韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
通話する / 통화하다
A: 친구하고 통화하는 중이었어요.
友達と通話しているところでした。
B: 지금 통화할 수 있어요?
今、通話できますか?
退却する / 퇴각하다
A: 전선에서 퇴각하다.
戦線から退却する。
B: 공격을 받고 퇴각하다.
攻撃を受けて退却する。
退去 / 퇴거
A: 그는 아파트에서 퇴거를 요구받았다.
彼はアパートからの退去を要求された。
B: 그녀는 갑작스러운 퇴거 소식을 듣고 놀랐다.
彼女は突然の退去を告げられ、驚いた。
立ち退く / 퇴거하다
A: 퇴거하기 전에 아파트를 깨끗하게 할 필요가 있다.
退去する前に、アパートをきれいにする必要がある。
B: 집주인은 세입자에게 퇴거할 것을 요청했다.
家主はテナントに立ち退くよう要請した。
撃退する / 퇴격하다
A: 적을 격퇴하다.
敵を撃退する。
B: 적의 공격을 격퇴하다.
敵の攻撃を撃退する。
退勤 / 퇴근
A: 퇴근 후에 한잔할까요?
仕事が終わったら一杯やりましょうか。
B: 요즘 잔업이 많아서 퇴근이 늦어요.
最近残業が多くて退勤が遅いです。
退路 / 퇴로
A: 퇴로를 차단하다.
退路を断つ。
B: 퇴로가 막혔다.
退路が塞がれた。
堆肥 / 퇴비
A: 퇴비를 주다.
堆肥をまく。
B: 퇴비란 유기물이 미생물에 의해 완전히 분해된 비료입니다.
堆肥とは、有機物が微生物によって完全に分解された肥料です。
退職 / 퇴사
A: 부하가 어느 날 갑자기 퇴사하겠다고 선언했다.
部下がある日突然退社すると宣言した。
退職する / 퇴사하다
A: 일신상의 이유로 퇴사하다.
一身上の都合で退社する。
B: 회사를 퇴사하다.
会社を退社する。
色あせる / 퇴색되다
A: 한국에서 유교는 종교로써의 기능이 많이 퇴색되었습니다..
韓国で儒教は宗教としての機能はだいぶ色あせて来ました。
色あせる / 퇴색하다
A: 햇빛에 노출되면 카펫의 색이 점차 퇴색합니다.
太陽の光にさらされると、カーペットの色が次第に色あせます。
B: 오랜 사용으로 그가 좋아하는 티셔츠의 색이 퇴색해 왔다.
長年の使用で、彼のお気に入りのTシャツの色が色あせてきた。
退室する / 퇴실하다
A: 회의가 끝나면 참가자들은 모두 퇴실해야 합니다.
会議が終わったら参加者は皆退室しなければなりません。
B: 호텔에서 오전 11시까지 퇴실해야 한다.
ホテルは午前11時までにチェックアウトしなければならない。
退役 / 퇴역
A: 퇴역 군인이란 현역과 예비역에서 물러난 군인을 말한다.
退役軍人とは、現役、予備役を退いた軍人をいう。
B: 퇴역 군인을 위한 복지 정책이 강화되었다.
退役軍人のための福祉政策が強化された。
退役する / 퇴역하다
A: 그는 20년 복무 후 퇴역했다.
彼は20年間の勤務の後、退役した。
B: 많은 군함들이 올해 퇴역할 예정이다.
多くの軍艦が今年退役する予定だ。
退院する / 퇴원하다
A: 병원에서 퇴원하다.
病院から退院する。
B: 어제 퇴원했어요.
昨日退院しました。
退任 / 퇴임
A: 퇴임을 일 년 앞두고 있다.
退任を1年後に控えている。
退任する / 퇴임하다
A: 퇴임한 후 처음으로 중국을 방문해 상하이와 베이징을 찾았다.
退任した後、初めて中国を訪問して、上海と北京を訪れた。
B: 퇴임한 대통령이지만 그에 대한 국민의 사랑은 여전히 뜨거웠다.
退任した大統領だが、彼に対する国民の愛は依然として熱かった。
退場 / 퇴장
A: 상대 팀 선수가 퇴장을 당했다.
相手チームの選手が退場させられた。
退場する / 퇴장하다
A: 무대에서 퇴장하다.
舞台から退場する。
堆積する / 퇴적되다
A: 댐에 퇴적된 토사로 해안선이 후퇴했다.
