韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
とても冷たい / 냉랭하다
A: 낮에는 따뜻해졌지만 밤공기는 여전히 냉랭하다.
昼間は暖かいけど、夜の空気は相変わらず冷たい。
B: 요즘 집 안 분위기는 냉랭합니다.
この頃、家の中の雰囲気は寒々としています。
冷房 / 냉방
A: 냉방이란 실내를 시원하게 하는 것을 말합니다.
冷房とは、室内を涼しくすることをいいます。
B: 에어컨으로 방의 냉방과 제습을 조절한다.
エアコンで部屋の冷房と除湿をコントロールする。
冷房費 / 냉방비
A: 여름에 같은 방에서 자면 냉방비가 준다.
夏に同じ部屋で寝ると冷房費が減る。
B: 냉방비를 절약하고 싶다.
冷房費を節約したい。
冷笑 / 냉소
A: 그의 말에는 냉소와 경멸이 섞여 있었다.
彼の言葉には冷笑と軽蔑が混じっていた。
シニカル / 냉소적
A: 냉소적인 반응을 보였다.
シニカルな反応を見せた。
B: 그녀는 항상 냉소적인 시각을 가진다.
彼女は常にシニカルな見方をする。
気をしっかり持つ / 냉수 먹고 속 차리다
A: 차분히 생각해야 나중에 후회하지 않아요. 냉수 먹고 속 차리세요.
冷静に考えないと、後で後悔するかもしれない。頭を冷やさなければ。
B: 감정적으로 나오지 말고 냉수 먹고 속 차린 후에 해결책을 생각합시다.
感情的にならずに頭を冷やしてから解決策を考えよう。
冷戦 / 냉전
A: 소비에트 제국이 붕괴되어 미소 냉전이 종결되었다.
ソビエト帝国が崩壊し、米ソ冷戦が終結した。
B: 제2차대전 이후 미국을 맹주로 하는 자본주의 진영과 소련을 맹주로 하는 사회주의 진영과의 대립 구조를 냉전이라 한다.
第二次世界大戦後アメリカを盟主とする資本主義陣営とソ連を盟主とする社会主義陣営との対立構造を冷戦という。
冷菜類 / 냉채류
A: 냉채류는 식사 전에 상큼한 맛을 즐길 수 있는 요리입니다.
冷菜類は、食事の前にさっぱりとした味を楽しめる料理です
B: 냉채류에는 다양한 채소와 생선이 사용됩니다.
冷菜類には、さまざまな野菜や魚が使われます。
冷徹だ / 냉철하다
A: 나라를 위한 선택인지 냉철한 이성으로 따져봐야 한다.
国のための選択なのか、冷静な理性で問うてみなくてはならない。
B: 합리성과 냉철함을 겸비하다.
合理性と冷徹さを兼ね備える。
ただちに / 냉큼
A: 일이 생기자 냉큼 달려갔다.
何か起きるとすぐに駆けつけた。
B: 냉큼 대답하지 않으면 안 돼요.
ただちに答えなければなりません。
水風呂 / 냉탕
A: 목욕 후 냉탕에 들어가는 것을 좋아해요.
お風呂に入った後、水風呂に入るのが好きです。
B: 오랫동안 사우나에 들어간 후 냉탕에 들어가면 기분이 좋아요.
長時間サウナに入った後、水風呂に入ると気持ちが良いです。
冷害 / 냉해
A: 냉해에 의해 호남 지역에서 벼의 수확량이 전년 대비 10% 감소했다.
冷害により湖南地方での稲の収穫量が前年比10%減少した。
B: 정부는 냉해에 의한 피해를 최소한으로 막기 위한 조치를 취하도록 지시했다.
政府は冷害による被害を最小限に食い止めるための対策を講じるよう指示した。
冷血漢 / 냉혈한
A: 그는 차가워 보이는 외모만큼이나 성격도 냉혈한이다.
彼は冷たそうに見える外見と同じく性格も冷血漢だ。
B: 온정이 결여된 냉정한 남자를 냉혈한이라 한다.
温情に欠けた心の冷たい男を冷血漢という。
冷酷だ / 냉혹하다
A: 냉혹한 현실에서 살아 남다.
残酷な現実から生き残る。
B: 차갑고 잔혹한 현실이다.
冷たく残酷な現実だ。
~かと言っています / -냬요
A: 친구가 돈을 좀 빌려줄 수 있냬요.
友達がお金をちょっと貸すことができるかですって。
タヌキ / 너구리
A: 너구리는 일부일처제로 봄에 번식합니다.
タヌキは一夫一妻制で、春に繁殖します。
B: 덫을 설치해 너구리를 포획했다.
