렸다. |
| 追悼式が開かれた。 | |
| ・ | 이날 추모식에 앞서 입관식이 거행되었다. |
| この日、追悼式に先立ち入棺式が行われた。 | |
| ・ | 추모시가 추모식장에 잔잔하게 울려 퍼졌다. |
| 追悼詩が追悼式会場に静かに響きわたった。 | |
| ・ | 잔치를 벌이다. |
| 宴会を開く。 | |
| ・ | 잔치를 치르다. |
| 宴会を行う。 | |
| ・ | 오늘 친목회가 있어 늦게 집에 들어갈 거야. |
| きょう親睦会があって、遅く帰宅するよ。 | |
| ・ | 친목회는 모인 참가자 사이의 친교를 다지는 것을 목적으로 합니다. |
| 親睦会は、集まった参加者同士の親交を深めることを目的としています。 | |
| ・ | 친목회를 열다. |
| 懇親会を開く。 |