ダムに堆積した土砂で海岸線が後退した。
退廷する / 퇴정하다
A: 판사가 법정에서 퇴정했다.
裁判官が法廷から退廷した。
B: 재판이 끝나자 모두가 퇴정했다.
裁判が終わると、皆が退場した。
退職金 / 퇴직금
A: 퇴직금으로 주택융자를 전부 갚았습니다.
退職金で住宅ローンを完済しました。
B: 퇴직금은 지정된 은행구좌로 송금합니다.
退職金は指定の銀行口座に振り込みます。
退職する / 퇴직하다
A: 다음 달에 퇴직할 예정입니다.
来月、退職する予定です。
B: 실은 이직하려고 퇴직했습니다.
実は転職するので辞職しました。
退陣 / 퇴진
A: 야당은 외교부 장관의 퇴진을 요구했다.
野党は外務大臣の退陣を求めた。
B: 대통령의 퇴진을 요구하는 소리가 있다.
大統領の退陣を求める声がある。
退陣する / 퇴진하다
A: 총리가 퇴진하다.
首相が退陣 する。
B: 사실상의 총리 퇴진 의사를 표명했다.
事実上の首相退陣を表明した。
突き返すこと / 퇴짜
A: 제품이 불량품이라 퇴짜를 맞았다.
製品が不良品で退札を食らった。
B: 제안서가 퇴짜를 맞아 수정했다.
提案書が不合格になり修正した。
突き返される / 퇴짜를 맞다
A: 번번이 퇴짜를 맞았다.
そのつど断られた。
B: 누군가에게 퇴짜 맞는 것은 꼭 나쁜 것만은 아니다.
誰かにふられることは必ずしも悪いことではない。
放出される / 퇴출되다
A: 시즌 중 부상으로 퇴출되었다.
シーズン中に負傷で放出された。
B: 우후죽순으로 난립하고 있는 불법 소매점은 대거 퇴출될 가능성이 크다
雨後の筍のように乱立している不法の小売りは、大量に淘汰される可能性が高い。
放出する / 퇴출하다
A: 팀은 세 명의 선수를 퇴출헸다.
チームは3人の選手を放出した。
退治 / 퇴치
A: 말라리아 퇴치를 위해서는 모기 서식지의 제어가 필수적입니다.
ポリオの撲滅は、ワクチン接種キャンペーンによって進められています。
B: 교육의 보급은 빈곤 퇴치에 필수적입니다.
教育の普及は、貧困の撲滅に不可欠です。
退治する / 퇴치하다
A: 해충을 퇴치하다.
害虫を退治する。
B: 쥐를 퇴치하다.
ネズミを―する。
後退 / 퇴행
A: 권위주의적 장기집권 체제가 부활한 것은 역사의 퇴행이다.
権威主義的長期政権体制が復活したのは、歴史の後退である。
B: 이번 결정은 그동안의 사회적 합의를 역행한 퇴행적 판단이었다.
今回の決定はこれまでの社会的合意に逆行した退行的判断だった。
退行する / 퇴행하다
A: 나이가 들고 육체가 퇴행하는 것은 누구도 막을 수 없다.
歳をとって、肉体が衰えることは誰でも止めることはできない。
退化 / 퇴화
A: 걷기는 뇌와 밀접한 관계가 있어서, 뇌기능의 퇴화를 막아 준다.
歩くことは脳と密接した関係があり、脳機能の退化を防いでくれる。
投稿 / 투고
A: 소비자로부터 어떤 투고가 왔습니다.
消費者からある投稿が寄せられました。
B: 논문집에 투고하다.
論文集に投稿する。
投稿する / 투고하다
A: 기사를 투고하다.
記事を投稿する。
B: 유튜브에 동영상을 투고하다.
YouTubeに動画を投稿する。
カブト虫 / 투구벌레
A: 투구벌레는 알에서 유충, 번데기 그리고 성충으로 크게 모습을 변화시켜간다.
カブトムシは卵から幼虫、サナギ、そして成虫と大きく姿を変化させていく。
B: 주변 숲을 산책하며 투구벌레의 성충을 잡아보자.
周辺の森を散策し、かぶと虫の幼虫をつかまえよう。
投球する / 투구하다
A: 투수는 긴장한 상황에서 투구했다.
ピッチャーは緊張した状況で投球した。
B: 투구한 직후에 타자가 히트를 쳤습니다.
投球した直後に、バッターがヒットを打ちました。
投棄 / 투기
A: 폐기물의 불법 투기는 법률로 금지되어 있으며, 위반하면 엄하게 처벌됩니다.
廃棄物の不法投棄は法律で禁止されており、違反すると厳しく罰せられます。
B: 불법 투기는 자연환경이나 거리 미관을 해친다.
不法投棄は自然環境やまちの美観を損なう。
投機 / 투기
A: 데이 트레이드는 투자가 아니라 투기다.
デイトレードは投資ではなく、投機だ。
B: 그들은 투기 목적으로 부동산에 투자했다.
彼らは投機目的で不動産に投資した。
ぶつぶつ言う / 투덜거리다
A: 투덜거리지 마!
ぶつぶつ言うな。
B: 아내는 내 월급이 적다고 투덜거려요.
妻は彼の給料が少ないと不満をこぼしています。
ふつぶつ言う / 투덜대다
A: 그는 입만 열면 투덜댄다.
彼は口を開けば不満をこぼす。
B: 주부들은 물가가 비싸다고 투덜대고 있습니다.
主婦たちは物価が高いと不満をこぼしています。
ぶつぶつ / 투덜투덜
A: 사원들은 언제나 투덜투덜 잔소리를 하고 있다.
社員だちはいつもぶうぶう文句を言っている。
B: 투덜투덜대지만 말고 공부 좀 해.
ぶつぶつ言ってばかりいないで、勉強しなさい。
投網 / 투망
A: 투망을 던지다.
投網を投げる。
B: 강이나 해안, 바닷가 등에서 풍어를 노릴 수 있는 어구가 투망입니다.
川や海岸、磯などで大漁を狙う事が出来る、漁具が投網です。
投網を打つ / 투망하다
A: 투망하여 고기를 잡았다.
投網を打って魚を取った。
B: 어부가 투망하다.
漁師が投網を打つ。
投げ売り / 투매
A: 뉴욕증시에서는 기술주에 투매가 쏟아졌다.
ニューヨーク証券市場では、ハイテク株の投げ売りが続いた。
透明性 / 투명성
A: 회계 투명성을 높이고 경영자의 전횡을 막아야 한다.
会計の透明性を高め、経営者の専横を防ぐべきだ。
B: 정부는 국민의 신뢰를 얻기 위해 투명성을 중시해야 합니다.
政府は国民の信頼を勝ち得るために透明性を重視すべきです。
ぶっきらぼうだ / 투박하다
A: 그는 조금은 투박하지만 정겨운 사람입니다.
彼はちょっとぶっきらぼうだけど優しい人です。
B: 투박해 보이지만, 상냥한 면을 가지고 있습니다.
いかつい見た目ですが、心優しい一面を持っています。
闘病する / 투병하다
A: 희망을 잃지 않고 투병했다.
希望を忘れず闘病した。
B: 그는 오랫동안 투병하고 있습니다.
彼は長い間、闘病しています。
透析 / 투석
A: 신장에 이상이 생겨 고통스런 투석으로 생을 이어갔다.
腎臓に異常があり、苦痛である透析で命を繋いだ。
B: 투석 치료는 주 3회 하는 것이 일반적입니다.
透析治療は週に三回行うことが一般的です。
だらけ / 투성이
A: 온몸이 땀투성이였다.
全身が汗まみれだった。
B: 병사의 몸은 상처투성이다.
兵士の体は傷だらけだ。
投手 / 투수
A: 투수가 볼을 던지다.
投手が球を投げる。
B: 투수를 바꾸다.
投手を変える。
宿泊客 / 투숙객
A: 호텔은 투숙객에게 무료 조식을 제공한다.
ホテルは宿泊客に無料の朝食を提供する。
B: 투숙객들은 체크인 시 신분증을 제시해야 한다.
宿泊客はチェックイン時に身分証明書を提示しなければならない。
透視力 / 투시력
A: 투시력이 있으면 숨은 진실이 보여요.
透視力があると隠れた真実が見えます。
B: 투시력을 가짐으로써 문제를 해결했습니다.
透視力を持つことで問題を解決しました。
投薬する / 투약하다
A: 의사는 환자에게 매일같이 약을 투여한다.
医師は患者に毎日のように薬を投与する。
B: 의사는 환자의 증상에 따라 적절한 약을 투여한다.
医師は患者の症状に応じて適切な薬を投与する。
投与 / 투여
A: 약의 투여 스케줄을 지키는 것이 치료의 성패에 영향을 미친다.
薬の投与スケジュールを守ることが治療の成否に影響する。
B: 약 투여량을 늘리면 부작용 위험이 높아질 수 있다.
薬の投与量を増やすと副作用のリスクが高まる可能性がある。
投与する / 투여하다
A: 약을 투여하다.
薬を投与する。
B: 약물을 투여하다.
薬物を投与する。
投影される / 투영되다
A: 우리가 만나는 사람들 속에 우리의 실상이 그림자처럼 그대로 투영되어 있다.
私たちが会う人々の中に私たちの実像が影のようにそのまま投影されている。
投影する / 투영하다
A: 스크린에 영상을 투영하다.
スクリーンに映像を投影する。
投獄 / 투옥
A: 체포되어 6개월 간 투옥되었다.
逮捕され、6カ月間投獄された。
投獄される / 투옥되다
A: 부당하게 투옥되었다.
不当に投獄された。
B: 범인은 살인죄로 투옥되었습니다.
犯人は、殺人罪で投獄されました。
投獄する / 투옥하다
A: 정적을 투옥하다.
政敵を投獄する。
投入 / 투입
A: 신제품의 투입으로 급속히 시장을 석권하고 있습니다.
新製品の投入が急速に市場を席巻しています。
B: 프로모션 활동에 많은 자금을 투입합니다.
プロモーション活動に多額の資金を投入します。
投入される / 투입되다
A: 약 5조 원의 예산이 투입될 것으로 보인다.
約5兆ウォンの予算が投入されるとみられる。
B: 내년 말까지 수도권 지하철에 주요 역에만 정차하는 급행열차가 지금보다 더 많이 투입된다.
来年末までに、首都圏地下鉄に、主要駅のみ停車する急行列車が今より多く投入される。
投入する / 투입하다
A: 필요한 자본을 회사에 투입하다.
必要な資本を会社に投入する。
B: 3만의 병력을 투입하다.
三万の兵力を投入する。
投資先 / 투자처
A: 새로운 투자처를 찾고 있는 투자자들이 많다.
新しい投資先を探している投資家が多い。
B: 이 투자처는 높은 수익률을 자랑한다.
この投資先は高い収益率を誇っている。
闘争心 / 투쟁심
A: 그의 투쟁심은 그의 성공의 열쇠다.
彼の闘争心は彼の成功の鍵だ。
B: 그녀의 투쟁심은 불가능을 가능하게 하는 힘을 가지고 있다.
彼女の闘争心は不可能を可能にする力を持っている。
闘争する / 투쟁하다
A: 우리는 평화와 정의를 위해 투쟁해야 합니다.
私たちは平和と正義のために闘わなければなりません。
B: 그는 자유를 위해 투쟁했습니다.
彼は自由のために闘いました。
だだをこねること / 투정
A: 투정을 부리다.
駄々をこねる。
B: 나는 더이상 너의 투정을 들어줄 여력이 없어.
俺はこれ以上お前の小言を聴く余裕がないよ。
駄々をこねる(だだをこねる) / 투정을 부리다
A: 똑똑한 아들은 한 번도 투정 부린 적이 없다.
賢い息子は一度も駄々をこねたことがない
B: 저 아이는 늘 투정을 부리고 있다.
あの子はいつもだだをこねている。
不満を言う / 투정하다
A: 아이가 배고프다고 투정한다.
子供がお腹が空いたとだだをこねる。
B: 그는 피곤하다고 항상 투정을 부린다.
彼は疲れたといつも愚痴を言う。
投票率 / 투표율
A: 이번 지방선거 잠정 투표율은 60.4%로 집계됐습니다.
今回の地方選挙の暫定投票率は60.4%と集計されました。
B: 선거에서의 젊은층의 낮은 투표율이 현저하다.
若年層の選挙の投票率が低いことが顕著になった。
投票箱 / 투표함
A: 투표함에 투표지를 넣으세요.
投票箱に投票用紙を入れてください。
B: 투표함은 봉인되어 있다.
投票箱は封印されている。
投降 / 투항
A: 백기 들고 투항하다.
白旗を上げて降参する。
投降する / 투항하다
A: 무기를 버리고 투항하다.
武器を捨てて投降する。
B: 적군이 투항했다.
敵軍が投降した。
とんとん / 툭툭
A: 나쁜 기억은 툭툭 털어 버리세요.
悪い記憶はバンバン払い捨ててください。
B: 그녀는 필요한 말만 툭툭 던져 쉽게 오해를 산다.
彼女は必要な言葉だけパンパン投げて、すぐに誤解を受ける。
ともすると / 툭하면
A: 그는 툭하면 늦고 툭하면 사라진다.
彼は何かあれば遅れて何かあれば消える。
B: 그는 다혈질이라서 툭하면 싸우려 들었다.
彼は血の気が多くて喧嘩っ早いのが問題だ。
ポンポンと / 툴툴
A: 낡은 습관을 툴툴 털어내다.
古い習慣をポンポンと振り捨てる。
不満をぶつぶつ言う / 툴툴거리다
A: 툴툴거리지 마요.
ぶつぶつと言うのをやめなさい。
B: 아이가 툴툴거리며 걷고 있다.
子供がぶつぶつと言いながら歩いている。
つっけんどんだ / 퉁명스럽다
A: 퉁명스럽게 말하다.
つっけんどんに話す。
B: 무표정한 그가 시선을 거두며 통명스럽게 말했다.
無表情な彼が視線を逸らしぶっきらぼうに話した。
チャラにする / 퉁치다
A: 이번 건은 퉁칩시다.
今回の件はチャラにしましょう。
B: 밥 산 걸로 퉁치자.
ご飯をおごったことでチャラにしよう。
腫れあがる / 퉁퉁 붓다
A: 팔과 다리가 퉁퉁 부었다.
腕と足が腫れあがった。
ぺっと / 퉤
A: 침을 퉤 뱉다.
つばをぺっと吐く。
B: 포도의 씨를 퉤 뱉어 내다.
ブドウの種をぷっと吐き出す。
跳ね上げる / 튀기다
A: 과일을 손톱으로 튀겨본다.
果物を爪ではじいてみる。
B: 비오는 날 길을 걷고 있는데 차가 물을 튀겼다.
雨の日、道を歩いていると、車に水をはね飛ばされました。
てんぷらの衣 / 튀김옷
A: 튀김옷을 입히다.
衣をつける。
B: 새우에 튀김옷을 입혀 튀기다
エビに衣をつけて揚げる.。
逃げる / 튀다
A: 모아둔 돈을 친구가 다 들고 튀는 바람에 오갈 데 없었다.
貯めたお金を友達が全て持って逃げたために行く場所がなかった。
跳ね飛ばす / 튕기다
A: 구슬을 튕기다.
玉を弾く。
B: 손가락으로 줄을 튕긴다.
指で弦を弾く。
ツンとする / 튕기다
A: 남자 친구가 밥 사준다고 했지만 튕겼어.
彼氏がご飯おごってくれるって言ったけど断った。
B: 아무리 예뻐도 너무 튕기는 여자는 짜증 나.
いくらかわいくてもあまりにも引く女はむかつく。
チューバ / 튜바
A: 튜바를 불다.
チューバを吹く。
B: 튜바는 금관 악기 중에서도 가장 크며, 가장 낮은 음역을 맡는다.
チューバは金管楽器の中では最も大きく、最も低い音域を担う。
チューブ / 튜브
A: 튜브의 내용물을 마지막까지 짜내다.
チューブの中身を最後まで絞り出す。
B: 튜브에 바람을 넣다.
浮き輪に空気を入れる。
トラウマ / 트라우마
A: 트라우마를 극복하다.
トラウマを克服する。
B: 트라우마를 안고 있다.
トラウマを抱えている。
トラクター / 트랙터
A: 농기구에서 가장 대표적인 것이 트랙터입니다.
農機具で最も代表的なのは、トラクターです。
B: 광대한 면적의 밭을 갈 때 트랙터가 사용된다.
広大な面積の畑を耕すにトラクターが使われる。
トラブル / 트러블
택시 가사와 요금 문제로 트러블이 생겨 경찰서에 갔다.
タクシー運転手と料金の問題でトラブルが起きて、警察署に行った。
근처 주민과의 트러블은 되도록 피하고 싶다.
近隣住人とのトラブルはなるべく避けたい。
トロンボーン / 트럼본
A: 트럼본을 불다.
トロンボーンを吹く。
B: 트럼본의 음색은 사람의 육성에 가장 가깝다고 한다.
トロンボーンの音色は人の肉声に一番近いといわれる。
トランペット / 트럼펫
A: 트럼펫을 불다.
トランペットを吹く。
B: 트럼펫은 금관 악기의 일종입니다.
トランペットは金管楽器の一種です。
トレンド / 트렌드
A: 그녀는 젊은이답게 트렌드도 잘 알고 패션 감각도 좋다.
彼女は若者らしくトレンドにも詳しく、ファッション感覚も優れている。
B: 사람들의 라이프스타일의 변화가 소매업계의 트렌드에 영향을 미치고 있습니다.
人々のライフスタイルの変化が、小売業界の動向に影響を与えています。
げっぷ / 트림
A: 사람 앞에서 트림을 하는 것은 매너 위반입니다.
人前でのゲップはマナー違反です。
B: 트림의 정체는 음식물과 함께 삼킨 공기입니다.
ゲップの正体は食べ物と一緒に飲み込んだ空気です。
開かれる / 트이다
A: 앞길이 트이다.
前途が開かれる。
B: 시계가 트이다.
眼界が開ける。
特価 / 특가
A: 특가로 구입하다.
特価で購入する。
B: 해산물을 기간 한정으로 특가 세일합니다.
海産物を期間限定で特価セールします。
特別講義 / 특강
A: 내일 대학교에서 문학 특강이 예정되어 있다.
明日、大学で文学の特別講義が予定されている。
B: 특강을 통해 최신 기술 동향을 배웠다.
特別講義を通じて最新の技術動向を学んだ。
特別講演する / 특강하다
A: 대학에서 유명한 작가를 초청해 특강했다.
大学で有名な作家を招いて特別講義をした。
B: 교수님은 경제학에 대해 특강하셨다.
教授は経済学について特別講義をされた。
特権 / 특권
A: 젊은이들에게는 몇 가지 특권이 있습니다.
若者たちにはいくつか特権があります。
B: 무모함과 어리석음은 젊은이들이 누릴 수 있는 특권입니다.
無謀さと愚かさは若者だけに享受できる特権だ。
特段 / 특단
A: 지역경제를 살리기 위한 특단의 대책을 마련해야 한다.
地域経済を蘇らせるための特段の対策を設けないといけない。
B: 특단의 대책이 절대적으로 필요할 때다.
特段の対策が絶対的に必要な時だ。
特別機 / 특별기
A: 대통령 특별기가 해외로 출발했다.
大統領の特別機が海外へ出発した。
B: 이번 행사에는 특별기가 투입된다.
今回の行事には特別機が投入される。
特別賞 / 특별상
A: 시상식에서 그녀가 특별상을 받았다.
授賞式で彼女が特別賞を受賞した。
特使 / 특사
A: 특사에게 편지를 맡기다.
使者に手紙を託す。
B: 대통령은 특사를 미국에 파견했다.
大統領は特使をアメリカに派遣した。
特産品 / 특산품
A: 지역 특산품을 관광객들에게 소개하고 있습니다.
地元の特産品を観光客に紹介しています。
B: 이 지역의 특산품은 지역 농산물입니다.
この地域の特産品は地元の農産物です。
特性 / 특성
A: 특성을 살리다.
特性を生かす。
B: 언어의 특성을 잘 살린 책이 좋은 책이다.
言語の特性をよく生かした本が良い本である。
特殊だ / 특수하다
A: 그는 특수한 재능을 가지고 있다.
彼は特殊な才能を持っている。
B: 특수한 훈련을 받았다.
特殊な訓練を受けた。
特約 / 특약
A: 특약을 넣다.
特約をつける。
B: 특약이란 특별한 조건을 동반한 계약을 하는 것을 말한다.
特約とは特別の条件を伴った契約をすることをいう。
特異点 / 특이점
A: 물리학에서는 블랙홀 중심을 특이점이라고 부른다.
物理学ではブラックホールの中心を特異点と呼ぶ。
B: 수학에서 함수가 무한대가 되는 점을 특이점이라고 한다.
数学では関数が無限大になる点を特異点と呼ぶ。
特異だ / 특이하다
A: 최근 특이한 동향은 없었습니다.
最近、変わった動向はありませんでした。
B: 이거 진짜 특이하게 생겼다.
これ本当に珍しい形してる。
特長 / 특장
A: 특장을 살리다.
特長を生かす。
特定される / 특정되다
A: 사고 원인은 아직 특정되지 않았습니다.
事故の原因はまだ特定されていません。
特定する / 특정하다
A: 문제의 원인을 특정하다.
問題の原因を特定する。
B: 범인을 특정하다.
犯人を特定する。
特種 / 특종
A: 다수의 특종을 터트렸다.
数多くのスクープを出した。
B: 그 기자는 특종이라면 물 불 안 가리고 덤빈다.
あの記者はスクープなら火の中水の中飛び込む。
特進 / 특진
A: 2계급 특진하다.
二階級特進する。
特出している / 특출나다
A: 나쁘지는 않지만 특출나게 좋지도 않다.
悪くはないが特出していいわけでもない。.
B: 그다지 특출나지 못했다.
それ程特出できなかった。
特出している / 특출하다
A: 특출하게 좋지도 나쁘지도 않은 호텔이었어요.
特出して良くも悪くもないホテルでした。
特許 / 특허
A: 특허를 따다.
特許を取る。
B: 새로운 발명을 할 경우에는 그것을 특허청에 등록하지 않으면 그 발명을 독점적으로 이용하는 특허권은 발생하지 않습니다.
新しい発明をしたとき、これを特許庁に登録しなければその発明を独占的に利用する特許権は発生しません。
特許を出願する / 특허를 출원하다
A: 특허를 출원할 때 주의할 것은 무엇인가요?
特許を出願するときに注意することは何ですか。
特別待遇 / 특혜
A: 그는 특혜를 받았다.
彼は特別待遇を受けた。
B: 특혜나 부정은 없었는지 철저히 진상을 규명해야 한다.
特別待遇や不正はなかったのか、徹底的に真相を究明しなければならない。
特化 / 특화
A: 그는 특정 음악 장르에 특화된 프로듀서다.
彼は特定の音楽ジャンルに特化したプロデューサーだ。
B: 그는 특정 사건에 특화된 수사관으로 활약하고 있다.
彼は特定の事件に特化した捜査官として活躍している。
特化する / 특화되다
A: 그는 패션업계에 특화된 마케팅 회사를 차렸다.
彼はファッション業界に特化したマーケティング会社を立ち上げた。
B: 그 기업은 자연식품에 특화된 레스토랑 체인을 전개하고 있다.
その企業は自然食品に特化したレストランチェーンを展開している。
特化する / 특화하다
A: 이 회사는 전기차에 특화했어요.
この会社は電気自動車に特化しました。
B: 병원은 심장 질환 치료에 특화했습니다.
病院は心臓病の治療に特化しています。
特効薬 / 특효약
A: 암의 특효약을 개발하다.
がんの特効薬を開発する。
B: 특효약이 듣다.
特効薬が効く。
頑丈に / 튼튼히
A: 튼튼히 만들어진 집에서 살고 싶어요.
頑丈に造られた家で住みたいです。
B: 상자를 튼튼히 포장하다.
箱を頑丈に梱包した。
引きこもる / 틀어박히다
A: 일주일 동안 방에 틀어박혀서 게임만 했다.
一週間くらい部屋にこもってゲームばかりした。
B: 사춘기 시절에 방에 틀어박혀서 책만 읽었습니다.
思春期を迎えた頃、部屋に閉じこもって本ばかり読んでいました。
ねじり曲がれる / 틀어지다
A: 계획이 틀어지다.
計画が狂う。
B: 일정이 틀어지다.
日程が狂う。
型にはまる / 틀에 박히다
A: 틀에 박힌 교육은 이제 그만해야 합니다.
枠にはまった教育はもうやめるべきです。
B: 틀에 박히는 것은 싫다.
型にはまるのは嫌い。
型破りをする / 틀을 깨다
A: 틀을 깨고 성장하다.
枠を破って成長する。
B: 편견에 갇힌 사람이 조금씩 틀을 깨고 나오다.
偏見に閉じ込められた人が少しずつ型を破り出る。
暇がある / 틈나다
A: 틈날 때마다 사진을 찍습니다.
暇あるごとに写真を撮ります。
B: 틈날 때마다 퍼즐을 풀고 있어요.
暇あるごとにパズルを解いています。
~の間 / 틈바구니
A: 책상 틈바구니에 연필이 끼어 버렸다.
机の隙間に鉛筆が挟まってしまった。
B: 선반 틈바구니에 작은 장식물을 끼웠다.
棚の隙間に小さな置物を挟んだ。
隙間 / 틈새
A: 틈새시장을 공략하다.
隙間市場(ニッチ市場)を攻略する。
B: 틈새가 생기다.
隙間(すきま)が空く。
隙を狙う / 틈을 노리다
A: 상대가 방심하는 틈을 노려 공격을 시작했다.
相手が油断している隙を狙って、攻撃を仕掛けた。
B: 상대가 긴장을 풀고 있는 틈을 노려 반격을 시작했다.
相手が気を抜いている隙を狙って、反撃に出た。
乗じる / 틈타다
A: 기회를 틈타다
機会を乗じる。
隙間ごとに / 틈틈이
A: 책장에서 틈틈이 책을 꺼내 읽었다.
本棚で片手間に本を取り出し読んだ。
B: 공부하는 틈틈이 집안일을 거들었어요.
勉強の合間に家事を手伝っています。
開かす / 틔우다
A: 씨앗이 싹을 틔우다.
種が芽を出す。
ほこり / 티
A: 옥의 티
玉に傷
B: 눈에 티가 들어가다.
目にごみが入いる。
素振り / 티
A: 그는 시골 티가 난다.
彼は田舎くさい。
B: 그녀는 잘난 티를 안 내다.
彼女はえらぶらない。
いざこざ / 티격태격
A: 미국과 중국이 무역 분야에서 티격태격하고 있다.
米国と中国が貿易分野でいざこざしている。
B: 티격태격 싸우다.
なんだかんだと言い争う。
魚の目 / 티눈
A: 티눈이 생기다.
魚の目ができる。
B: 티눈이란, 발바닥이나 손가락 등에 생기는 굳은 각질 덩어리입니다.
魚の目とは、足裏や指などにできる、硬い角質の塊のことです。
チベット / 티베트
A: 미국 쪽은 신장·홍콩·티베트 등 민감한 현안을 언급했다.
米国側は新疆ウイグル自治区や香港、チベットなど敏感な懸案に触れた。
B: 티베트는 세계에서 가장 높은 곳에 있는 고원입니다.
チベットは世界で最も高い場所にある高原です。
チップ (tip) / 팁
A: 택시 운전사에게 팁을 건넸다.
タクシーの運転手にチップを渡した。
B: 호텔 벨보이에게 팁 주는 것을 잊지 마세요.
ホテルのベルボーイにチップを渡すのを忘れないでください。
破格の / 파격적
A: 이번 인사는 파격적이라는 평가가 많다.
今回の人事に対して、破格だという声が多い。
B: 아이돌은 파격적인 패션을 피로했다.
アイドルは破格のファッションを披露した。
派遣 / 파견
A: 파견직으로 일해요.
派遣で働いています。
B: 경찰청에 파견 근무 중이다.
察庁に派遣勤務中です。
派遣する / 파견하다
A: 사람을 파견하다.
人を派遣する。
B: 군대를 파견하다.
軍隊を派遣する。
破局 / 파경
그 둘의 결혼생활은 결국 파경을 맞았다.
かれの結婚生活は結局、破局を迎えた。
결혼 1년 만에 파경을 맞았다.
結婚1年で破局を迎えた。
波の高さ / 파고
A: 안과 밖의 파고를 견디다.
内外の波に耐える。
B: 거센 파고를 넘다.
激しい波を超える。
深く入り込む / 파고들다
A: 인공지능은 이제 우리의 생활 구석구석을 파고든다.
人工知能は、今、私たちの生活の隅々にまで食い込んでいる。
B: 형사는 그 사건을 죽어라 파고들었다.
刑事はその事件を死に物狂いで深く入り込んだ。
破壞力 / 파괴력
A: 파괴력을 갖다.
破壞力を持つ。
B: 만약 세계로 진출한다면 엄청난 파괴력을 가질 겁니다.
もし、世界に進出するとしたら、大変な破壊力を持つことでしょう。
破壊する / 파괴하다
A: 새로운 레이더로 탄도미사일을 더 정확하고 신속하게 포착해 파괴할 수 있을 것이다.
新しいレーダーで、弾道ミサイルをさらに正確かつ迅速に捉えて破壊できるだろう。
B: 그 병은 몸의 면역성을 파괴할 가능성이 있다.
その病気は体の免疫性を破壊する可能性がある。
破局 / 파국
파국을 맞이하다.
破局を迎える。
모두가 극적인 파국에 이르고 말았다.
全てが、劇的な破局に至ってしまった。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp