| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
宣言する / 선언하다
|
| A: |
대통령 선거에 나간다고 선언하자 지지자들은 열렬히 환영했다. |
|
| 大統領選挙に出馬すると宣言するや支持者は熱烈に歓迎した。 |
| B: |
이 자리에서 선언하겠습니다. |
|
| この場で宣言させていただきます。 |
|
|
選任~ / 선임하다
|
| A: |
새롭게 이사나 감사를 선임하다. |
|
| 新たに取締役や監査役を選任する。 |
| B: |
대표이사를 주주총회에서 선임하다. |
|
| 代表理事を株式総会で選任する。 |
|
|
先取りする / 선점하다
|
| A: |
공장 설립을 기점으로 자동차 시장을 본격적으로 선점할 계획이다. |
|
| 生産工場の設立を機に、自動車市場を本格的に先取りする計画だ。 |
| B: |
ABC전자는 미래 로봇 시장 선점하기 위해 투자를 했다. |
|
| ABC電子は、未来のロボット市場を先取りするために投資を続けた。 |
|
|
選定される / 선정되다
|
| A: |
이 영화가 올해의 최우수작으로 선정되었다. |
|
| この映画が今年の最優秀作に選ばれた。 |
| B: |
시청자의 투표로 우승자가 선정되었다. |
|
| 視聴者の投票で優勝者が選ばれた。 |
|
|
選定する / 선정하다
|
| A: |
투자처를 선정할 때 신중해야 한다. |
|
| 投資先を選定するときは慎重にすべきだ。 |
| B: |
우리는 프로젝트 팀원을 선정했다. |
|
| 私たちはプロジェクトチームのメンバーを選定した。 |
|
|
善処する / 선처하다
|
| A: |
선처해 주시면 앞으로 절대 이런 일 없을 겁니다. |
|
| 善処してくだされば、今後二度とこんな事はないと思います。 |
| B: |
죄인을 선처해 주세요. |
|
| 罪人を寛大に扱ってください。 |
|
|
選出される / 선출되다
|
| A: |
드디어 오늘 새로운 대통령이 선출되었습니다. |
|
| ついに今日、新しい大統領が選出されました。 |
| B: |
차기 대통령이 내년 3월 선출된다. |
|
| 次期大統領が来年3月に選出される。 |
|
|
選出する / 선출하다
|
| A: |
대통령을 선거로 선출하다. |
|
| 大統領を選挙で選出する。 |
| B: |
투표자가 대표를 선출하다. |
|
| 投票者が代表を選出する。 |
|
|
選択する / 선택하다
|
| A: |
일 아니면 결혼 둘 중에 하나를 선택해야 한다. |
|
| 仕事か結婚か一つ選択しないといけない。 |
| B: |
여동생은 일반고에 진학해 문과를 선택했다. |
|
| 妹は一般高校に進学して文系を選んだ。 |
|
|
宣布される / 선포되다
|
| A: |
극우 단체 시위로 인해 비상사태가 선포됐다. |
|
| 極右団体のデモにより、非常事態が宣言された。 |
|
|
善良だ / 선하다
|
| A: |
선한 일을 생각하면 기쁜 일이 찾아온다. |
|
| 善なことを考えれば、喜ぶことが訪ねてくる。 |
| B: |
그는 매우 선한 사람이다. |
|
| 彼はとても善良な人だ。 |
|
|
好む / 선호하다
|
| A: |
젊은층은 통이 편리한 도심과 새로 지은 집을 선호한다. |
|
| 若年層は、交通が便利な都心や新築住宅を好む。 |
|
|
食器を洗う / 설거지하다
|
| A: |
남편은 설거지하는 것을 도와주지 않아요. |
|
| 夫は食器を洗うのを手伝ってくれません。 |
|
|
設計する / 설계하다
|
| A: |
새 빌딩을 설계하다. |
|
| 新しいビルを設計する。 |
| B: |
다리를 설계하기 위한 팀이 모였다. |
|
| 橋を設計するためのチームが集まった。 |
|
|
説教する / 설교하다
|
| A: |
목사가 예배에서 설교하다. |
|
| 牧師が礼拝で説教する。 |
| B: |
목사님이 십자가 밑의 강단에서 설교합니다. |
|
| 牧師が十字架の下の講壇で説教します。 |
|
|
説得する / 설득하다
|
| A: |
열심히 설득하다. |
|
| 熱心に説得する。 |
| B: |
상대를 설득하다. |
|
| 相手を説得する。 |
|
|
適当にする / 설렁설렁하다
|
| A: |
그는 시험 전에 설렁설렁 공부했고 결과가 좋지 않았어요. |
|
| 彼はテスト前に適当に勉強し、結果が芳しくありませんでした。 |
|
|
ときめく / 설레다
|
| A: |
길거리에서 멋있는 남자를 보고 설렜다. |
|
| 道端でカッコいい男性をみて、キュンとした。 |
| B: |
당신을 만나면 언제나 설레요. |
|
| あなたに会うといつもドキドキします。 |
|
|
ひどく焦りながら、忙しく立ち回る / 설레발치다
|
| A: |
설레발치지 말랬지? |
|
| 先走るなって言ったろ? |
|
|
設立される / 설립되다
|
| A: |
귀사는 언제 설립되었습니까? |
|
| 御社はいつ設立されましたか。 |
| B: |
이 회사는 2005년에 설립되었다. |
|
| この会社は2005年に設立された。 |
|
|
設立する / 설립하다
|
| A: |
회사를 설립하다. |
|
| 会社を設立する。 |
| B: |
법인을 설립하다. |
|
| 法人を設立する。 |
|
|
説明する / 설명하다
|
| A: |
좀 더 알기 쉽게 설명해 주세요. |
|
| もっとわかりやすく説明してください。 |
| B: |
다시 한번 더 설명해 주실래요? |
|
| もう一度説明して頂けますか? |
|
|
下痢をする / 설사하다
|
| A: |
식사를 하면 바로 설사를 해서 고생했다. |
|
| 食事をすると、すぐに下痢してしまうことに悩んだ。 |
| B: |
우유를 마시면 설사를 한다. |
|
| 牛乳を飲むと下痢をする。 |
|
|
雪辱する / 설욕하다
|
| A: |
다음 시합에서 반드시 설욕하다. |
|
| 次の試合で必ず雪辱する。 |
|
|
未熟だ / 설익다
|
| A: |
과일이 설익다. |
|
| 果物が未熟だ。 |
| B: |
이 사과는 설익었다. |
|
| このリンゴは未熟だ。 |
|
|
設定する / 설정하다
|
| A: |
기준을 너무 높게 설정하는 식으로 규제를 강화했다. |
|
| 基準を過度に高く設定する形で規制を強化した。 |
| B: |
작업을 시작하기 전에 목표를 설정한다. |
|
| 作業を始める前に目標を設定する。 |
|
|
のさばる / 설쳐대다
|
| A: |
잘 안다고 설쳐대는 게 영 맘에 들지 않았다. |
|
| よく知っているとのさばるのは全く気に入らなかった |
|
|
十分にしない / 설치다
|
|
|
設置される / 설치되다
|
| A: |
서울을 관통하는 한강 강변에 전통 한지로 만든 대형 연등이 설치되었다. |
|
| ソウルを貫通する漢江の川辺に、伝統韓紙で作った大型燃燈が設置された。 |
| B: |
제한속도 규제를 위해 과속카메라가 설치됐다. |
|
| 制限速度の規制のため、取締カメラが設置された。 |
|
|
設置する / 설치하다
|
| A: |
보행로와 담장을 정비하고 가로등을 설치했다. |
|
| 歩道とフェンスを整備し、街灯を設置した。 |
| B: |
울타리 등 방재시설을 제대로 설치해야 한다. |
|
| フェンスなどの防災設備をきちんと設置するべきだ。 |
|
|
説破する / 설파하다
|
| A: |
진보적인 종교 지도자는 사회 정의와 관용을 설파합니다. |
|
| 進歩的な宗教指導者は社会正義と寛容を説きます。 |
| B: |
스님은 신자들에게 가르침을 설파합니다. |
|
| お坊さんは信者に教えを説きます。 |
|
|
仕える / 섬기다
|
| A: |
사람을 섬기는 것보다 아름다운 것은 없습니다. |
|
| 人に仕えるより、美しいことはありません。 |
| B: |
신을 섬기다. |
|
| 神に仕える。 |
|
|
殲滅する / 섬멸하다
|
| A: |
그들은 저항 세력을 섬멸할 계획을 세웠다. |
|
| 彼らは抵抗勢力を殲滅する計画を立てた。 |
| B: |
적군을 완전히 섬멸하다. |
|
| 敵軍を完全に殲滅する。 |
|
|
あちこち探求する / 섭렵하다
|
| A: |
문헌을 섭렵하다. |
|
| 文献を漁る。 |
| B: |
한국 문화와 유행을 섭렵하고 있다. |
|
| 韓国の文化と流行を読み漁っている。 |
|
|
出演交渉をする / 섭외하다
|
| A: |
프로그램 출연자를 섭외했다. |
|
| 番組の出演者を交渉した。 |
| B: |
이벤트 게스트를 섭외했다. |
|
| イベントのゲストを渉外した。 |
|
|
摂取する / 섭취하다
|
| A: |
운동 전에는 반드시 물을 충분히 섭취해야 한다. |
|
| 運動前には必ず水を十分に取らないといけない。 |
| B: |
우리나라 청소년의 하루 평균 당 섭취량은 전체 연령대 중에서 가장 많다고 한다. |
|
| 我が国の青少年の1日平均の糖分摂取量は全年代層で最も多いという。 |
|
|
怒る / 성내다
|
| A: |
그는 사소한 일에 쉽게 성낸다. |
|
| 彼は些細なことで簡単に怒る。 |
| B: |
너무 성내지 마세요. |
|
| そんなに怒らないでください。 |
|
|
成立する / 성립하다
|
| A: |
계약이 성립하다. |
|
| 契約が成立する。 |
| B: |
거래가 성립하다. |
|
| 取引が成立する。 |
|
|
事が成る / 성사되다
|
| A: |
일이 성사되다. |
|
| 事が成る。 |
| B: |
계약이 성사되다. |
|
| 契約がまとまる。 |
|
|
成熟される / 성숙되다
|
| A: |
정신적으로 성숙된 사람은 사랑할 능력을 갖춘 사람이다. |
|
| 精神的に成熟された人は愛する能力を備えた人でる。 |
| B: |
그녀는 5000명의 관중에게 성숙된 연기를 선보였다. |
|
| 彼女は5000人の観衆に成熟した演技を見せた。 |
|
|
成熟する / 성숙하다
|
| A: |
내면적으로 성숙하다. |
|
| 内面的に成熟する。 |
| B: |
성숙해 보이다 |
|
| 早熟に見える。 |
|
|
成長する / 성장하다
|
| A: |
실패하더라도 거기서 배울 수 있어야 성장할 수 있다. |
|
| 失敗しても、そこから学べる者が成長できる。 |
| B: |
나는 불우한 환경에서 성장했습니다. |
|
| 私は不遇な環境で成長しました。 |
|
|
腹を立てる / 성질내다
|
| A: |
누구한테 성질내는 거야? |
|
| 誰に怒っているの? |
| B: |
왜 성질내고 욕을 해? |
|
| なんで怒ったり悪口を言うんだ? |
|
|
腹を立てる / 성질부리다
|
| A: |
남편은 별것 아닌 일에도 크게 화를 내며 성질부렸다. |
|
| 夫はなんでもないことにも激怒し怒鳴りつけた。 |
| B: |
지금까지 영수가 화내거나 성질부리는 걸 본 적이 없어요. |
|
| いままでヨンスが怒ったりかんしゃくを起こすのを見たことがありません。 |
|
|
省察する / 성찰하다
|
| A: |
조용히 반성하고 성찰하는 시간을 갖다. |
|
| 静かに反省し省察する時間を持つ。 |
| B: |
무엇이 이런 위기와 재앙을 초래했는지 성찰해보다. |
|
| 何がこんな危機と災厄を招いたのかを省察してみる。 |
|
|
成し遂げる / 성취하다
|
| A: |
소원을 성취하다. |
|
| 願いを成就する。 |
| B: |
염원을 성취하다. |
|
| 念願を成就する。 |
|
|
整形する / 성형하다
|
| A: |
얼굴을 성형할지 말지 고민하고 있어요. |
|
| 顔を整形するかどうか悩んでいます。 |
| B: |
다음 달에 성형할 예정입니다. |
|
| 来月、整形する予定です。 |
|
|
洗脳する / 세뇌하다
|
| A: |
새로운 교육은 철저하게 장래성이 있는 아이들을 세뇌했다. |
|
| 新しい教育は、徹底して将来性のある子供を洗脳する。 |
|
|
数える / 세다
|
| A: |
하늘의 별은 너무 많아서 셀 수가 없다. |
|
| 空の星は多すぎて数えきれない。 |
| B: |
숫자를 세다. |
|
| 数字を数える。 |
|
|
顔を洗う / 세수하다
|
| A: |
집에 돌아오면 세수합니다. |
|
| 家に帰ると顔を洗います。 |
| B: |
졸릴 때는 커피를 마시거나 세수하거나 해요. |
|
| 眠い時はコーヒーを飲んだり、顔を洗ったりします。 |
|
|
世襲される / 세습되다
|
| A: |
왕위는 대대로 세습되고 있습니다. |
|
| 王位は代々世襲されています。 |
| B: |
이 지위는 대대로 세습되는 경우가 많아요. |
|
| この地位は代々世襲されることが多いです。 |
|
|
世襲する / 세습하다
|
| A: |
위계나 지위 등을 세습하다. |
|
| 位階・地位などを世襲する。 |
| B: |
권력을 세습하다. |
|
| 権力を世襲する。 |
|
|
洗顔する / 세안하다
|
| A: |
나는 아침과 밤에 각각 다른 비누로 세안합니다. |
|
| 私は朝と晩では各々違う石鹸で洗顔します。 |
| B: |
피부에 지나치게 자극을 주지 않도록 부드럽게 세안하세요 |
|
| 肌に刺激を与えすぎないようにやさしく洗顔しましょう。 |
|
|
立てる / 세우다
|
| A: |
내년 계획을 세우다. |
|
| 来年の計画を立てる。 |
| B: |
위기 대책을 세우다. |
|
| 危機対策を立てる。 |
|
|
止める / 세우다
|
| A: |
차를 세우다. |
|
| 車を止める。 |
| B: |
기사님, 여기서 세워 주세요. |
|
| 運転手さん、ここで止めてください。 |
|
|
建てられる / 세워지다
|
| A: |
런던의 명물 빅벤은 1859년에 세워졌다. |
|
| ロンドンの名物ビッグベンは1859年に建てられた。 |
| B: |
공원에 동상이 세워지다. |
|
| 公園に銅像が立つ。 |
|
|
セールする / 세일하다
