例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 이 프린터는 많은 컴퓨터와 호환되기 때문에 편리합니다. |
| このプリンターは多くのパソコンと互換するので便利です。 | |
| ・ | 새로운 소프트웨어는 이전 버전과 호환성이 있습니다. |
| 新しいソフトウェアは、旧バージョンと互換性があります。 | |
| ・ | USB 메모리는 다양한 장치와 호환되어 사용하기 편리합니다. |
| USBメモリはさまざまなデバイスと互換するため、使い勝手が良いです。 | |
| ・ | 호환성이 있다. |
| 互換性がある。 | |
| ・ | 호환성이란 어느 요소를 동종의 다른 요소로 바꿀 수 있는 것을 말한다. |
| 互換性とは、ある要素を、同種の他の要素で置き換え可能なことをいう。 | |
| ・ | 호환성이란 다른 것으로 바꿔어도 동일하게 동작하는 것을 말한다. |
| 互換性とは、別のものに置き換えても、同じように動作することをいう。 | |
| ・ | 한방약은 생약으로 만들어집니다. |
| 漢方薬は生薬から作られます。 | |
| ・ | 한방 처방의 원료가 생약입니다. |
| 漢方処方の原料であるのが生薬です。 | |
| ・ | 생약이란 한방약을 구성하는 원료입니다. |
| 生薬とは、漢方薬を構成する原料です。 | |
| ・ | 자명한 이치다. |
| 自明の理だ。 | |
| ・ | 선거 결과는 자명하다. |
| 選挙の結果は自明だ。 | |
| ・ | 그에게 그림에 재능이 있는 것은 자명하다. |
| 彼に絵の才能があることは自明だ。 | |
| ・ | 불공평한 대우에 격분했어요. |
| 不公平な待遇に激怒しました。 | |
| ・ | 부정행위를 목격하고 격분했다. |
| 不正行為を目撃して激怒した。 | |
| ・ | 그의 무례한 태도에 격분했다. |
| 彼の失礼な態度に激怒した。 | |
| ・ | 그녀와의 해우가 나의 운명을 바꿨다. |
| 彼女との邂逅が、私の運命を変えた。 | |
| ・ | 옛 친구와 해우하다. |
| 旧友と邂逅する。 | |
| ・ | 죽마고우와 해우하다. |
| 竹馬の友と邂逅する。 | |
| ・ | 꼭 뜻밖의 성공에 해후하다. |
| きっと思いがけない成功にめぐり合う。 | |
| ・ | 까불거리지 마! |
| ふざけるな! | |
| ・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
| 子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
| ・ | 떡볶기 먹어 봤어요? |
| トッポギを食べてみましたか? | |
| ・ | 제주도에 가 봤어요? |
| チェジュドに行ってみましたか。 | |
| ・ | 식당에 손님이 몇 명이나 왔어요? |
| 食堂にお客さんが何人くらい来ましたか。 | |
| ・ | 집에서 회사까지 몇 시간이나 걸려요? |
| 家から会社まで何時間かかりますか。 | |
| ・ | 어제 너무 피곤해서 열 시간이나 잤어요. |
| 昨日とても疲れて10時間も寝ました。 | |
| ・ | 한국어는 어렵기는 하지만 재미있어요. |
| 韓国語は難しいですが、面白いです。 | |
| ・ | 집이 커서 좋기는 하지만 회사에서 조금 멀어요. |
| 家が大きくていいですが、学校から少し遠いです。 | |
| ・ | 저 식당은 맛있기는 하지만 가격이 많이 비싸요. |
| あの食堂は美味しいは美味しけど、値段が結構高いです。 | |
| ・ | 수영 씨는 맥주보다 소주를 좋아해요. |
| スヨンさんはビールより焼酎が好きです。 | |
| ・ | 엄마는 고양이를 예뻐해요. |
| 母は猫を可愛がります。 | |
| ・ | 동생은 한국어 공부를 재미있어해요. |
| 妹は韓国語の勉強を面白がっています。 | |
| ・ | 이 가방은 누구 것인가요? |
| このカバンは誰のものですか。 | |
| ・ | 이 모자는 누구의 모자인가요? |
| この帽子は誰の帽子ですか。 | |
| ・ | 어떤 가방이 더 예쁜가요? |
| どんなカバンがもっと可愛いですか。 | |
| ・ | 지금 광장에 사람이 많은가요? |
| 今、広場に人が多いですか。 | |
| ・ | 너그러이 봐주세요. |
| 大目に見てください。 | |
| ・ | 이번은 너그러이 봐주다. |
| 今回は大目に見る。. | |
| ・ | 이번은 너그러이 봐주겠지만, 다음부터는 실수를 용서하지 않겠다. |
| 今回は大目に見るけれど、次からは失敗は許さない。 | |
| ・ | 저기 검은 가방을 메고 있는 사람이 누구예요? |