罠を設置してタヌキを捕獲した。
寛大 / 너그러움
A: 언제나 너그러움과 따뜻함이 가득한 마음을 가졌다.
いつも、寛大で、温かさが溢れた心を持っている。
寛大に / 너그러이
A: 제발 이번만은 좀 너그러이 봐 주세요.
どうか今回だけは寛大に見逃してください。
大目に見る / 너그러이 봐주다
A: 너그러이 봐주세요.
大目に見てください。
B: 이번은 너그러이 봐주다.
今回は大目に見る。.
十分だ / 너끈하다
A: 십 분이면 너끈합니다.
10分で十分です。
B: 이 집이면 가족이 살기에 너끈하다.
この家なら、家族が住むのは楽勝だ。
十分に / 너끈히
A: 너끈히 일을 해내다.
余裕をもって仕事をこなせる。
B: 어려운 일을 너끈히 해냈다.
難しい仕事を十分にこなした。
垂れ下がって揺れる / 너덜너덜
A: 포스터가 너덜너덜하게 찢겼다.
ポスターがびりびりに引き裂かれた。
B: 취재 노트가 너덜너덜해졌다.
取材ノートがボロボロになった。
ぼろぼろだ / 너덜너덜하다
A: 이불이 오래되어 너덜너덜해졌다.
布団が古くなってボロボロになった。
B: 너덜너덜한 차를 팔았다.
ボロボロの車を売った。
広い / 너르다
A: 너른 벌판이 펼쳐져 있다.
広い原が広がっている。
B: 너른 바다가 푸르게 빛나고 있다.
広い海が青く輝いている。
無造作に散らかっている / 너부러지다
A: 방 안에 책과 옷이 너부러져 있다.
部屋の中に本や服が無造作に散らかっている。
B: 수많은 쓰레기가 거리 곳곳에 너부러져 있었다.
たくさんのごみが通りのあちこちに散らかっていた。
お喋りをする / 너스레를 떨다
A: 그는 잠시 너스레를 떨더니, 곧 진지하게 이야기를 이어갔다.
彼はしばらく冗談を言って、すぐに真面目に話を続けた。
うねり / 너울
A: 강물이 급류를 통과하면 수면에 너울이 생긴다.
川の水が急流を通過すると、水面にうねりが生じる。
B: 조수의 간만으로 바다의 너울거림이 변화한다.
潮の干満によって、海のうねりが変化する。
ゆらゆら / 너울너울
A: 햇빛이 호수 표면에 반사되어 수면이 너울너울 빛나고 있다.
陽光が湖の表面に反射され、水面がうねりと輝いている。
四か月 / 넉 달
A: 완성까지는 넉 달이면 충분해요. 。
完成までは4か月で充分です
B: 넉 달 후면 드디어 졸업이예요.
4か月後にはやっと卒業です。
十分だ / 넉넉하다
A: 돈은 넉넉하다.
お金は十分だ。
B: 넉넉하게 지내다.
豊かに暮らす。
厚かましさ / 넉살
A: 너의 넉살이 부럽다.
君の図太さがうららましい。
B: 이번에 입사한 신입사원은 접대도 잘하는 넉살을 갖추었다.
今回入社した新入社員は接待も上手い図太さも持っていた。
ふてぶてしい / 넉살이 좋다
A: 넉살 좋고 싹싹하다.
図太くサッパリしている。
B: 넉살도 좋고 대인관계도 좋다.
図太くもあり対人関係も良い。
/ 넋
A: 그는 너무 슬퍼서 넋을 잃고 있었다.
彼はとても悲しくて、魂を失ったようだった。
B: 그녀는 넋을 잃고 그를 바라봤다.
彼女は魂を失ったように彼を見つめていた。
愚痴 / 넋두리
A: 엄마의 무덤 앞을 찾아가 넋두리를 했다.
母親の墓を訪ねて愚痴をこぼした。
われを忘れて / 넋없이
A: 아름다운 그녀를 넋없이 쳐다봤다.
美しい彼女をわれを忘れて見つめた。
霊を慰める / 넋을 달래다
A: 죽은 자의 영혼을 달래는 의식을 행하다.
死者の霊を慰める儀式を行う。
見とれる / 넋을 잃다
A: 너무 예뻐서 넋을 잃고 쳐다봤다.
とても綺麗で我を忘れて見つめていた。
B: 노랫소리를 넋을 잃고 들었다.
歌声に聞き惚れた。
うんざりする / 넌더리가 나다
A: 그녀의 수다에 넌더리가 난다.
彼女のおしゃべりにはうんざりする。
B: 넌더리가 날 정도로 긴 회의였다.
うんざりするほど長い会議だった。
それとなく / 넌지시
A: 그는 넌지시 제안을 했다.