|
| A: |
이 제품은 세일하나요? |
|
| この製品はセールですか? |
|
|
洗車する / 세차하다
|
| A: |
세차한 지 얼마 안 된 차가 또 더러워졌다. |
|
| 洗車したばかりの車がまた汚れてしまった。 |
| B: |
세차한 차를 보고 이웃도 세차를 시작했다. |
|
| 洗車した車を見て、近所の人も洗車を始めた。 |
|
|
洗う / 세척하다
|
| A: |
바닥재를 세척하기 위해 밀대를 사용했어요. |
|
| フローリングを洗浄するために、モップを使いました。 |
| B: |
자동차를 세척하기 위해 고압 세척기를 사용했어요. |
|
| 車を洗浄するために、高圧洗浄機を使用しました。 |
|
|
洗濯する / 세탁하다
|
| A: |
옷을 세탁기로 세탁하다. |
|
| 服を洗濯機で洗濯する。 |
| B: |
침낭을 세탁하여 청결하게 유지합니다. |
|
| 寝袋を洗濯して清潔に保ちます。 |
|
|
セクシーだ / 섹시하다
|
| ※ |
요즘 섹시한 컨셉으로 데뷔하는 연예인이 많다. |
|
| 最近セクシーなコンセプトでデビューする芸能人が多い。 |
| ※ |
멋있고 귀엽고 섹시해서 보고 있으면 너무 행복해요. |
|
| かっこよくも可愛くもセクシーでもあって見ているととても幸せです。 |
|
|
焼却される / 소각되다
|
| A: |
쓰레기는 매주 소각된다. |
|
| ごみは毎週焼却される。 |
| B: |
낡은 서류는 정기적으로 소각된다. |
|
| 古い書類が定期的に焼却される。 |
|
|
焼却する / 소각하다
|
| A: |
다 쓴 서류를 소각해야 합니다. |
|
| 使い終わった書類を焼却する必要があります。 |
| B: |
폐기물을 친환경적인 방법으로 소각하다. |
|
| 廃棄物を環境に優しい方法で焼却する。 |
|
|
紹介する / 소개하다
|
| A: |
괜찮은 식당 좀 소개해 주시겠어요? |
|
| いいレストランを紹介していただけますか。 |
| B: |
소개할 사람이 있어요. 제 여자 친구예요. |
|
| 紹介する人がいます。僕の彼女です。 |
|
|
ひそひそと話す / 소곤거리다
|
| A: |
창 밖에서 소곤거리는 소리가 들린다. |
|
| 窓の外でひそひそと話す声がする。 |
| B: |
주위가 너무 조용해서, 아무리 소곤거려도 다 들릴 것 같은데... |
|
| 周りが静かすぎて、いくらひそひそと話しても聞こえると思うけど |
|
|
ひそひそと話す / 소곤대다
|
| A: |
타인에게 들리지 않도록 소근대다. |
|
| 他人に聞かれないようにひそひそと話す。 |
| B: |
저 사람들 또 소근대고 있어. |
|
| あの人たちまたヒソヒソ話してるよ。 |
|
|
所管する / 소관하다
|
| A: |
총무과가 소관하다. |
|
| 総務課が所管する。 |
| B: |
관계 행정기관이 소관하다. |
|
| 関係行政機関が所管する。 |
|
|
遡及される / 소급되다
|
| A: |
개정 전 사건에는 소급되지 않는다. |
|
| 改正前の事件には遡及されない。 |
|
|
遡及する / 소급하다
|
| A: |
법을 소급하다. |
|
| 法を遡及する。 |
| B: |
당 규정은 올해 3월에 소급하여 적용된다. |
|
| 当規定は本年3月に遡及して適用される。 |
|
|
消灯する / 소등하다
|
| A: |
사용하지 않는 방의 조명은 소등한다. |
|
| 使用していない部屋の照明は消灯する。 |
| B: |
버튼을 길게 누르면 소등됩니다. |
|
| ボタンを長押しすると消灯します。 |
|
|
大声を出す / 소리치다
|
| A: |
그는 실망한 나머지 소리쳤다. |
|
| 彼は失望のあまりわめいた。 |
| B: |
화가 난 손님이 점원을 향해 소리쳤다. |
|
| 怒った客が店員に向かってわめいた。 |
|
|
願う / 소망하다
|
| A: |
희망이 이루어지도록 소망하다. |
|
| 希望が叶うように祈る。 |
| B: |
인생은 소망한 대로 이루어지지 않는다. |
|
| 人生は望むままにかなうのではない。 |
|
|
消滅される / 소멸되다
|
| A: |
장구한 시간 속에 많은 것들이 생성되고 또 소멸되었습니다. |
|
| 長久な時間の中にたくさんのことが、生成され、また消滅しました。 |
|
|
釈明する / 소명하다
|
| A: |
죄에 대해서 소명했다. |
|
| 罪について釈明した。 |
| B: |
오해를 소명하세요. |
|
| 誤解を釈明してください。 |
|
|
消耗される / 소모되다
|
| A: |
장시간의 운동 후에 체력이 소모됩니다. |
|
| 長時間の運動の後、体力が消耗します。 |
| B: |
마라톤 대회에서 다 뛰고 난 뒤 그의 체력은 완전히 소모됐다. |
|
| マラソン大会で走りきった後、彼の体力は完全に消耗した。 |
|
|
消耗する / 소모하다
|
| A: |
체력을 소모하다. |
|
| 体力を消耗する。 |
| B: |
전력을 소모하다. |
|
| 電力を消耗する。 |
|
|
疎まれる / 소박맞다
|
| A: |
애를 못 낳아서 남편에게 소박맞았다. |
|
| 子供が出来なくて夫に疎んじられた。 |
|
|
費やされる / 소비되다
|
| A: |
이 기획에는 많은 에너지가 소비되어 왔다. |
|
| この企画には多くのエネルギーが費やされてきた。 |
|
|
消費する / 소비하다
|
| A: |
대중이 음악을 소비하는 방식이 달라졌다. |
|
| 大衆が音楽を消費する方式が変わった。 |
| B: |
이 제품은 전력을 많이 소비합니다. |
|
| この製品は電力をたくさん消費します。 |
|
|
蘇る / 소생하다
|
| A: |
만물이 소생하는 계절이 되었습니다. |
|
| 万物が蘇る季節となりました。 |
|
|
所属する / 소속되다
|
| A: |
그는 서울대학교에 소속되어 있다. |
|
| 彼はソウル大学に所属している。 |
| B: |
저는 다년간 이 회사에 소속되어 일해 왔습니다. |
|
| 私は何年もこの会社に所属して働いてきました。 |
|
|
属する / 소속하다
|
| A: |
회사에 소속하다. |
|
| 会社に属する。 |
| B: |
소속한 IT 부서가 타사에 매각되었다. |
|
| 所属するIT部署が他社に売却される。 |
|
|
びっくり身をふるわせる / 소스라치다
|
| A: |
소스라치게 놀라다. |
|
| びっくり仰天する。 |
| B: |
나와 눈이 마주친 여자는 소스라치게 놀라며 도망쳤다. |
|
| 私と目と目が合った女はびっくり仰天して逃げ出した。 |
|
|
消失される / 소실되다
|
| A: |
정보가 오래되어 데이터베이스에서 소실되었습니다. |
|
| 情報が古くなり、データベースから消失されました。 |
| B: |
그의 과실로 인해 신뢰는 한순간에 소실되었습니다. |
|
| 彼の過失により、信頼は一瞬で消失されました。 |
|
|
焼失する / 소실되다
|
| A: |
화재로 소실되다. |
|
| 火災で焼失する。 |
| B: |
귀중한 문화유산이 소실되었다. |
|
| 貴重な文化遺産が焼失した。 |
|
|
消失する / 소실하다
|
| A: |
기록한 데이터를 소실하다. |
|
| 記録したデータを消失する。 |
| B: |
데이터베이스에 등록한 첨부파일이 소실하는 현상이 발생한다. |
|
| データベースに登録した添付ファイルが消失する現象が発生する。 |
|
|
燒失する / 소실하다
|
|
|
疎外される / 소외되다
|
| A: |
그는 소외되고 차별받는 사람들에게 관심이 많다. |
|
| 彼は、疎外され差別を受ける人々に関心が多い。 |
|
|
必要とされる / 소요되다
|
| A: |
이 프로젝트에는 많은 자금이 소요될 것이다. |
|
| このプロジェクトには多くの資金が費やされるだろう。 |
| B: |
치즈를 듬뿍 넣은 치즈케이크는 굽는 데만 2시간이 소요됩니다. |
|
| チーズをたっぷり入れたチーズケーキは焼くだけで2時間もかかります。 |
|
|
渦巻く / 소용돌이치다
|
| A: |
이 부근에는 구름이 다양한 모습으로 소용돌이 치고 있다. |
|
| この辺りは雲がさまざまな形に渦巻いている。 |
|
|
遠ざかる / 소원하다
|
| A: |
각자 일이 바빠지며 서서히 소원한 관계가 되었다. |
|
| 各々仕事に溺れながら、徐々に遠ざかる関係になった。 |
| B: |
관계가 소원해지다. |
|
| 関係が疏遠になった。 |
|
|
願う / 소원하다
|
| A: |
그녀는 오랫동안 소원했던 꿈을 이룰 수 있었어요. |
|
| 彼女は長年願った夢を叶えることができました。 |
| B: |
소원했던 대로 그들은 행복한 삶을 살고 있습니다. |
|
| 願った通りに、彼らは幸せな人生を送っています。 |
|
|
所有する / 소유하다
|
| A: |
많은 자산을 소유하다. |
|
| 多くの資産を所有する。 |
| B: |
토지나 건물을 소유하다. |
|
| 土地や建物を所有する。 |
|
|
所蔵する / 소장하다
|
| A: |
나는 그의 작품을 수백억 원 어치를 소장하고 있다. |
|
| 僕は、彼の作品数百億ウォン分を所蔵している。 |
| B: |
도서관이 소장하고 있다. |
|
| 図書館が所蔵している。 |
|
|
所在する / 소재하다
|
| A: |
해외에 소재하다. |
|
| 海外に所在する。 |
| B: |
서울 시내에 소재하는 대학에 들어 가고 싶다. |
|
| ソウル市内に所在する大学に入りたい。 |
|
|
大切だ / 소중하다
|
| A: |
가장 소중한 사람은 당신 주변에 있는 사람들이다. |
|
| 一番大切な人はあなたのそばにいる人々だ。 |
| B: |
당신은 나에게 있어 누구보다도 소중한 사람입니다. |
|
| あなたは私にとって誰よりも大切な人です。 |
|
|
所持する / 소지하다
|
| A: |
거금을 소지하다. |
|
| 大金を所持する。 |
| B: |
신분증을 소지하다. |
|
| 証明書を所持する。 |
|
|
なくなる / 소진되다
|
| A: |
이번 달 예산이 다 소진되었어요. |
|
| 今月の予算がなくなってしまいました。 |
| B: |
지갑 속의 돈이 소진되었어요. |
|
| 財布の中のお金がなくなりました。 |
|
|
尽かす / 소진하다
|
| A: |
가지고 있던 돈을 모두 소진했다. |
|
| 持っていたお金をすべて使い切った。 |
|
|
招集する / 소집하다
|
| A: |
긴급회의를 소집했다. |
|
| 緊急会議を招集した。 |
|
|
訴追する / 소추하다
|
| A: |
형사 재판에 있어 검사는 피의자나 피고인을 소추하기 위해서 수사나 재판에 관여합니다. |
|
| 刑事裁判において検事は被疑者や被告人を訴追するために捜査や裁判に関わります。 |
|
|
掃討する / 소탕하다
|
| A: |
게릴라를 소탕하다 |
|
| ゲリラを掃討する。 |
| B: |
집요함으로 범죄 단체를 소탕했다. |
|
| 執拗さで犯罪グループを掃討した。 |
|
|
疎通する / 소통하다
|
| A: |
성공한 부자들은 명확히 소통하는 법을 알고 있다. |
|
| 成功したお金持ちたちは明確に疎通する方法を知っている。 |
| B: |
굳이 만나지 않아도 휴대폰만 있으면 전 세계 사람들과 소통할 수 있다. |
|
| 敢えて会わなくても携帯があれば、全世界の人々と疎通することが出来る。 |
|
|
消化される / 소화되다
|
| A: |
음식물이 위에서 소화되다. |
|
| 食べた物が胃で消化される。 |
|
|
消化する / 소화하다
|
| A: |
음식물을 소화하다. |
|
| 食べ物を消化する。 |
| B: |
음식물은 소화기관을 통해 소화되고 있다. |
|
| 食べ物は消化器官を通して消化されている。 |
|
|
召喚する / 소환하다
|
| A: |
법원이 피고인이나 증인을 소환하다. |
|
| 裁判所が被告人や証人などを召喚する。 |
| B: |
주문으로 악령을 소환했다. |
|
| 呪文で悪霊を召喚した。 |
|
|
召還する / 소환하다
|
| A: |
대사나 공사 또는 영사를 본국으로 소환하다. |
|
| 大使や公使、また、領事を本国に召還する。 |
| B: |
파견한 외교사절이나 외교관을 본국으로 소환하다. |
|
| 派遣した外交使節や外交官を本国に召還する。 |
|
|
速攻する / 속공하다
|
| A: |
우리는 기회를 잡아 속공했다. |
|
| 私たちはチャンスをつかんで速攻した。 |
| B: |
상대가 실수하자 바로 속공했다. |
|
| 相手がミスするとすぐに速攻した。 |
|
|
騙される / 속다
|
| A: |
너뿐만 아니라 우리 모두 속았다. |
|
| 君だけじゃなくて、私たちみんな騙された。 |
| B: |
내 형은 너무 바보 같아서 남한테 속기 일쑤예요. |
|
| 私の兄はあまりにバカみたいなので、人に騙されるのが常です。 |
|
|
ひそひそ話す / 속닥거리다
|
| A: |
타인의 불행을 속닥거리는 것은 비겁자가 하는 짓이다. |
|
| 他人の不幸をコソコソ言うのは卑怯者のすることだ。 |
| B: |
타인에게 들리지 않도록 작은 소리로 속닥거리다. |
|
| 他人に聞こえないように小声でひそひそ話す。 |
|
|
速断する / 속단하다
|
| A: |
그녀가 한 말은 거짓말이라고 속단해서는 안 된다. |
|
| 彼女の言ったことはうそだと速断すべきではない。 |
| B: |
한쪽 면만 보고 속단하는 것은 위험해요. |
|
| 一面だけを見て速断 するのは危険です。 |
|
|
束縛する / 속박하다
|
| A: |
자유를 속박하다. |
|
| 自由を束縛する。 |
| B: |
그는 나를 속박한다. |
|
| 彼は私を束縛する。 |
|
|
ささやく / 속삭이다
|
| A: |
사랑을 속삭이다. |
|
| 愛をささやく。 |
| B: |
귓가에 속삭이다. |
|
| 耳元でささやく。 |
|
|
騙す / 속이다
|
| A: |
친구를 속이다. |
|
| 友達を騙す。 |
| B: |
연령을 속이다. |
|
| 年齢を偽る。 |
|
|
罪を贖う / 속죄하다
|
| A: |
죄를 속죄하다. |
|
| 罪を贖う。 |
| B: |
죽음으로써 속죄하다. |
|
| 死をもって罪を償う。 |
|
|
続出する / 속출하다
|
| A: |
과로사가 속출하는 열악한 노동환경이 이슈다. |
|
| 過労死が続出する劣悪な労働環境が問題だ。 |
| B: |
홍수로 피해가 속출하고 있다. |
|
| 洪水で被害が続出している。 |
|
|
属する / 속하다
|
| A: |
인간은 영장류에 속한다. |
|
| 人間は霊長類に属する。 |
| B: |
의회의 권한에 속하는 사항이다. |
|
| 議会の権限に属する事項だ。 |
|
|
間引く / 솎다
|
| A: |
엄마는 텃밭에서 상추를 솎고 있다. |
|
| 母は畑でサンチュを間引きしている。 |
| B: |
배추를 솎아 주다. |
|
| 白菜を間引いてやる。 |
|
|
間引く / 솎아 주다
|
| A: |
묘목을 솎아 주다. |
|
| 苗木を間引きする。 |
| B: |
묘목을 솎아 주다. |
|
| 果実を間引く。 |
|
|
間引きする / 솎아내다
|
| A: |
농기구를 이용하여 채소를 솎아내다. |
|
| 農具を使って野菜の間引きをする。 |
| B: |
솎아낸 묘목은 따로 심는다. |
|
| 間引いた苗は別に植える。 |
|
|
後ろ指をさす / 손가락질하다
|
| A: |
어디서나 뒤에서 손가락질하는 사람이 있다. |
|
| どこにも後ろ指を指す人間がいる。 |
| B: |
사람에게 손가락질하지 마라! |
|
| 人に後ろ指を指すな。 |
|
|
指折り数える / 손꼽다
|
| A: |
손꼽아 기다리던 휴가가 내일부터다. |
|
| 指折り数えて待っていた休暇が明日からだ。 |
|
|
指折りで数えられる / 손꼽히다
|
| A: |
경주에는 손꼽히는 문화재가 어떤 것이 있나요? |
|
| 慶州には指折りで数えられる文化財として、どんなものがありますか。 |
| B: |
그는 한국에서 손꼽히는 과학자다. |
|
| 彼は韓国で有数の科学者である。 |
|
|
手を付ける / 손대다
|
| A: |
작품에 손대지 마세요. |
|
| 作品に触らないでください。 |
| B: |
전혀 새로운 사업에 손댔다. |
|
| まったく新しい事業を始めた。 |
|
|
傷つく / 손상되다
|
| A: |
명예가 손상되다. |
|
| 名誉が傷つけられる。 |
| B: |
존엄성이 손상되다. |
|
| 尊厳が損なわれる。 |
|
|
傷つく / 손상받다
|
| A: |
자존심을 손상받다. |
|
| 自尊心が傷つけられる。 |
| B: |
패권적 모습을 보이면 국제적인 위상도 손상받을 수밖에 없다. |
|
| 覇権的態度を見せるなら、国際的な地位も傷つくほかない。 |
|
|
傷つける / 손상시키다
|
| A: |
신뢰를 크게 손상시켰다. |
|
| 信頼を大きく損ねた。 |
|
|
縁を切る / 손절하다
|
|
|
手入れする / 손질하다
|
| A: |
이 옷은 손질하기가 편해요. |
|
| この服は、お手入れが楽ですよ。 |
| B: |
여성이 호감을 가질 수 있는 옷차림으로 꾸미고 머리를 손질했다. |
|
| 女性が好感を持つように身なりを整え、髪をセットした。 |
|
|
手招きする / 손짓(을) 하다
|
| A: |
쉬면서 천천히 걷는 제주가 손짓한다. |
|
| 休みながらゆっくり歩く済州が手招きする。 |
|
|
率先垂範する / 솔선수범하다
|
| A: |
사회의 모범이 되는 안전 운전을 솔선수범하여 교통사고를 근절하다. |
|
| 社会の模範となる安全運転を率先垂範し、交通事故を根絶する。 |
| B: |
집안일도 솔선수범하는 모범적인 남편이다. |
|
| 家事も進んで行う模範的な夫だ。 |
|
|
ブラシをかける / 솔질하다
|
| A: |
신발을 닦기 위해 솔질해요. |
|
| 靴を磨くためにブラシをかけます。 |
| B: |
이 신발은 솔질하면 더 깨끗해져요. |
|
| この靴はブラシをかけるともっときれいになります。 |
|
|
湧き上がる / 솟구치다
|
| A: |
힘이 솟구치다. |
|
| 力がほとばしる。 |
| B: |
감정이 솟구치다. |
|
| 感情が湧き起こる。 |
|
|
湧き上がる / 솟아오르다
|
| A: |
붉은 아침 해가 바다 위로 솟아올랐다. |
|
| 赤い朝の太陽が海の上で湧き上がった。 |
| B: |
분노가 그의 마음에 솟아올랐다. |
|
| 怒りが彼の心に湧き上がった。 |
|
|
送稿する / 송고하다
|
| A: |
기사를 송고하다. |
|
| 記事を送稿する。 |
| B: |
카페 테라스에 앉아 노트북으로 기사를 송고했다. |
|
| カフェテラスに座り、ノートパソコンで記事を送稿した。 |
|
|
送金する / 송금하다
|
| A: |
인터넷상에서 예약을 한 후에 돈을 송금했다. |
|
| インターネットで予約をした後、お金を送金した。 |
| B: |
그는 해외에 있는 가족에게 송금한다. |
|
| 彼は海外の家族に送金する。 |
|
|
送付される / 송부되다
|
| A: |
서류는 메일로 송부되었습니다. |
|
| 書類はメールで送付されました。 |
| B: |
그 행사의 초대장은 이메일로 송부되었습니다. |
|
| そのイベントの招待状はEメールで送付されました。 |
|
|
送付する / 송부하다
|
| A: |
서류를 송부하다. |
|
| 書類を送付する。 |
| B: |
안내서를 송부하다 |
|
| 案内書を送付する。 |
|
|
配信する / 송출하다
|
| A: |
이 위성TV는 전 세계 100여 개국에 방송프로그램을 송출하고 있다. |
|
| この衛星テレビは世界100あまりの国に放送番組を配信している。 |
|
|
書類を送致される / 송치되다
|
| A: |
불법 사이트 운영 혐의로 기소 송치되어 교도소에 수감되어 있다. |
|
| 不法サイト運営の嫌疑で起訴送致され刑務所に収監されている。 |
|
|
送致する / 송치하다
|
| A: |
검찰에 송치할 예정이라고 밝혔다. |
|
| 書類送検する予定だと発表した。 |
|
|
殺到する / 쇄도하다
|
| A: |
발매 전부터 예약이 쇄도하다. |
|
| 発売前から予約が殺到する。 |
| B: |
텔레비전 출연 요청이 쇄도하다. |
|
| テレビ出演要請が殺到する。 |
|
|
刷新する / 쇄신하다
|
| A: |
인사를 쇄신하다. |
|
| 人事を刷新する。 |
| B: |
시정을 쇄신하다. |
|
| 市政を刷新する。 |
|
|
祝日を迎える / 쇠다
|
| A: |
추석을 고향에서 쇘어요. |
|
| 秋夕を故郷で過ごしました。 |
| B: |
설날을 가족과 함께 쇘어요. |
|
| 正月を家族と一緒に過ごしました。 |
|
|
衰退する / 쇠락하다
|
| A: |
산업이 쇠락하다. |
|
| 産業が衰退する。 |
| B: |
국가는 왜 쇠락하는 것일까? |
|
| 国家はなぜ衰退するのか。 |
|
|
衰亡する / 쇠망하다
|
| A: |
왜 국가는 쇠망하는 것일까? |
|
| なぜ国家は衰亡するのか? |
|
|
衰弱する / 쇠약하다
|
| A: |
병으로 쇠약하다. |
|
| 病気で衰弱する。 |
| B: |
나이를 먹으면 체력이 쇠약해지는 법이다. |
|
| 歳を取れば、体力は衰えるものだ。 |
|
|
やつれる / 쇠약해지다
|
| A: |
너무나 사랑했던 남편이 갑자기 죽은 충격으로 급격하게 쇠약해졌다. |
|
| とても愛した夫が突然亡くなった衝撃で急激に衰弱した。 |
| B: |
그는 병 때문에 급속히 쇠약해지고 있다. |
|
| 彼は病気のために急速に衰弱している。 |
|
|
衰退する / 쇠퇴하다
|
| A: |
경제가 쇠퇴하다. |
|
| 経済が衰退する。 |
| B: |
국가는 왜 쇠퇴하는가? |
|
| 国家はなぜ衰退するのか。 |
|
|
衰える / 쇠하다
|
| A: |
나이가 들수록 체력이 쇠해져 간다. |
|
| 年を取るにつれて体力が衰えていく。 |
| B: |
그의 건강 상태가 쇠해지고 있다. |
|
| 彼の健康状態が衰えてきている。 |
|
|
ショッピングする / 쇼핑하다
|
| A: |
쇼핑몰에서 하루 종일 쇼핑했어요. |
|
| ショッピングモールで一日中ショッピングしました。 |
| B: |
내일 오전에 쇼핑하러 갑니다. |
|
| 明日の午前中に買い物に行きます。 |
|
|
収監される / 수감되다
|
| A: |
교도소에 수감되었다. |
|
| 刑務所に収監された。 |
| B: |
사기죄로 3년형이 확정돼 수감되었다. |
|
| 詐欺罪で懲役3年の刑が確定し、収監された。 |
|
|
受講する / 수강하다
|
| A: |
줄곧 수강하고 싶었는데 이번에 드디어 수강할 수 있었습니다. |
|
| ずっと受講したいと思っていて、今回ようやく受講できました。 |
| B: |
철학에 관심이 있어서 이 과목을 수강하려고해요. |
|
| 哲学に関心があるのでこの科目を受講しようと思っています。 |
|
|
収集する / 수거하다
|
|