| あそこに黒いカバンを背負っている人が誰ですか。 | |
| ・ | 가방을 메고 학교에 갔어요. |
| カバンを背負って学校に行きました。 | |
| ・ | 그는 검은색 배낭을 메고 있었어요. |
| 彼は黒いリュックを背負っていました。 | |
| ・ | 크리스마스에 눈이 오면 좋겠어요. |
| クリスマスに雪が降ってほしいです。 | |
| ・ | 내일 시험이 쉬웠으면 좋겠어요. |
| 明日のテストが易しかったらと良いですが... | |
| ・ | 저는 아버지께 안경을 찾아 드렸어요. |
| 私はお父さんに眼鏡を探して差し上げました。 | |
| ・ | 연시를 먹었다. |
| 軟柿を食べた。 | |
| ・ | 연시 과육이 아주 부드럽다. |
| 軟柿の果肉がとても柔らかい。 | |
| ・ | 연시를 숟가락으로 떠먹었다. |
| 軟柿をスプーンですくって食べた。 | |
| ・ | 공부하지 않은 것에 비해 시험 점수가 좋았다. |
| 勉強していなかったわりにテストの点がよかった。 | |
| ・ | 비싼 가격에 비해 별로 맛이 없었다. |
| 高い値段のわりにあんまり美味しくなかった。 | |
| ・ | 보기보다 양이 많아요. |
| 見た目より量が多いです。 | |
| ・ | 뭐 이상한 걸 먹었는지 속이 답답하네. |
| 何か変なもの食べたのか、胃がもたれる。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 속이 답답하다. |
| 食べ過ぎて胃がもたれる。 | |
| ・ | 기름진 음식을 먹었더니 속이 답답하다. |
| 油っこい料理を食べたら、胃がもたれる。 | |
| ・ | 입을 씰룩거리다. |
| 口をぴくぴくさせる。 | |
| ・ | 엉덩이를 씰룩거리다. |
| 尻をぴくぴくさせる。 | |
| ・ | 회사가 쫄딱 망했다 |
| 会社が完全につぶれた。 | |
| ・ | 하루 종일 쫄딱 굶었더니 몹시 배가 고프다. |
| 一日中何も食べていなくてすごくお腹が空いた。 | |
| ・ | 비를 쫄딱 맞았다. |
| 雨にびっしょり濡れてしまった。 | |
| ・ | 그는 너무 촐싹대서 문제를 일으켰다. |
| 彼は軽率に行動しすぎて、問題を引き起こした。 | |
| ・ | 촐싹대는 행동을 해서 주변의 신뢰를 잃었다. |
| 軽率に行動した結果、周囲の信頼を失った。 | |
| ・ | 촐싹대는 행동은 때때로 큰 실패를 초래한다. |
| 軽率な行動は時に大きな失敗を招く。 | |
| ・ | 아들은 항상 촐싹거리며 주위를 곤란하게 만듭니다. |
| 息子はいつもふざけまわって、周りを困らせている。 | |
| ・ | 너무 촐싹거려서 선생님에게 주의를 받았습니다. |
| あまりにもふざけまわって、先生に注意されてしまった。 | |
| ・ | 촐싹거리던 그가 갑자기 진지한 표정을 지었습니다. |
| ふざけまわっていた彼が、急に真剣な顔になった。 | |
| ・ | 융통성이라곤 눈꼽만치도 없다. |
| 融通がまったくきかない。 | |
| ・ | 식사를 깔짝깔짝하다. |
| 食事をちょこっとする。 | |
| ・ | 음식을 깔짝대다. |
| 料理をちょこっと食べる。 | |
| ・ | 딸은 젓가락을 들고 음식을 깔짝거렸다. |
| 娘は箸をもってちょこっと食べた。 | |
| ・ | 손가락으로 깔짝거렸다. |
| 指でちょこっと触った。 | |
| ・ | 사칙연산은 산술 계산에서 가장 기본적인 4개의 계산법이다. |
| 四則演算とは、算術計算で最も基本的な4つの計算法である。 | |
| ・ | 사칙연산은 덧셈, 뺄셈, 곱셈, 나눗셈을 말합니다. |
| 四則演算とは、「足し算」「引き算」「掛け算」「割り算」のことです。 | |
| ・ | 초등학교 저학년 산수는 사칙연산을 정확하고 빠르게 수행하는 것이 첫 번째 목표입니다. |
| 小学校低学年の算数は、四則演算を正確に早く行うことが第一の目標です。 | |
| ・ | 자전거 앞바퀴가 펑크 났어요. |
| 自転車の前輪がパンクしました。 | |
| ・ | 자동차 앞바퀴를 교체했습니다. |
| 車の前輪を交換しました。 | |
| ・ | 앞바퀴 공기압을 확인했습니다. |
| 前輪の空気圧を確認しました。 | |
| ・ | 뒷바퀴 공기압을 확인했습니다. |
| 後輪の空気圧を確認しました。 | |
| ・ | 자전거 뒷바퀴에 펑크가 났어요. |
| 自転車の後輪がパンクしました。 | |
| ・ | 차 뒷바퀴를 교체했어요. |
| 車の後輪を交換しました。 | |
| ・ | 주먹밥을 여러 개 만들었어요. |
| おにぎりをいくつも作りました。 | |
| ・ | 어제 다이어몬드를 여러 개 도난당했다. |
| 昨夜ダイヤモンドのうち数個が盗まれた。 | |
| ・ | 중대한 상해를 입는 사고는 매년 발생하고 있습니다. |
| 重大な傷害を負う事故は、毎年のように発生しています。 | |
| ・ | 상해를 입는 중대한 교통사고가 발생했다. |
| 傷害を負う重大な交通事故が発生した。 | |
| ・ | 전쟁이 장기화되다. |
| 紛争が長期化する。 | |
| ・ | 교섭이 장기화되다. |
| 交渉が長期化する。 | |
| ・ | 치료가 장기화될 우려가 있습니다. |
| 治療が長期化する恐れがあります。 | |
| ・ | 대립이 장기화하다. |
| 対立が長期化する。 | |
| ・ | 시위가 장기화하다. |
| デモが長期化する。 | |
| ・ | 이 문제가 장기화하면 회사는 도산할지 모릅니다. |
| この問題が長期化すれば、会社は倒産しかねません。 | |
| ・ | 함께 마트에 가지 않을래요? |
| 一緒にスーパーへ行きませんか。 | |
| ・ | 같이 커피 마시지 않을래요? |
| 一緒にコーヒーを飲みませんか。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 행동하다. |
| 何も考えずに行動する。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 어딘가 멀리 가고 싶다. |
| 何も考えずにどこか遠いところに行きたい。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 일을 하고 있는 사람도 있어요. |
| 何も考えずに仕事をしている人もいます。 | |
| ・ | 무심히 한 말이 그에게 상처를 주었다. |
| 何気なく言った言葉が彼を傷つけた | |
| ・ | 나는 무심히 그 책을 봤다. |
| 私は何気なくその本を見た。 | |
| ・ | 무심히 밑을 보고 걷고 있는데 돈이 떨어져 있었다. |
| 何気なく下を見てて歩いていたら、お金が落ちていた。 | |
| ・ | 왠지 모르게 마음에 들지 않는다. |
| なんとなく気に入らない。 | |
| ・ | 그의 발언은 그다지 마음에 들지 않는다. |
| 彼の発言はあまり気に入らない。 | |
| ・ | 색이 마음에 들지 않는다. |
| 色が気に入らない。 | |
| ・ | 마음이 음산해지는 영화였다. |
| 気がめいる陰うつな映画だった。 | |
| ・ | 그녀는 음산한 표정을 하고 있었다. |
| 彼女は陰うつな表情をしていた。 | |
| ・ | 무서워서 몸서리난다. |
| 恐ろしくて身震いする。 | |
| ・ | 그걸 생각만 해도 몸서리난다. |
| それを考えただけで身震いする。 | |
| ・ | 그녀는 판사 앞에 서면 몸서리났다. |
| 彼女は裁判官の前に立つと身震いした。 | |
| ・ | 몸서리를 치다. |
| 身震いをする。 | |
| ・ | 몸서리가 나다. |
| 身震いをする。 | |
| ・ | 상상하는 것만으로도 몸서리가 난다. |
| 想像するだけでも身震いがする。 | |
| ・ | 고행을 하다. |
| 苦行をする。 | |
| ・ | 고행승이 나무 밑에서 명상을 하고 있었다. |
| 苦行僧が木の下で瞑想していた。 | |
| ・ | 난행고행을 해서 번뇌를 없애다. |
| 難行苦行をして煩悩を去る。 | |
| ・ | 사람은 고행하는 것으로 맑아진다. |
| 人は苦行することで浄められる。 | |
| ・ | 완곡히 말하다. |
| 遠まわしに言う。 | |
| ・ | 완곡한 표현으로 모가 나지 않도록 하고 있다. |
| 婉曲な表現で角が立たないようにしている。 | |
| ・ | 완곡한 말투를 사용하다. |
| 遠回しな言い方をする。 | |
| ・ | 사칙연산의 기본을 이해하는 것이 중요합니다. |
| 四則演算の基本を理解することが重要です。 | |
| ・ | 연산 문제를 풀기 위해 공식을 사용합니다. |
| 演算の問題を解くために公式を使います。 | |
| ・ | 연산 결과를 메모해두면 좋습니다. |
| 演算結果をメモしておくと良いです。 | |
| ・ | 사람에게 귓속말하다. |
| 人に耳打ちする。 | |
| ・ | 비밀 이야기를 귓속말하다. |
| 秘密の話を耳打ちする。 | |
| ・ | 소곤소곤 귓속말하다. |
| ひそひそと耳打ちする。 | |
| ・ | 우리들은 어떻게든 기한 내에 거래를 끝낼 수 있었다. |
| 我々は何とか期限内に取り引きを終えることができた。 | |
| ・ | 기한 내에 모든 파일을 업로드했습니다. |
| 期限内にすべてのファイルをアップロードいたしました。 |