彼はそれとなく提案をした。
B: 넌지시 자신의 야심을 밝혔다.
暗に自身の野心を明らかにした。
広々としている / 널따랗다
A: 운동장이 널따랗다.
運動場が広い。
ありふれている / 널려 있다
A: 서울에 가면 아파트가 널려있다.
ソウルに行くと、アパートがありふれている。
散らばる / 널리다
A: 물건이 여기저기에 널려 있다.
物があちらこちらに離れてある。
B: 여기저기 빈 캔이 널려 있다.
あちこち、空き缶が散らばっている。
広く散らかる / 널브러지다
A: 방 안이 널브러져 있어요.
部屋の中が広く散らかっています。
B: 그의 방은 항상 널브러져 있어요.
彼の部屋はいつも広く散らかっている。
広々としている / 널찍하다
A: 생각보다 방이 널찍해서 좋다.
思ったより 部屋が広々としていい。
B: 그들의 집 마당에는 널찍한 채소밭이 있다.
彼らの家の庭には広々とした野菜畑がある。
平たい / 넓적하다
A: 넓적한 돌은 용도가 여러 가지 있다.
平べったい石は用途が色々有る。
B: 음식을 넓적한 그릇에 담았다.
食べ物を平たい入れ物に入れた。
引き渡す / 넘겨주다
A: 가게를 딸에게 넘겨주다.
店を娘に譲る。
B: 회사를 아들에게 넘겨주다.
会社を息子に譲る。
行き来する / 넘나들다
A: 시공을 넘나들다.
時空を行ったり来たりする。
B: 생사를 넘나드는 막다른 상황에서도 결코 절망을 선택하지 않았습니다.
生死を行き来する、のっびきならない状況でも決して絶望を選択しませんでした。
溢れる / 넘쳐나다
A: 전철 안에는 학원 광고가 넘쳐난다.
電車の中は塾の広告で溢れる。
パクパク / 넙죽넙죽
A: 아이들은 과자를 넙죽넙죽 먹고 있었다.
子どもたちはお菓子をパクパク食べていた。
B: 넙죽넙죽 뭐든지 잘 먹어서 보기 좋다.
パクパクと何でも食べるので見ていて気持ちいい。
/ 넝쿨
A: 넝쿨이 담을 타고 넘는다.
蔓が塀をつたい越える。
B: 넝쿨이 뻗어나가는 것을 보고 깜짝 놀랐다.
蔓が伸びるのを見て驚いた。
四角い / 네모지다
A: 네모진 형태를 하고 있다.
四角い形をしている。
ネクタイピン / 넥타이핀
A: 넥타이핀이 정장 스타일을 돋보이게 해줍니다.
ネクタイピンが、スーツのスタイルを引き立てます。
B: 이 넥타이핀은 심플하면서도 고급스럽습니다.
このネクタイピンは、シンプルでありながらも上品です。
苦労 / 노고
A: 그는 동료들의 노고에 감사할 줄 아는 사람이다.
彼は、仲間の苦労に感謝することを知っている人です。
B: 그의 노고에 감사하고 앞날에 축복이 있기를 기원한다.
彼の苦労に感謝し、将来に祝福があることを願う。
だるい / 노곤하다
A: 집에 늦게 도착하면 노곤해서 일단 침대에 누워요.
家に遅く着くと疲れているのでいったんベッドに横になります。
B: 노곤하고 피로가 풀리지 않는다.
だるくて疲れがとれない。
露骨 / 노골적
A: 그는 나를 노골적으로 무시했다.
彼は僕を露骨に無視した。
B: 노골적인 표현을 포함하다.
露骨な表現を含む。
老年 / 노년
A: 시간이 계속 흘러서 우리도 이제 노년이 되었다.
時間がずっと流れ、私たちももう老年になった。
B: 노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다.
老年になっても健康を維持することが重要だ。
老年期 / 노년기
A: 노년기는 원하는 대로 할 수 있는 시간의 여유를 갖게 된다.
老年期は望むままできる時間の余裕を持つようになる。
老年層 / 노년층
A: 노년층 인구가 증가하고 있다.
老年層の人口が増加している。
B: 노년층을 위한 행사가 열렸다.
老年層のためのイベントが開催された。
無駄話をしきりにしゃえる / 노닥거리다
A: 노닥거리지 말고 공부해라!
油売ってないで勉強しなさい。
B: 노닥거릴 시간이 없다.
ぺちゃくちゃしゃべる時間がない。
労働市場 / 노동 시장
A: 변화된 노동 시장에 부합하는 복지시스템을 구축하다.
変化した労働市場に合わせた福祉システムを構築する。
労働力不足 / 노동력 부족
A: 인구가 감소하는 곳은 노동력 부족이 문제이다.
