例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 총을 쏘다. |
| 銃を撃つ。 | |
| ・ | 흐르지 않는 물은 썩는다. |
| 流れのない水は腐る。 | |
| ・ | 동식물이 섞으면 악취를 낸다. |
| 動植物が腐ると悪臭を発する。 | |
| ・ | 고기나 야채 등을 오래 나두면 섞는다. |
| 肉や野菜などを放置しておくと腐る。 | |
| ・ | 불편을 드려 죄송합니다. |
| ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。 | |
| ・ | 불편을 끼쳐 드려 죄송합니다. |
| ご不便をおかけして申し訳ありません。 | |
| ・ | 비판을 하다. |
| 批判をする。 | |
| ・ | 비판을 받다. |
| 批判を浴びる。 | |
| ・ | 비판을 꺼리는 것은 잘못을 인정하고 싶지 않은 지도자의 발상이다. |
| 批判を嫌うのは、誤りを認めたくない指導者の発想である。 | |
| ・ | 하면된다. 불가능은 없다. |
| やればできる。不可能はない。 | |
| ・ | 내 사전에 불가능이란 없다. |
| 私の辞書に不可能はない。 | |
| ・ | 불가능을 가능으로 바꾸는 남자 |
| 不可能を可能に変える男 | |
| ・ | 청소는 내가 세탁은 아내가 합니다. |
| 掃除は私が、洗濯は妻がします。 | |
| ・ | 세탁은 주로 세탁소에 맡깁니다. |
| 洗濯はおもにクリーニングに預かります。 | |
| ・ | 세탁을 할 시간이 없어요. |
| 洗濯をする時間がありません。 | |
| ・ | 가끔 상상을 한다. |
| 時々想像をする。 | |
| ・ | 상상의 나래를 펼치다. |
| 想像の思いをはせる。 | |
| ・ | 그것은 현실이 아닌 상상의 세계다. |
| それは、現実ではなく、想像の世界である。 | |
| ・ | 다른 사람이 아무 상관도 없는 나 때문에 힘든 거, 진짜 싫거든요. |
| 他の人が何の関係もない私のせいでつらい思いをするの、本当に嫌なんです。 | |
| ・ | 그게 나하고 무슨 상관인데요? |
| それが私と何の関係があるんですか? | |
| ・ | 오직 당신만을 사랑해. |
| ただひたすらあなたを愛してる。 | |
| ・ | 방법은 오직 하나뿐입니다. |
| 方法はただひとつだけです。 | |
| ・ | 오직 한 길만을 걸어왔다. |
| ただこの道だけを進んできた。 | |
| ・ | 몸이 왠지 피곤하네. |
| 体が何だか疲れてる。 | |
| ・ | 비오는 날은 왠지 아무것도 하기가 싫어요. |
| 雨の日はなんだかやる気が出ません。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 재수가 없다. |
| 今日はなんだかついてない。 | |
| ・ | 점점 좋아지고 있습니다. |
| だんだん良くなっています。 | |
| ・ | 경기가 점차 회복되고 있다. |
| 景気が徐々に回復している。 | |
| ・ | 새로운 사람도 많이 만나서, 한국에서의 새로운 생활에 점차 적응하고 있습니다. |
| 新しい人もたくさん出会って、韓国での新しい生活にだんだん適応しています。 | |
| ・ | 비가 조금씩 떨어지기 시작했다. |
| 雨がぽつぽつと降り始めた。 | |
| ・ | 폐쇄적인 문화가 조금씩 바뀌고 있어요. |
| 閉鎖的な文化が少しずつ変わっています。 | |
| ・ | 일을 조금씩 진행하고 있어요. |
| 仕事を少しずつ進めています。 | |
| ・ | 기술을 몸에 익히다. |
| 技術を体につける。 | |
| ・ | 습관을 몸에 익히다. |
| 習慣を体につける。 | |
| ・ | 뇌를 단련해서 발상력과 사고력을 몸에 익히는 방법을 알려드리겠습니다. |
| 脳を鍛えて、発想力と思考力を身につける方法を教えます。 | |
| ・ | 그는 술병을 들고서 한꺼번에 마셔버렸다. |
| 彼は酒瓶を持ちながら、一気に飲み干した。 | |
| ・ | 두 가지 일을 한꺼번에 못한다. |
| ふたつの事を一度にできない。 | |
| ・ | 왜 불행은 한꺼번에 터져버리는 걸까? |
| なぜ不幸は一度に起きてしまうのか? | |
| ・ | 이것들은 모두 이번 연구 대상으로 선정된 사물들입니다. |
| これらはすべて、今回の研究対象として選ばれた事物です。 | |
| ・ | 아기는 주변 사물을 손으로 더듬고 만지면서 지각 능력을 발달시킨다. |
| 赤ちゃんは周辺の物を手で触りながら、知覚能力を発達させる。 | |
| ・ | 사물의 어두운 부분만 봐서는 안 된다. |
| 物事の暗い部分だけを見てはいけない。 | |
| ・ | 수험료를 납부해야 시험을 볼 수 있다. |
| 受験料を納めなければ試験を受けられない。 | |
| ・ | 수험료는 환불되지 않는다. |
| 受験料は返金されない。 | |
| ・ | 수험료 납부 마감일을 확인하세요. |
| 受験料の納付締切日を確認してください。 | |
| ・ | 기출문제를 풀다. |
| 過去問を解く。 | |
| ・ | 수학능력시험 대책은 역시 기출문제를 풀는 것이 제일입니다. |
| センター試験対策は、やはり過去問を解くのが一番です。 | |
| ・ | 기출문제를 푸는 것이 중요합니다. |
| 過去問を解くことが大切です。 | |
| ・ | 수험 시에는 휴식을 취하는 것도 중요합니다. |
| 受験の際にはリラックスすることも大切です。 | |
| ・ | 수험 준비는 잘 되가나요? |
| 受験に向けての準備は順調でしょうか。 | |
| ・ | 최종 학력이 중졸이신 분도 수험할 수 있습니다. |
| 最終学歴が中学校卒業の方も受験できます。 | |
| ・ | 수험 신청자의 시험장은 수험표에서 안해하고 있습니다. |
| 受験申請者の試験会場は受験票にてご案内いたします。 | |
| ・ | 시험장에는 반드시 공공 교통기관을 이용해 주세요. |
| 試験会場へは必ず公共の交通機関を利用してください。 | |
| ・ | 시험장은 예정이니까 반드시 수험표에서 확인해 주세요. |
| 試験会場は予定ですので、必ず受験票で確認してください。 | |
| ・ | 의무 교육을 받다. |
| 義務教育を受ける。 | |
| ・ | 어린이는 의무 교육을 받아야 한다. |
| 子どもは義務教育を受けなければならない | |
| ・ | 어려운 상황에 놓이다. |
| 難しい状況に置かれる 。 | |
| ・ | 상황은 심각해지고 있다. |
| 状況は深刻になってきている。 | |
| ・ | 상황을 보고 오다. |
| 様子を見てくる。 | |
| ・ | 세월이 흐르다. |
| 歳月が流れる。 | |
| ・ | 세월이 가다. |
| 歳月がたつ。 | |
| ・ | 세월은 숫자에 불과하다. |
| 歳月は数字に過ぎない。 | |
| ・ | 수준에 맞다. |
| 水準に合う | |
| ・ | 수준이 높다. |
| 水準が高い。 | |
| ・ | 수준이 낮다. |
| 水準が低い。 | |
| ・ | 유행에 앞서다. |
| 流行に先立つ。 | |
| ・ | 한국은 반도체 기술이 앞서 있다. |
| 韓国は半導体の技術が進歩している | |
| ・ | 말보다 행공이 앞서면 실수하기 마련이다. |
| 言葉より行動が先に立つと失敗するものだ。 | |
| ・ | 좀 알아봐. |
| ちょっと調べて。 | |
| ・ | 좀 알아봐 줘 |
| お願いだから調べてね。 | |
| ・ | 제가 금방 알아보겠습니다. |
| 私がすぐ調べてみます。 | |
| ・ | 그는 중병을 앓아 입원하게 되었어요. |
| 彼は重い病を患い、入院することになりました。 | |
| ・ | 정신질환을 앓다. |
| 精神疾患を患う。 | |
| ・ | 그녀는 어린 시절 소아마비를 앓았다. |
| 彼女は子供の頃、小児麻痺を患った。 | |
| ・ | 어제 내린 눈이 얼어서 길이 위험하다. |
| 昨日降った雪が凍って道が危ない。 | |
| ・ | 수도가 얼어서 물이 안 나온다. |
| 水道が凍って水が出ない。 | |
| ・ | 손발이 얼 정도로 추웠다. |
| 手足が凍るほど寒かった。 | |
| ・ | 실수를 없애다. |
| ミスを無くす。 | |
| ・ | 음주 운전을 없애다. |
| 飲酒運転を無くす。 | |
| ・ | 편견과 차별을 없애다. |
| 偏見と差別を無くす。 | |
| ・ | 벨이 울리다. |
| ベルが鳴る。 | |
| ・ | 종이 울리다. |
| 鐘が鳴る。 | |
| ・ | 종을 울리다. |
| 鐘を鳴らす。 | |
| ・ | 좀 여쭙겠습니다. |
| ちょっとお尋ねします。 | |
| ・ | 저, 뭐 좀 여쭤봐도 돼요? |
| あの、ちょっとお伺いしてもよろしいですか。 | |
| ・ | 말씀 좀 여쭤보겠습니다. |
| ちょっとお尋ねします。 | |
| ・ | 그는 전쟁에서 살아남은 걸 기적으로 여겼다. |
| 彼は戦争で生き残ったことを奇跡と感じた。 | |
| ・ | 생명을 귀하게 여기다. |
| 生命を尊く思う。 | |
| ・ | 우리는 다른 사람의 고통을 가볍게 여기기 쉽다. |
| 私たちは他人の痛みを軽く考えがちだ。 | |
| ・ | 그 계획을 실천해 보자는 의견이 오갔다. |
| あのプランを実践してみようという意見が交わされた。 | |
| ・ | 여러 얘기들이 오갔다. |
| いろんな話が交わされた。 | |
| ・ | 집과 직장을 오가며 바쁘게 사느라 연애도 못했다. |
| 家と職場を行き来しながら忙しく過ごし、恋愛も出来なかった。 | |
| ・ | 감기가 옮다. |
| かぜが移る。 | |
| ・ | 병이 사람들한테 옮으면 어떡하지? |
| 病気が他の人に移ったらどうしよう? | |
| ・ | 감기 옮을지도 모르니까 가까이 오지 마세요. |
| 風邪が移るかもしれないから近くに来ないでください。 | |
| ・ | 누군가 외치자 주변 사람들이 한순간 몰려들었다. |
| 誰かが叫ぶと周りの人たちが一瞬にして集まった。 | |
| ・ | 깃발을 흔들고 구호를 외쳤다. |
| 旗を振って、スローガンを叫んだ。 | |
| ・ | 그 인권변호사가 평생 외친 것은 자유 인권 평등 민주였다. |
| あの人権弁護士がが生涯叫んだのは、自由、人権、平等、民主だった。 | |
| ・ | 그는 굉장한 능력을 가지고 있다. |
| 彼はすごい能力を持っている。 | |
| ・ | 이 영화는 굉장히 재미있다. |
| この映画はとても面白い。 | |
| ・ | 그 집은 굉장히 크고 아름답다. |
| その家は非常に大きくて美しい。 | |
| ・ | 저 가게는 단골손님으로 가득하다. |
| あの店は常連客でいっぱいだ。 | |
| ・ | 좋은 일만 가득하시길 바랍니다. |
| いいことばかりあふれることを願います。 | |
| ・ | 정성이 가득하다. |
| 真心が込められている。 | |
| ・ | 당연하다고 생각하다. |
| 当たり前だと思う。 | |
| ・ | 당연한 결과라고 생각합니다. |
| 当然の結果だと思います。 | |
| ・ | 너의 어머니가 화내는 것도 당연하다. |
| あなたのお母さんが怒るのも当然だ。 | |
| ・ | 아름다움이 진실보다 낫다. |
| 美は真実に勝っている。 | |
| ・ | 건강보다 나은 것은 없다. |
| 健康に勝るものはない。 | |
| ・ | 없는 것 보단 낫잖아. |
| ないよりいいじゃない~。 | |
| ・ | 한국 경제는 수출이 커다란 역할을 차지하고 있습니다. |
| 韓国経済は、輸出が大きな割合を占めています。 | |
| ・ | 올해 수출 전망은 밝지 않습니다. |
| 今年の輸出の見通しは、明るくありません。 | |
| ・ | 타국에 상품을 팔아 외화를 획득하는 거래가 수출이다. |
| 他国へ商品を売り外貨を得る取引が輸出である。 | |
| ・ | 그는 명실상부한 에이스입니다. |
| 彼は名実ともにエースです。 | |
| ・ | 실패는 성공의 어머니 |
| 失敗は成功のもと | |
| ・ | 실패를 용인하는 사회 |
| 失敗を許す社会 | |
| ・ | 실패로 돌아가다. |
| 失敗に終わる。 | |
| ・ | 생각을 실천에 옮기다. |
| 考えを実践に移す。 | |
| ・ | 지식이 아니라 실천으로 배워야 합니다. |
| 知識ではなく、実践で学ぶべきです。 | |
| ・ | 과감하게 이를 실천에 옮기기도 하였다. |
| 果敢にこれを実践に移してもいる。 | |
| ・ | 습관을 들이다. |
| 習慣をつける。 | |
| ・ | 습관을 기르다. |
| 習慣をつける。 | |
| ・ | 습관이 들다. |
| 習慣になる。 | |
| ・ | 스스로 기회를 만들다. |
| 自ら機会を創り出す。 | |
| ・ | 스스로 물러나다. |
| 自らしりぞく。 | |
| ・ | 어린이는 스스로 생각하고 행동하는 힘을 가지고 있다. |
| 子どもは自ら考えて行動する力を持っている。 | |
| ・ | 나에게도 그런 시절이 있었습니다. |
| 私にもそんな時代がありました。 | |
| ・ | 젊은 시절의 고생이 나를 강하게 했다. |
| 若い頃の苦労が私を強くした。 | |
| ・ | 젊은 시절의 경험이 내 인생에 큰 영향을 끼쳤다. |
| 若い頃の経験が私の人生に大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 시설을 갖추다. |
| 施設が備える。 | |
| ・ | 시설이 갖추어져 있다. |
| 施設が備えられている。 | |
| ・ | 교통안전 시설을 보강하다. |
| 交通安全施設を補強する。 | |
| ・ | 병이나 상처 등으로 인해 몸에 아픔을 느끼다. |
| 病気や傷などのために、体に痛みを覚える。 | |
| ・ | 자신의 아픔은 크게, 다른 사람의 아픔은 작게 느낍니다. |
| 自分のつらさが大きく、他人のつらさは小さく感じます。 | |
| ・ | 자식의 앞길을 막다. |
| 子供の前途を閉ざす。 | |
| ・ | 앞길이 창창하다. |
| 春秋に富む。 | |
| ・ | 앞길을 막다. |
| 行く手を阻む。 | |
| ・ | 여러 사람이 함께 일을 하다 보면 어려움이 따르기 마련이다. |
| いろんな人と一緒に仕事をすれば、むずかしさが伴うのは当然だ。 | |
| ・ | 사원들은 어려움 속에서 더 성장할 수 있다. |
| 社員たちは困難の中でさらに成長できる。 | |
| ・ | 목표 달성을 향해 어려움을 견뎌 내다. |
| 目標達成に向けて困難に耐え抜く。 | |
| ・ | 어둠을 밝히다. |
| 闇を照らす。 | |
| ・ | 어둠이 내리다. |
| 暗くなる。 | |
| ・ | 한 치 앞이 어둠이기에 인생은 재밌다. |
| 一寸先は闇だから、人生は面白い。 |