人口が減少する場所は労働力の不足が問題である。
労働組合 / 노동조합
A: 노동조합에 들어가다. 노동조합에 가입하다.
労働組合に入る。
B: 노동조합은 노동자가 2인 이상 모이면, 언제든지 자유롭게 결성할 수 있습니다.
労働組合は労働者が2人以上集まれば、いつでも自由に結成することができます。
~していると / -노라니까
A: 앨범을 보고 있노라니까 지나간 추억들이 주마등처럼 스쳐 지나가네요.
アルバムを見ていると、過ぎた思い出たちが走馬灯のようによぎりますね。
~しているうちに / -노라면
A: 열심히 사노라면 좋은 일이 생길 거예요.
一所懸命生きていれば良いことがあるでしょう。
B: 숲길을 따라 걷노라면 스트레스도 다 사라질 거예요.
林道の沿って歩いているうちに、ストレスもすっかり無くなるでしょう。
歌声 / 노랫소리
A: 가슴이 터질듯한 멜로디와 노랫소리에 사로 잡혔다.
胸が張り裂けそうなメロディと歌声に惹かれた。
B: 그녀의 노랫소리는 아름답습니다.
彼女の歌声は美しいです。
睨む / 노려보다
A: 싫다고 생각해서 노려보는 것으로 표현하는 사람도 있습니다.
嫌いだと思うので睨むことで表現する人もいます。
B: 무서운 눈으로 노려보다.
怖い目でにらむ。
努力家 / 노력가
A: 노력가이시군요.
努力家ですね。
ベテランだ / 노련하다
A: 노련한 지도자가 필요합니다.
熟練した指導者が必要です。
B: 노련한 기술이 필요하다.
熟練した技術が必要です。
老齢化 / 노령화
A: 급격한 노령화와 부동산 가격 상승이 인구 감소를 부추기고 있다.
急激な老齢化と不動産価格の上昇が人口減少を煽っている。
ノロウイルス / 노로바이러스
A: 노로바이러스는 12월경부터 증가해 1월부터 3월이 유행의 절정입니다.
ノロウイルスは12月頃から増加し、1月~3月が流行のピークとなります。
B: 노로바이러스는 어떻게 감염될는 걸까?
ノロウイルスはどのように感染するのか?
ノロジカ / 노루
A: 남편은 노루를 잡으로 간다고 나갔다.
夫はノロジカを捕まえに行くと出ていった。
卵の黄身 / 노른자
A: 노른자가 퍽퍽해서 흰자만 먹었다.
黄身がパサパサしてるので白身だけ食べた。
B: 달걀 노른자와 흰자의 비율은 5 대 2입니다.
卵の黄身と白身の割合は5対2です。
櫓を漕ぐ / 노를 젓다
A: 뱃사공은 노를 저으면서 노래를 불렀다.
船頭は、櫓を漕ぎながら歌を歌った。
博打 / 노름
A: 노름에 빠지다.
博打に嵌る。
B: 젊었을 때 노름에 빠진 걸 후회하고 있습니다.
若い時にばくちにはまっていたことを後悔しています。
ばくち打ち / 노름꾼
A: 그는 노름꾼이 아니에요.
彼は博打打ちではありません。
B: 노름꾼들은 종종 문제를 일으켜요.
ギャンブラーたちはしばしば問題を起こします。
こんがり / 노릇노릇
빵이 노릇노릇하게 잘 구어졌다.
パンがこんがりとよく焼けた。
노릇노릇 구운 닭날개를 좋아해요.
こんがりと焼いた手羽先が好きです。
狙い / 노림수
A: 그의 발언에는 특별한 노림수가 있는 것 같습니다.
彼の発言には特別な狙いがあるようです。
B: 이 전략의 노림수는 무엇일까요?
この戦略の狙いは何でしょうか?
ボケる / 노망나다
A: 할아버지가 요즘 노망난 거 같아 걱정이에요.
おじいちゃんが、最近少し頭がぼけてきたみたいで心配ですよ。
B: 아버지가 늙어서 노망나신 것 같아.
父が老けてボケているみたい。
労使 / 노사
A: 노사란, 노동자와 사용자로 양자의 관계를 노사 관계라고 부릅니다.
労使とは、労働者と使用者のことで、両者の関係のことを労使関係と言います。
B: 노사 분쟁은 여전히 골치아픈 문제다.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
労使関係 / 노사 관계
A: 노동자와 사용자의 관계를 넓게 '노사 관계'라고 부릅니다.
労働者と使用者との関係を、広く「労使関係」といいます。
B: 안정된 노사 관계는 경제 발전의 기초가 됩니다.
安定した労使関係は、経済社会の発展の基礎となります。
労使間 / 노사간
A: 노사간의 합의가 성립했다.
労使間の合意が成立した。
B: 노사간에는 시간 외 수당에 관한 분쟁이 계속 존재하고 있다.
労使間には時間外手当に関する紛争がずっと存在している。
路上で小便をすること / 노상 방뇨
A: 노상 방뇨는 삼가고, 가까운 화장실을 이용해 주세요.
路上で小便をするのは控えて、近くのトイレを利用してください。
B: 노상 방뇨는 공공장소에서의 매너에 반합니다.
路上で小便をすることは、公共の場でのマナーに反します。
路上駐車 / 노상 주차
A: 공원에 노상 주차하고 있는 차가 많이 보입니다.
公園に路上駐車をしている車が多く見受けられます。
B: 노상 주차는 인근 주민에게 폐를 끼치니 삼가해 주시기 바랍니다.
路上駐車は、近隣住民の迷惑となっていますので、ご遠慮下さい。
路線図 / 노선도
A: 지하철 노선도는 역에 있을 거예요.
地下鉄路線図は駅にあると思います。
B: 홈페이지에 지하철 노선도를 게재하고 있습니다.
ホームページに地下鉄の路線図を掲載しています。
老衰する / 노쇠하다
A: 사람은 70대가 된 후 갑자기 몸이 노쇠해진다.
人は70代になって急に体が老衰する。
野宿 / 노숙
A: 여행을 떠나 혼자서 노숙한 적이 있다.
旅に出て一人で野宿したことがある。
B: 노숙자는 좋아서 노숙을 하고 있는 것이 아니다.
ホームレスは好きで野宿をしているわけではない。
ホームレス / 노숙인
A: 시내에는 많은 노숙인이 있습니다.
市内には多くのホームレスがいます。
B: 노숙인을 위한 임시 보호소가 마련되었어요.
ホームレスのための臨時の保護施設が用意されました。
ホームレス / 노숙자
A: 노숙자로부터 벗어나 아파트 등에서 자립한 생활을 시작했다.
ホームレスから抜け出し、アパートなどで自立した暮らしを始めた。
B: 노숙자에게 의류나 생활용품을 배포하고 있어요.
路上生活者に衣類や生活用品の配布を行っています。
野宿する / 노숙하다
A: 자전거 여행자는 매일 어디서 노숙하고 있나요?
自転車旅行者は毎日のどこで野宿していますか。
B: 막차를 놓쳐 이동 수단이 없어 어쩔 수 없이 노숙했다.
終電を逃して、移動手段が無く、仕方なく野宿した。
心配 / 노심초사
A: 노심초사하던 일이 잘 해결되어 매우 기쁘다.
気をもんでいた仕事がうまく解決されてとても嬉しい。
B: 유전질환을 가진 부모들은 자녀가 자신의 병을 물려받을까 노심초사한다.
遺伝性疾患を持つ親は、子供が自分の病気を受け継ぐのではないかと気をもむ。
老眼 / 노안
A: 노안은 나이를 먹으면서 자연스럽게 일어나는 노화 현상입니다.
老眼は、加齢によって自然に起こる老化現象です。
B: 근거리의 작은 문자 등이 잘 보이지 않는 상태가 노안입니다.
近距離の小さな文字などが見えづらくなる状態が老眼です。
老眼鏡 / 노안경
A: 노안경을 쓰다.
老眼鏡でかける。
B: 노안경으로 교정하다.
老眼鏡で矯正する。
優先席 / 노약자석
A: 여기는 노약자석입니다.
ここは優先席です。
B: 버스 왼쪽에는 노약자석이 마련되어 있다.
バスの左側には優先席が設けられている。
怒り / 노여움
A: 노여움을 사다.
怒りを買う。
B: 노여움을 풀다.
怒りを解く。
憤りを買う / 노여움을 사다
A: 신의 노여움을 사다.
神の怒りを買う。
B: 시장의 새로운 안이 시민들의 노여움을 샀다.
市長の新しい案が市民の怒りを買った。
労働 / 노역
A: 어떤 형태의 강제노역에도 단호하게 반대한다.
いかなる形の強制労働にも断固反対する。
奴隷制度 / 노예제도
A: 15세기부터 시작된 흑인 노예제도가 드디어 끝을 맞았다.
15世紀からはじまった黒人奴隷制度がやっと終わりを迎えた。
老慾 / 노욕
A: 노욕이 그의 발목을 잡았다.
年寄りの欲を出して困難に陥った。
ノイローゼ / 노이로제
A: 노이로제에 걸리다.
ノイローゼにかかる。
B: 심각한 노이로제에 빠지다.
深刻なノイローゼに陥る。
露店 / 노점
A: 노점에서는 영수증이 발행되지 않는 경우도 많다.
露店では領収書が発行されないことも多い。
B: 사업자등록을 하지 않은 노점도 있습니다.
事業者登録をしていない露店もあります。
露天商 / 노점상
A: 노점상들이 하나둘 매대를 열었다.
露天商らがぽつぽつと店を開いた。
露呈する / 노정하다
A: 모순을 노정하다.
矛盾が露呈する。
B: 약점을 노정하다.
弱点を露呈する。
露地栽培 / 노지 재배
A: 노지 재배는 하우스 등의 시설을 사용하지 않고 야외 밭에서 재배하는 방법입니다.
露地栽培はハウスなどの施設を使わず、屋外の畑で栽培する方法です。
B: 노지 재배는 그 채소가 본래 자라는 시기에 맞춰 자연에 가까운 상태에서 재배한다.
露地栽培はその野菜が本来育つ時期に合わせ、自然に近い状態で栽培する。
露天風呂 / 노천탕
A: 노천탕에 들어가면 심신이 재충전됩니다.
露天風呂に入ると、心身がリフレッシュします。
B: 노천탕에서 휴식을 취할 수 있었어요.
露天風呂でリラックスできました。
露出 / 노출
A: 무더위가 계속 되고 있네요. 피부 노출이 많아져 체형이 신경 쓰이는 분들도 많겠죠.
暑い日が続きますね。肌の露出も多くなり体型が気になっている人も多いのではないでしょうか。
B: 노출이 심한 복장을 하고 있다.
露出度が高い服装をしている。
さらされる / 노출되다
A: 위험에 노출되다.
危険にさらされる。
B: 정보가 노출되는 것을 피하다.
情報が露出されるのを避ける
ノックする / 노크하다
A: 노크하라고 했잖아.
ノックしてって言ったじゃん。
B: 문 앞에서 노크하자 누군가가 응답했어요.
ドアの前でノックすると、誰かが応答しました。
老婆 / 노파
A: 공원 벤치에서 한 노파가 조용히 책을 읽고 있었다.
公園のベンチで、一人の老婆が静かに本を読んでいた。
B: 길거리에서 노파가 지팡이를 짚고 걸어가는 모습이 보였다.
路上で、老婆が杖をついて歩いている姿が見られた。
老婆心 / 노파심
A: 노파심에서 하는 말인데 담배 좀 그만 펴라.
老婆心から言うんだけど、ちょっとタバコもうやめなよ。
B: 노파심에서 하는 말인데 술 좀 그만 마셔.
老婆心から言うんだけど、ちょっとお酒もうやめて。
老廃物 / 노폐물
A: 운동하면 노폐물이 땀과 함께 배출된다.
運動すると老廃物が汗と一緒に排出される。
B: 체내 노폐물을 배출하기 위해 물을 많이 마신다.
体内の老廃物を排出するために水をたくさん飲む。
老化 / 노화
A: 노화로 인해 주름이 늘어났다.
老化によってシワが増えた。
B: 피부가 노화하면 주름이 늘어나 많은 여성들이 고민하고 있습니다.
肌が老化するとしわが増え多くの女性が悩んでいます。
老人性疾患 / 노환
A: 아버지는 노환으로 병원에 입원 중이에요.
父は老人性疾患で病院に入院中です。
老後 / 노후
노후를 위해 보험을 들고 있다.
老後のために保険をかけている。
노후는 시골에서 보내고 싶어요.
老後を田舎で過ごしたいです。
老朽している / 노후하다
A: 그 건물은 노후하고 위험하다.
その建物は老朽で危険だ。
B: 이 지역의 노후한 도로는 복구가 필요하다.
この地域の老朽な道路は修復が必要だ。
老朽化 / 노후화
A: 노후화가 진행되는 건물은 이용자의 건강에 영향을 미친다.
老朽化が進む建物は利用者の健康に影響を及ぼす。
B: 노후화가 진행되어 위험한 상태로 방치된 빈집은 지역의 주거 환경을 저해하는 우려가 있다.
老朽化が進行し危険な状態となっている空家は、地域の住環境等を阻害する恐れがある。
老朽化する / 노후화되다
A: 노후화된 공공 인프라가 위험하다.
老朽化した公共インフラが危ない。
B: 건물이 노후화됨에 따라 도서관이 폐쇄되었습니다.
建物の老朽化に伴い、図書館が閉鎖されました。
老朽化する / 노후화하다
A: 기계가 노후화하다.
機械が老朽化する。
B: 노후화한 건물을 보수하다.
老朽化した建物を補修する。
サビ / 녹
A: 녹이 슬다.
サビがつく。
B: 녹이 생기다.
サビができる。
緑内障 / 녹내장
A: 녹내장은 시신경에 장애가 일어나는 눈병입니다.
緑内障は、視神経に障害が起きる目の病気です。
B: 녹내장의 일반적 치료는 우선 점안약으로부터 치료를 시작합니다.
緑内障の一般的な治療は、まず点眼薬から治療を始めます。
甘くない / 녹록치 않다
A: 인생은 그렇게 녹록치 않았다.
人生はそれ程つまらなくなかった。
B: 녹록치 않은 현실 앞에 모질게 살아갈 수밖에 없었다.
簡単ではない現実の前で我慢強く生きるしかなかった。
ろくでもない / 녹록하다
A: 그것은 녹록지 않은 도전이었다.
それは容易ではない挑戦だった。
B: 현실은 녹록지 않다.
現実は容易ではない。
デンプン / 녹말
A: 탕수육 소스를 만들 때 녹말가루를 넣는다.
酢豚のソースを作るとき、片栗粉を入れる。
B: 식물은 빛을 잎으로 받아 들여, 녹말 등의 영양분을 만듭니다.
植物は、日光を葉で受け取って、デンプンなどの栄養分をつくっています。
綠陰 / 녹음
A: 녹음은 자연 속에서 평온한 시간을 보내는 곳입니다.
緑陰は自然の中で穏やかな時間を過ごす場所です。
B: 우물 주위에는 녹음이 우거져 있다.
井戸の周りには緑が茂っている。
緑が茂る / 녹음이 우거지다
A: 녹음이 우거진 산길을 걸었다.
緑が生い茂る山道を歩いた。
B: 녹음이 우거진 공원에서 피크닉을 했다.
緑が生い茂る公園でピクニックをした。
へとへと / 녹초
A: 최근 이 주일간, 잔업을 계속해서 완전 녹초야.
ここ2週間、残業続きでへとへとだよ。
発言録 / 녹취록
A: 단순한 의혹 정도로 여겨졌던 이 사건은 고발인의 추가 폭로와 녹취록 공개로 새 국면을 맞았다.
単なる疑惑程度とみなされたこの事件は、告発人のさらなる暴露と録音記録の公開によって新たな局面をむかえた。
録画する / 녹화하다
A: 텔레비전 프로그램을 녹화하다.
テレビ番組を録画する。
B: 라디오 방송을 녹화하다.
ラジオ放送は録画する。
田んぼのあぜ / 논두렁
A: 논두렁 주위에는 울타리가 설치되어 있습니다.
畦の周りには柵が設置されています。
B: 이 논두렁은 깨끗하게 정비되어 있습니다.
この畦はきれいに整備されています。
論議 / 논란
A: 논란을 부르다.
論議を呼ぶ。
B: 논란이 되다. 、
論争になる。
論難する / 논란되다
A: 야생동물에게 먹이를 주는 정책은 항상 논란이 됐다.
野生動物に餌を与える政策は、常に議論となった。
議論が広がる / 논란이 일다
A: 그 뉴스는 많은 논란을 불러일으켰다.
そのニュースは多くの議論を呼び、議論が起きた。
B: 새로운 법안에 대해 국민들 사이에서 논란이 일고 있다.
新しい法律案について、国民の間で議論が起きている。
筋が立つ / 논리정연하다
A: 그는 논리정연하고 설득력 또한 뛰어나다.
彼は理路整然とし説得力にも長けている。
B: 그의 의론은 논리정연했다
彼の議論は理路整然としていた
田畑 / 논밭
A: 경운기로 논밭을 갈다.
耕運機で田畑を耕す。
B: 논밭 사이를 잇는 좁은 골목길이라서 인적이 드문 장소입니다.
田畑の間をつなぐ小路沿いなので人通りは少ない場所です。
論述 / 논술
A: 대학 시험에 꽤 논술 문제가 많은 것에 놀랐어요.
大学の試験ってけっこう論述問題が多いことに驚きました。
論述式 / 논술식
A: 주관식 문제와 논술식 문제의 차이를 알려 주세요.
記述式問題と論述式問題の違いを教えてください。
B: 논술식 문제는 자신의 생각을 논하는 테스트입니다.
論述式問題は自分の考えを論じるテストです。
論語 / 논어
A: 논어는 유교의 가르침을 정리한 서적이다.
論語は、儒教の教えをまとめた書物です。
議論される / 논의되다
A: 오늘 회의에서 10개 안건이 논의될 예정입니다.
今日の会議で、10の案件が議論される予定です。
B: 심각하게 논의되지 않았고 관련 협의도 진행하고 있지 않다.
深刻に論議されておらず、関連協議も進めていない。
議論する / 논의하다
A: 방위 태세와 안보 상황을 논의했다.
防衛態勢と安保状況について話し合った。
B: 언제 어디서든 모든 문제를 논의할 용의가 있다.
いつどこでもあらゆる問題について話し合う用意がある。
議論の種 / 논쟁거리
A: 최근 가요계에서 표절이 논쟁거리가 되고 있다.
最近、歌謡界で盗作が議論の種になっている。
論争する / 논쟁하다
A: 격렬하게 논쟁하다.
激しく論争する。
B: 인류의 기원에 대해서 논쟁하다.
人類の起源について論争する
論旨 / 논지
A: 한자 학습은 반드시 필요하다는 논지를 전개했다.
漢字学習は絶対必要だという論旨を展開した。
B: 말이 알아듣기 쉬운 사람은, 논지가 명확하고 쓸데없는 말이 적다.
話が分かりやすい人は、論旨が明確で無駄な話が少ない。
論破する / 논파하다
A: 그는 상대방의 주장을 논파했다.
彼は相手の主張を論破した。
B: 토론에서 상대의 의견을 논파했다.
討論で相手の意見を論破した。
論評 / 논평
A: 그녀는 최신 영화에 대한 논평을 쓰고 있습니다.
彼女は最新の映画についての論評を書いています。
B: 그 논평은 새로운 정책에 대한 비평을 제공하고 있습니다.
その論評は、新しい政策に対する批評を提供しています。
ノンフィクション / 논픽션
A: 그는 논픽션 책을 즐겨 읽는다.
彼はノンフィクションの本を好んで読む。
B: 논픽션 서적은 사실에 근거하고 있다.
ノンフィクションの書籍は、事実に基づいている。
仕事をすることなく遊び暮らす / 놀고먹다
A: 빌빌거리며 놀고먹다.
ぶらぶらと遊んで暮らす。
B: 평생 놀고먹고 싶다.
一生遊んでくらしたい。
遊ばせる / 놀리다
A: 기계를 놀리는 것은 아깝다.
機械を遊ばせておくのはもったいない。
B: 기계를 놀리지 않고 가동시키다.
機械を遊ばせることなく稼働させる
振り回される / 놀아나다
A: 이러한 진위가 불명한 정보에 놀아나는 사람도 적지 않다.
こうした真偽不明の情報に踊らされる人も少なくない。
B: 더이상 미디어에 놀아나지 맙시다.
もうメディアに踊らされるのはやめよう。
冗談 / 농
A: 그냥 농으로 한 말이에요.
ただ、冗談で言っただけですよ。
B: 그는 이런 종류의 농을 좋아한다.
彼はこのような冗談が好きだ。
タンス / 농
A: 농 속에 옷을 넣다.
タンスに着物を入れる。
B: 새 농을 사다.
新しいタンスを買う。
農家 / 농가
A: 고령화와 일손 부족으로 농가 수가 줄어들고 있다.
高齢化と人手不足で農家の数が減りつづいている。
B: 겸업 농가란 농업 이외의 일에 의해 수입을 얻고 있는 농가를 말한다.
兼業農家とは、農業以外の仕事によって収入を得ている農家のことです。
悪だくみ / 농간
A: 그는 농간을 부려 돈을 챙겼다.
彼はずるい策略を使ってお金を手に入れた。
B: 농간에 넘어가지 마세요.
ごまかしに引っかからないでください。
ずるい策略を使う / 농간을 부리다
A: 그는 또 농간을 부렸다.
彼はまたずるい策略を使った。
B: 농간 부리지 말고 정직하게 해라.
ごまかしをせずに正直にしなさい。
農業機械 / 농기계
A: 농사일에 이용되는 모든 기계 기구를 농기계라하고 한다.
農作業に用いられるすべての機械を農業機械という。
B: 가을은 농작물의 수확 등으로 농기계를 조작하는 경우가 많은 시기입니다.
秋は農作物の収穫などで農業機械を操作することが多い時期です。
農具 / 농기구
A: 농기구를 써서 밭을 갈다.
農具を使って畑を耕す。
B: 농업에는 다양한 농기구가 사용되고 있습니다.
農業には、さまざまな農具が使われています。
濃度 / 농도
A: 농도가 높다.
濃度が高い
B: 농도가 낮다.
濃度が低い。
サボること / 농땡이
A: 농땡이를 치다.
サボる。油を売る。
B: 농땡이를 부리다.
油を売る。
翻弄される / 농락당하다
A: 운명에 농락당하다.
運命に翻弄される。
B: 시대에 농락당하다.
時代に翻弄される。
翻弄する / 농락하다
A: 운명이 나를 농락했다.
運命が私を翻弄した。
B: 그가 나를 농락했다.
彼が私を翻弄した。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp