| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
凝固する / 엉기다
|
| A: |
두유가 자연스럽게 엉겨 순두부가 된다. |
|
| 豆乳が自然に固まって寄せ豆腐になる。 |
| B: |
더운 날씨에 땀이 엉겨서 불쾌하다. |
|
| 暑い日に汗が絡みついて不快だ。 |
|
|
絡み合う / 엉키다
|
| A: |
머리카락이 심하게 엉켜서 빗질이 안 돼요. |
|
| 髪の毛がひどく絡まっていて、櫛が通らない。 |
| B: |
줄이 엉켜서 풀기 힘들어요. |
|
| 紐が絡まっていてほどくのが大変です。 |
|
|
うつ伏せになる / 엎드리다
|
| A: |
엎드리세요. |
|
| うつ伏せになってください。 |
| B: |
책상에 엎드려 졸고 있었다. |
|
| 机に突っ伏して居眠りしていた。 |
|
|
前に倒れる / 엎어지다
|
| A: |
배가 거센 파도에 엎어졌다. |
|
| 船が激しい波にひっくり返った。 |
| B: |
어린 아이가 길에서 엎어져 울고 있다. |
|
| 小さい子どもが道で転んで泣いている。 |
|
|
こぼす / 엎지르다
|
| A: |
물을 엎지르다. |
|
| 水をこぼす。 |
| B: |
물을 엎질렀어요. |
|
| 水をこぼしました。 |
|
|
こぼれる / 엎질러지다
|
| A: |
물이 엎질러졌다. |
|
| 水がこぼれた。 |
| B: |
테이블 위에 엎질러진 음료를 물로 닦는다. |
|
| テーブルの上にこぼれた飲み物を水拭きする。 |
|
|
追い越したり追い越されたりする / 엎치락뒤치락하다
|
| A: |
경기는 엎치락뒤치락하는 격전 끝에 우리 팀이 승리했다. |
|
| 試合は取っ組み合いの激戦の末、我がチームが勝利した。 |
| B: |
어젯밤에는 잠이 안 와서 엎치락뒤치락하면서 밤을 새웠다. |
|
| 昨晩は眠れずに、うつ伏せになったり仰向けになったりしながら夜を過ごした。 |
|
|
遠回しに言う / 에두르다
|
| A: |
애둘러 그의 의견을 살폈다. |
|
| 遠まわしに彼の意見を探った。 |
| B: |
애둘러 비판하다. |
|
| 遠回しに批判する。 |
|
|
取り囲む / 에워싸다
|
| A: |
주변에 있던 경찰 4명이 두 남성을 에워쌌다. |
|
| 周辺にいた4人の警察官が2人の男性を取り囲んだ。 |
|
|
思われる / 여겨지다
|
| A: |
일본에서 한국드라마는 중장년 여성의 전유물로 여겨지고 있다. |
|
| 日本で韓国ドラマは、中高年層女性の専有物扱いを受けている。 |
|
|
濾過する / 여과하다
|
| A: |
커피를 만들기 전에 여과하다. |
|
| コーヒーを作る前に濾過する。 |
| B: |
이 약품은 액체를 여과하는 데 사용된다. |
|
| この薬品は液体を濾すために使われる。 |
|
|
思う / 여기다
|
| A: |
그는 전쟁에서 살아남은 걸 기적으로 여겼다. |
|
| 彼は戦争で生き残ったことを奇跡と感じた。 |
| B: |
생명을 귀하게 여기다. |
|
| 生命を尊く思う。 |
|
|
開け閉めする / 여닫다
|
| A: |
문을 조용히 여닫아 주세요. |
|
| ドアを静かに開け閉めしてください。 |
| B: |
창문을 자주 여닫아요. |
|
| 窓をよく開け閉めします。 |
|
|
整える / 여미다
|
| A: |
그녀는 옷깃을 여미고 밖으로 나갔다. |
|
| 彼女は襟をきちんと締めて外に出た。 |
| B: |
추워서 코트를 단단히 여몄다. |
|
| 寒くてコートをしっかり閉めた。 |
|
|
先立たれる / 여의다
|
| A: |
반려자를 여의다. |
|
| 伴侶を先立たれる。 |
| B: |
남편을 여의다. |
|
| 夫を先立たれる。 |
|
|
お伺いする / 여쭈다
|
| A: |
좀 여쭙겠습니다. |
|
| ちょっとお尋ねします。 |
| B: |
저, 뭐 좀 여쭤봐도 돼요? |
|
| あの、ちょっとお伺いしてもよろしいですか。 |
|
|
伺う / 여쭙다
|
| A: |
말씀 좀 여쭙겠습니다. |
|
| ちょっとお伺いします。 |
| B: |
성함을 여쭈어봐도 될까요? |
|
| お名前を伺っていいですか? |
|
|
伺う / 여쭤보다
|
| A: |
선생님, 하나 여쭤봐도 될까요? |
|
| 先生、ひとつ伺ってもよろしいでしょうか。 |
| B: |
뭐 좀 여쭤볼 게 있는데요. |
|
| あの、お尋ねしたいことがあるんですけど。 |
|
|
いざとなる / 여차하다
|
| A: |
여차할 때는 도망갑시다. |
|
| いざという時は逃げましょう。 |
|
|
旅行する / 여행하다
|
| A: |
단체로 여행보다 혼자서 여행하는 편이 훨씬 즐길 수 있어요. |
|
| 団体で旅行するより、一人で旅行したほうがよっぽど楽しめると思います。 |
| B: |
나는 여행하는 것을 좋아해요. |
|
| 私は旅行する事が好きです。 |
|
|
逆襲する / 역공하다
|
| A: |
상대를 역공했다. |
|
| 相手に逆襲した。 |
| B: |
우리는 기회를 잡아 역공했다. |
|
| 私たちはチャンスをつかんで反撃した。 |
|
|
力説する / 역설하다
|
| A: |
중요성을 역설하다. |
|
| 重要性を力説する。 |
| B: |
개혁이 필요하다고 역설하다. |
|
| 改革が必要だと力説する。 |
|
|
歴任する / 역임하다
|
| A: |
요직을 역임하다. |
|
| 重要ポストを歴任する |
| B: |
장관을 역임하다. |
|
| 大臣を歴任する。 |
|
|
逆転される / 역전되다
|
| A: |
복권 한 장으로 인생이 역전되었다. |
|
| 宝くじ1枚で人生が逆転した。 |
| B: |
미국 국채시장에서 장·단기 금리가 역전되었다. |
|
| 米国債市場で長・短期金利が逆転した。 |
|
|
逆転する / 역전하다
|
| A: |
인생을 역전하다. |
|
| 人生を逆転する。 |
| B: |
시합을 역전하다. |
|
| 試合を逆転する。 |
|
|
編む / 엮다
|
| A: |
실로 어망을 엮다. |
|
| 糸で漁網を結く。 |
| B: |
생전에 쓴 글을 모아 제자들이 책으로 엮었습니다. |
|
| 生前に書いた文章を集め、弟子たちが本にしました。 |
|
|
絡まれる / 엮이다
|
| A: |
저 여자와 더 이상 엮이고 싶지 않습니다. |
|
| あの女性ともう関わりたくないです。 |
| B: |
엮이고 싶지 않은 사람이 있어도 업무상 피하기 어려운 경우도 있다 . |
|
| 関わりたくない人がいても、仕事上では避けることが難しい場合もある。 |
|
|
連結する / 연결하다
|
| A: |
두 점을 직선으로 연결하다. |
|
| 二つの点を直線に連結する。 |
| B: |
마케팅부로 전화를 연결하겠습니다. |
|
| マーケティング部に電話をお繋ぎします。 |
|
|
関連する / 연관되다
|
| A: |
두 사건은 깊게 연관되어 있습니다. |
|
| 二つの事件は深く結び付いています。 |
|
|
研究される / 연구되다
|
| A: |
그 새로운 의약품은 임상 시험에서 연구되었습니다. |
|
| その新しい医薬品は、臨床試験で研究されました。 |
| B: |
이 지역의 생태계는 지역 대학에서 연구되고 있습니다. |
|
| この地域の生態系は、地元の大学で研究されています。 |
|
|
研究する / 연구하다
|
| A: |
그녀는 심리학 분야에서 연구하고 있습니다. |
|
| 彼女は心理学の分野で研究しています。 |
| B: |
나는 작년에 사회학 분야에서 연구했다. |
|
| 私は昨年、社会学の分野で研究した。 |
|
|
軟禁される / 연금되다
|
| A: |
삼엄한 감시를 받으며 자택에 연금되어 있다. |
|
| 厳重な監視を受け、自宅に軟禁された。 |
| B: |
그는 자택에 연금되어 있다. |
|
| 彼は自宅に軟禁されている。 |
|
|
延期される / 연기되다
|
| A: |
비 때문에 경기가 연기됐습니다. |
|
| 雨のために試合が延期されました。 |
| B: |
회의가 다음 주로 연기되었어요. |
|
| 会議が来週に延期されました。 |
|
|
演技する / 연기하다
|
| A: |
그녀는 신인 배우인데도 노인 역을 훌륭히 연기했다. |
|
| 彼女は新人女優でありながら、老人の役を見事に演技した。 |
| B: |
올림픽에서 생애 최고의 연기를 하고 싶어요. |
|
| 五輪で生涯最高の演技をしたいです。 |
|
|
延期する / 연기하다
|
| A: |
결혼식을 연기하다. |
|
| 結婚式を延期する。 |
| B: |
회의를 내일로 연기하다. |
|
| 会議を明日に延期する。 |
|
|
相次ぐ / 연달다
|
| A: |
연달아 발생한 재해로 지역 주민들은 불안을 느끼고 있어요. |
|
| 相次ぐ災害に、地域の住民は不安を抱えています。 |
| B: |
사고가 연달아 발생하고 있어요. |
|
| 事故が相次いで発生しています。 |
|
|
連帯する / 연대하다
|
| A: |
당신은 그 사람과 연대해야 합니다. |
|
| あなたはあの人と連帯するべきです。 |
| B: |
경쟁사와 연대하다. |
|
| 競争者と連帯する。 |
|
|
連絡する / 연락하다
|
| A: |
찾으면 연락할게요. |
|
| 見つかったら連絡します。 |
| B: |
연락해 주셔서 감사합니다. |
|
| ご連絡ありがとうございました。 |
|
|
恒例化する / 연례화하다
|
| A: |
이 행사를 연례화하기 위해 시민들의 협력이 필요합니다. |
|
| この行事を恒例化するために、市民の協力が必要です。 |
|
|
巻き込まれる / 연루되다
|
| A: |
범죄에 연루되다. |
|
| 犯罪に巻き込まれる。 |
| B: |
해외여행 중에 사건이나 생각치 못한 재해 등에 연루되는 경우가 늘고 있습니다. |
|
| 海外旅行中に、事件や思わぬ災害等に巻き込まれるケースが増えています。 |
|
|
磨く / 연마하다
|
| A: |
기술을 연마하다. |
|
| 技術を磨く。 |
| B: |
기술을 연마하지 않으면 격렬한 경쟁에서 낙오된다. |
|
| 技術を磨かないと激しい競争で取り残される。 |
|
|
延命する / 연명하다
|
| A: |
연명하려면 정기적인 의료 점검이 필요하다. |
|
| 延命するためには、定期的な医療チェックが必要だ。 |
| B: |
연명하기 위해서는 생활습관 개선이 권장된다. |
|
| 延命するために、生活習慣の改善が勧められる。 |
|
|
慕う / 연모하다
|
| A: |
남의 아내를 연모하다. |
|
| 人妻に思いを寄せる。 |
| B: |
애타게 연모하다. |
|
| 恋い焦がれる。 |
|
|
憐憫する / 연민하다
|
| A: |
나는 그를 연민해서 할 수 있는 한 힘이 되어주려고 했다. |
|
| 私は彼を憐憫して、できるだけ力になろうとした。 |
|
|
連発する / 연발하다
|
| A: |
실수를 연발하다. |
|
| ミスを連発する。 |
| B: |
폭언을 연발하다. |
|
| 暴言を連発する。 |
|
|
思い浮かべる / 연상하다
|
| A: |
그녀는 음악을 들을 때 옛 추억을 연상합니다. |
|
| 彼女は音楽を聴いているとき、昔の思い出を連想します。 |
| B: |
그 향수는 나에게 옛 연인을 연상시킵니다. |
|
| その香水は私に昔の恋人を連想させます。 |
|
|
演説する / 연설하다
|
| A: |
그는 졸업식 때 연설을 했다. |
|
| 彼は卒業式で演説をした。 |
|
|
燃焼する / 연소하다
|
| A: |
근육량이 많을수록 연소하는 칼로리는 많아 집니다. |
|
| 筋肉量が多いほど燃焼するカロリーは多くなります |
|
|
研修する / 연수하다
|
| A: |
신입사원이 연수하고 있어요. |
|
| 新入社員が研修しています。 |
| B: |
다음 주부터 도쿄에서 연수해요. |
|
| 来週から東京で研修します。 |
|
|
練習する / 연습하다
|
| A: |
외국어는 연습할수록 실력이 는다. |
|
| 外国語は練習すればするほど、上達する。 |
| B: |
한국어를 꾸준히 연습했더니 조금씩 알게 되었다. |
|
| 韓国語をひたすら練習していたら、だんだん分かるようになってきた。 |
|
|
恋愛する / 연애하다
|
| A: |
뜨겁게 연애하다. |
|
| アツアツ恋愛をする。 |
| B: |
우리 연애할까? |
|
| 僕たち恋愛しようか? |
|
|
未練がましい / 연연하다
|
| A: |
자리에 연연하는 정치인은 국민에게 신임을 얻지 못한다. |
|
| 地位に執着する政治家は国民から信任を得られない。 |
| B: |
연연하는 게 아니라 소중이 간직하는 거예요. |
|
| 執着してるんじゃなくて大切にしてることです。 |
|
|
相次ぐ / 연잇다
|
| A: |
정부는 북한의 연이은 미사일 시험 발사에 촉각을 곤두세우고 있다. |
|
| 政府は、北朝鮮の相次ぐミサイル発射実験に神経を尖らせている。 |
|
|
延長される / 연장되다
|
| A: |
지하철과 시내버스 막차 시간이 연장된다. |
|
| 地下鉄と市内バスの終電時間が延長される。 |
|
|
延長する / 연장하다
|
| A: |
계약 기간을 연장하다. |
|
| 契約期間を延長する |
| B: |
기간이나 거리를 연장하다. |
|
| 期間や距離を延長する |
|
|
連載する / 연재되다
|
| A: |
그의 만화는 주간지에 연재되고 있다. |
|
| 彼の漫画は週刊誌で連載されている。 |
| B: |
이 소설은 주간지에 연재되고 있습니다. |
|
| この小説は週刊誌で連載されています。 |
|
|
連載する / 연재하다
|
| A: |
신문에 연재하다. |
|
| 新聞に連載する。 |
| B: |
기사를 연재하다. |
|
| 雑誌に連載する。 |
|
|
演奏される / 연주되다
|
| A: |
어제 콘서트홀에서 연주된 곡은 유명한 곡이었다고 한다. |
|
| 昨日コンサートホールで演奏された曲は有名な楽曲だったそうだ。 |
| B: |
연주된 음악을 녹음하여 반복해서 듣었다. |
|
| 演奏された音楽を録音して、再び聴きなおした。 |
|
|
演奏する / 연주하다
|
| A: |
피아노를 연주하다. |
|
| ピアノを演奏する。 |
| B: |
그녀는 모든 현악기를 자유롭게 연주한다. |
|
| 彼女はすべての弦楽器を自由に演奏する。 |
|
|
遅れて着く / 연착되다
|
| A: |
비행기가 왜 연착되나요? |
|
| 飛行機がなぜ遅れて着くのですか。 |
|
|
延着する / 연착하다
|
| A: |
비행기가 연착했습니다. |
|
| 飛行機が遅れて着きました。 |
| B: |
기차가 연착하게 되었습니다. |
|
| 電車が遅れて着くことになりました。 |
|
|
滞納する / 연체하다
|
| A: |
융자의 변제를 연체하다. |
|
| ローンの返済を延滞する。 |
| B: |
세입자가 집세를 몇 개월이나 체납했다. |
|
| 入居者が家賃を何ヶ月も滞納した。 |
|
|
演出される / 연출되다
|
| A: |
다채로운 가을 풍경이 연출될 것으로 기대된다. |
|
| 多彩な秋の風景が演出されるものと期待される。 |
|
|
連行する / 연행하다
|
| A: |
용의자를 연행한다. |
|
| 容疑者を連行する。 |
| B: |
경찰이 저항하는 여성을 연행했다. |
|
| 警察が抵抗する女性を連行した。 |
|
|
列挙する / 열거하다
|
| A: |
구체적인 예를 열거하다. |
|
| 具体的な例を列挙する。 |
| B: |
문제점을 열거하다. |
|
| 問題点を列挙する。 |
|
|
熱狂する / 열광하다
|
| A: |
관중이 열광하다. |
|
| 観衆が熱狂する。 |
| B: |
승리에 열광하다. |
|
| 勝利に沸き立つ。 |
|
|
開く / 열다
|
| A: |
입을 열다. |
|
| 口を開く |
| B: |
문을 열어 놓은 채로 있으면 실내 온도가 떨어지니 닫아주세요. |
|
| ドアを開けたままにすると、室内温度が下がるので閉めてください。 |
|
|
熱を帯びる / 열띠다
|
| A: |
메달을 두고 열띤 경쟁을 펼친다. |
|
| メダルを巡って熱戦を繰り広げる。 |
| B: |
열띤 경연을 펼치고 있습니다. |
|
| 熱を帯びた競演を繰り広げています。 |
|
|
閲覧する / 열람하다
|
| A: |
PDF파일을 열람하다. |
|
| PDFファイルを閲覧する。 |
| B: |
선거인 명부를 열람하다. |
|
| 選挙人名簿を閲覧する。 |
|
|
開かれる / 열리다
|
| A: |
문이 열립니다. 주의하시기 바랍니다 |
|
| ドアが開きます。ご注意ください。 |
| B: |
내일 임시집회가 열릴 예정입니다. |
|
| 明日、臨時の集会が開かれる予定です。 |
|
|
熱望する / 열망하다
|
| A: |
세계 평화를 열망하다. |
|
| 世界の平和を熱望する。 |
| B: |
올림픽 출전을 열망하다. |
|
| 五輪出場を熱望する。 |
|
|
頭にくる / 열받다
|
| A: |
생각하면 생각할수록 열받네. |
|
| 考えれば考えるほどむかつく。 |
| B: |
아 진짜 열받아 ! |
|
| あ、ほんとムカツク! |
|
|
開けておく / 열어두다
|
| A: |
문을 열어두다. |
|
| ドアを開けておく。 |
| B: |
가능성을 열어두다. |
|
| 可能性を開けておく。 |
|
|
熱演する / 열연하다
|
| A: |
그녀는 이번 드라마에서 어머니로 열연했다. |
|
| 彼女は、今回のドラマで母として熱演した。 |
| B: |
주연으로 열연하다. |
|
| 主演で熱演する。 |
|
|
夢中になる / 열중하다
|
| A: |
생활에 지장이 생길 만큼 게임에 열중하다. |
|
| 生活に支障が出るほどゲームに熱中する。 |
| B: |
아이스 아메리카노 한 잔 마시고 일에 열중했다. |
|
| アイスアメリカーを1杯飲んで、業務に熱中した。 |
|
|
薄れる / 엷어지다
|
| A: |
데모는 정치적인 의미가 엷어지고 축제적인 면이 강해지고 있다. |
|
| デモは政治的な意味が薄れて娯楽的な面が強まっている。 |
|
|
心配する / 염려하다
|
| A: |
염려하다. |
|
| 心配する。 |
| B: |
염려 마세요. |
|
| 心配しないでください。 |
|
|
念仏する / 염불하다
|
| A: |
스님이 염불하고 있다. |
|
| お坊さんが念仏を唱えている。 |
| B: |
할머니는 매일 아침 염불한다. |
|
| 祖母は毎朝お経を読んでいる。 |
|
|
染める / 염색하다
|
| A: |
머리를 염색하다. |
|
| 髪を染める。 |
| B: |
천연 재료로 염색을 해도 부작용이 있을 수 있다. |
|
| 天然の材料で染めても副作用がある場合がある。 |
|
|
念願する / 염원하다
|
| A: |
간절히 염원하다. |
|
| せつに願う。 |
| B: |
조국의 평화적 통일을 염원하는 온 겨레의 숭고한 뜻에 따라 정상회담을 가졌다. |
|
| 祖国の平和的統一を念願する全同胞の崇高な意に従い、首脳会談を行った。 |
|
|
塩漬けする / 염장하다
|
| A: |
물고기를 염장하면 장기간 보관할 수 있습니다. |
|
| 魚を塩漬けすると、長期間保存ができます。 |
| B: |
고기를 염장하면 감칠맛이 증가합니다. |
|
| 肉を塩漬けすることで、旨味が増します。 |
|
|
密かに調べる / 염탐하다
|
| A: |
그 탐정은 몰래 사람들을 염탐했다. |
|
| その探偵は密かに人々を調べた。 |
| B: |
그녀는 몰래 그의 소셜 미디어를 염탐했다. |
|
| 彼女は密かに彼のソーシャルメディアを調べた。 |
|
|
立ち聞きする / 엿듣다
|
| A: |
그는 우리의 대화를 엿듣고 있었다. |
|
| 彼は私たちの会話を盗み聞きしていた。 |
| B: |
엿듣는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
|
| 盗み聞きは決してしてはいけません。 |
|
|
覗き見る / 엿보다
|
| A: |
여기서는 당시 왕족의 생활을 엿볼 수 있다. |
|
| ここは、当時の王家の暮らしを垣間見ることができる。 |
| B: |
조선 후기 지도층의 활동과 당대 시대상을 엿볼 수 있는 전시품을 모았다. |
|
| 朝鮮後期の指導層の活動と当代の時代相を垣間見ることのできる展示品を集めた。 |
|
|
よく実る / 영글다
|
| A: |
기다리고 참으면서 사람은 더욱 성숙해 가고 꿈도 영글어 갑니다. |
|
| 待って耐えながら人はさらに成熟していき、夢も実っていきます。 |
| B: |
뜨거운 여름 계절을 거치면서 오곡백과는 영급니다. |
|
| 暑い夏の季節を過ぎながら、五穀百果は熟します。 |
|
|
永い眠りにつく / 영면하다
|
| A: |
편히 영면하소서. |
|
| 安らかにお眠りください。 |
| B: |
할아버지가 영면하셨어요 |
|
| おじいちゃんが永遠の眠りにつきました。 |
|
|
営業する / 영업하다
|
| A: |
이번 달은 쉬지 않고 영업합니다. |
|
| 今月は休まず営業致します。 |
| B: |
심야에 영업하다. |
|
| 深夜に営業する。 |
|
|
営む / 영위하다
|
| A: |
모든 국민은 건강하며 문화적인 생활을 영위할 권리를 갖는다. |
|
| すべての国民は、健康で文化的な生活を営む権利を有する。 |
| B: |
사회 생활을 영위하다. |
|
| 社会生活を営む。 |
|
|
領有する / 영유하다
|
| A: |
사람은 누구든지 평화롭게 자신의 삶을 영유할 권리를 가지고 있다. |
|
| 人は誰でも平和に自身の暮らしを領有する権利を持っている。 |
|
|
迎え入れる / 영입하다
|
| A: |
득점력이 높은 선수를 팀에 영입하면 경기의 흐름이 바뀝니다. |
|
| 得点力の高い選手をチームに迎えることで、試合の流れが変わります。 |
| B: |
팀은 새로운 윙어를 영입하기 위해 움직이고 있습니다. |
|
| チームは新しいウインガーを獲得するために動いています。 |
|
|
栄転する / 영전하다
|
|
|
迎える / 영접하다
|
| A: |
오늘 본사 사장님을 영접해야 해요. |
|
| 今日、本社社長をお迎えしないといけないです。 |
| B: |
왕국의 왕은 방문객을 웅장한 문에서 영접했다. |
|
| 王国の王は訪問者を壮大な門で迎えた。 |
|
|
永住する / 영주하다
|
| A: |
그는 한국에 영주할 생각입니다. |
|
| 彼は韓国に永住するつもりです。 |
| B: |
저는 일본에 영주하기로 결정했습니다. |
|
| 私は日本に永住することを決めました。 |
|
|
迎合する / 영합하다
|
| A: |
인기에 영합하다. |
|
| 人気に迎合する。 |
| B: |
권력에 영합하다. |
|
| 権力に迎合する。 |
|
|
見通される / 예견되다
|
| A: |
이 회사의 자금 위기는 몇 달 전부터 예견된 일이다. |
|
| この会社の資金危機は、何カ月も前から予想されていたことだ。 |
|
|
予見する / 예견하다
|
| A: |
미래를 예견하다. |
|
| 未来を予見する。 |
| B: |
미리 사고나 사건의 징조를 예견해, 다양한 대책을 세우다. |
|
| あらかじめ事故や事件の予兆を予見し、さまざまな対策を立てる。 |
|
|
予告する / 예고하다
|
| A: |
선발 투수를 예고하다. |
|
| 先発投手を予告する。 |
| B: |
사실상의 장거리 탄도 미사일 발사 실험을 예고했다. |
|
| 事実上の長距離弾道ミサイルの発射実験を予告した。 |
|
|
予断する / 예단하다
|
| A: |
결과를 예단할 수 없는 상황이다. |
|
| 結果は予断できない状況だ。 |
| B: |
예단하지 말고 지켜볼 필요가 있다. |
|
| 予断せず見守る必要がある。 |
|
|
前もって買う / 예매하다
|
| A: |
예매하지 않았더라면 뮤지컬을 못 봤을 거예요. |
|
| 前売り買ってなかったらミュージカルを見られないんです。 |
| B: |
제가 미리 예매해 놓았어요. |
|
| 私が前もって予約しておきました。 |
|
|
予防する / 예방하다
|
| A: |
예방접종으로 병을 예방하다. |
|
| 予防接種で病気を予防する。 |
| B: |
이런 종류의 안전 사고는 철저히 예방해야 한다. |
|
| このような種類の安全に関する事故は、徹底して予防しなければならない。 |
|
|
予報される / 예보되다
|
| A: |
내일은 많은 비가 내릴 것으로 예보됐다. |
|
| 明日は大雨が降ると予報された。 |
|
|
予報する / 예보하다
|
| A: |
날씨를 예보하다. |
|
| 天気を予報する。 |
| B: |
남부지방은 다음 주 내내 비가 올 것으로 기상청은 예보했다. |
|
| 南部地方は来週いっぱい雨が降ると気象庁は予報した。 |
|
|
礼拝する / 예불하다
|
| A: |
그들은 매일 아침 예불한다. |
|
| 彼らは毎朝礼拝する。 |
| B: |
예불하러 절에 갔다. |
|
| 礼拝しに寺に行った。 |
|
|
予想される / 예상되다
|
| A: |
만원 관중이 예상된다. |
|
| 満員観客が予想される。 |
| B: |
내일은 극심한 혼잡이 예상된다. |
|
| 明日は激しい混雑が予想される。 |
|
|
予想する / 예상하다
|
| A: |
많은 관객이 찾을 것으로 예상한다. |
|
| 多くの観客が訪れると予想する。 |
| B: |
배우가 되기 위한 당연한 과정이었고 예상했던 반응이었다. |
|
| 俳優になるための当然の課程であったし、予想していた反応だった。 |
|
|
例示する / 예시하다
|
| A: |
기입 방법을 예시하다. |
|
| 記入の仕方を例示する。 |
| B: |
다음에 예시하는 행위가 일어나지 않도록 주의해 주세요. |
|
| 次に例示する行為が行われないよう、注意してください。 |
|
|
予約する / 예약하다
|
| A: |
예약을 했습니다. |
|
| 予約をしました。 |
| B: |
예약하고 싶습니다. |
|
| 予約がしたいです。 |
|
|
予言する / 예언하다
|
| A: |
미래를 예언하다. |
|
| 未来を予言する。 |
| B: |
타로 카드 점으로 운명을 예언하다. |
|
| タロット占いで運命を予言する。 |
|
|
予熱する / 예열하다
|
| A: |
오븐을 180도로 예열한다. |
|
| オーブンを180度に予熱する。 |
| B: |
프라이팬을 제대로 예열하고 약불에서 데우다. |
|
| フライパンをしっかり予熱したら弱火で温める。 |
|
|
予定される / 예정되다
|
| A: |
예정된 일정을 모두 취소했다. |
|
| 予定された日程をすべてキャンセルした。 |
|
|
予定する / 예정하다
|
| A: |
결혼식은 내년 봄에 예정하고 있습니다. |
|
| 結婚式は来年春に予定しています。 |
| B: |
다음 회의는 금요일에 예정하고 있습니다. |
|
| 次の会合は金曜日に予定しています。 |
|
|
礼賛する / 예찬하다
|
| A: |
위업을 예찬하다. |
|
| 偉業を礼賛する。 |
| B: |
공적을 예찬하다. |
|
| 功績を礼賛する。 |
|
|
予測する / 예측하다
|
| A: |
인류의 미래를 예측하다. |
|
| 人類の未来を予測する。 |
| B: |
트렌드를 예측하다. |
|
| トレンドを予測する。 |
|
|
行き来する / 오가다
|
| A: |
그 계획을 실천해 보자는 의견이 오갔다. |
|
| あのプランを実践してみようという意見が交わされた。 |
| B: |
여러 얘기들이 오갔다. |
|
| いろんな話が交わされた。 |
|
|
縮む / 오그라들다
|
| A: |
세탁했더니 옷이 오그라들었다. |
|
| 洗濯したら服が縮んでしまった。 |
| B: |
의복은 세탁을 하면 옷감이 약간 오그라드는 경우가 많아요. |
|
| 衣服というのは洗濯をすると生地が若干縮むケースが多いです。 |
|
|
縮こまる / 오그라지다
|
|
|
沸き立つ / 오글거리다
|
| A: |
그 남자가 한 말이 너무 오글거렸다. |
|
| 彼の言ったことがとてもイタかった。 |
| B: |
달콤한 고백이 너무 오글거려서 웃었다. |
|
| 甘い告白が恥ずかしすぎて笑ってしまった。 |
|
|
よしよしと言って育つ / 오냐오냐하다
|
| A: |
아이를 오냐오냐하면 버릇이 나빠진다. |
|
| 子どもを甘やかすと、しつけが悪くなる。 |
| B: |
부모가 오냐오냐해서 이렇게 됐다. |
|
| 親が甘やかしたからこうなった。 |
|
|
すぐにも~する / 오늘내일하다
|
| A: |
형이 병으로 오늘내일한다. |
|
| 兄は今日か明日にも死ぬ。 |
| B: |
아내의 출산이 오늘내일한다. |
|
| 妻の出産が非常に近づいている。 |
|
|
来る / 오다
|
| A: |
봄이 오다. |
|
| 春が来る。 |
| B: |
기다리던 사람이 오다. |
|
| 待っていた人が来る。 |
|
|
誤った道に導く / 오도하다
|
| A: |
그는 사람들을 오도하려고 거짓 정보를 퍼뜨렸다. |
|
| 誤った統計が大衆を惑わすことがある。 |
| B: |
그 광고는 소비자를 오도할 위험이 있다. |
|
| その広告は消費者を誤解させる危険がある。 |
|
|
二転三転する / 오락가락하다
|
| A: |
수상한 사람이 집 앞을 오락가락하다. |
|
| 怪しい人が家の前を行ったり来たりする。 |
| B: |
아침부터 비가 오락가락한다. |
|
| 朝から雨が降ったりやんだりする。 |
|
|
長く続く / 오래가다
|
| A: |
불황이 오래가다. |
|
| 不況が長引く。 |
| B: |
되도록 오래가는 커플이 되고 싶다. |
|
| できるだけ長く続くカップルになりたい。 |
|
|
上がる / 오르다
|
| A: |
물가가 오르다. |
|
| 物価が上がる。 |
| B: |
가격이 오르다. |
|
| 価額が上がる。 |
|
|
上がったり下がったりする / 오르락내리락하다
|
| A: |
소일 삼아 계단을 오르락내리락했어요. |
|
| 暇つぶしと思って、階段を上ったり降りたりしました。 |
|
|
切り取る / 오리다
|
|
|
高慢ちきだ / 오만방자하다
|
| A: |
그의 언동은 어딘가 오만방자하다. |
|
| 彼の言動はどこか高慢ちきだ。 |
| B: |
그녀는 정말로 오만방자한 사람이다. |
|
| 彼女は本当に高慢ちきな人だ。 |
|
|
奥妙だ / 오묘하다
|
| A: |
이 작품에는 오묘한 매력이 있다. |
|
| この作品には奥妙な魅力がある。 |
| B: |
그의 기술은 오묘해서 아무도 흉내 낼 수 없다. |
|
| 彼の技術は奥妙で誰も真似できない。 |
|
|
萎む / 오므라지다
|
| A: |
꽃이 오므라지다. |
|
| 花がつぼむ。 |
| B: |
풍선이 오므라지다 |
|
| 風船が窄む。 |
|
|
すぼめる / 오므리다
|
| A: |
입을 오무리다. |
|
| 口をすぼめる。 |
| B: |
입술을 오므리다. |
|
| 唇をすぼめる。 |
|
|
オーバーする / 오버하다
|
| A: |
너무 오버했나? |
|
| オーバーだったかな? |
| B: |
이거는 좀 오버하는 거 아니야? |
|
| これはちょっとオーバーなんじゃないの? |
|
|
いらっしゃる / 오시다
|
| A: |
어서 오십시요. |
|
| いらっしゃいませ。 |
| B: |
다음에 또 오세요. |
|
| またいらしてくださいね。 |
|
|
ぞくぞくする / 오싹오싹하다
|
| A: |
공포영화를 보고 몸이 오싹오싹했다. |
|
| ホラー映画を見て体がぞくぞくした。 |
| B: |
추위가 오싹오싹 몸에 스며들다 |
|
| 寒さがひしひしと身にしみる。 |
|
|
ひやりとする / 오싹하다
|
| A: |
교통사고 현장을 직적 봐서 등줄기가 오싹합니다. |
|
| 交通事故の現場を直接見て、背筋がぞくぞくしています。 |
| B: |
호러 영화는 여름밤 무더위를 한 번에 날려줄 만큼 오싹하다. |
|
| ホラー映画は、夏の夜の蒸し暑さを一度に飛ばしてくれるほどぞっとする。 |
|
|
嗚咽する / 오열하다
|
| A: |
사고 현장에서 오열하는 소리가 들려왔다. |
|
| 事故現場から嗚咽する声が聞こえてきた。 |
| B: |
두 딸은 아버지의 영정 사진을 보고 오열했다. |
|
| 二人の娘は父親の遺影を見て嗚咽した。 |
|
|
汚染される / 오염되다
|
| A: |
더러운 물이 바다로 흘러 들어가 바다가 오염되었습니다. |
|
| 汚い水が海に流れ込んで、海が汚染されました。 |
| B: |
농지가 화학비료나 농약에 의해 오염되어있다. |
|
| 農地が化学肥料や農薬によって汚染されている。 |
|
|
汚す / 오염시키다
|
| A: |
산업 폐기물이 지구를 오염시킨다. |
|
| 産業廃棄物が地球を汚染する。 |
| B: |
물을 오염시키는 원인 중에 가장 큰 원인은 생활 배수입니다. |
|
| 水を汚す原因で一番大きな原因は生活排水です。 |
|
|
誤用する / 오용하다
|
| A: |
약을 오용하면 건강에 해로울 수 있다. |
|
| 薬を誤用すると健康に害を与えることがある。 |
| B: |
단어의 뜻을 잘 몰라서 오용한 경우가 많다. |
|
| 単語の意味がよくわからず誤用した場合が多い。 |
|
|
誤認する / 오인하다
|
| A: |
그를 남자로 오인했다. |
|
| 彼を男性と誤認した。 |
| B: |
유독한 버섯을 식용버섯으로 오인해 채취했다. |
|
| 有毒なキノコを食用キノコと誤認して採取した。 |
|
|
誤判する / 오판하다
|
| A: |
상황을 오판하다. |
|
| 状況を誤判する。 |
| B: |
정세를 오판하다. |
|
| 情勢を誤断する。 |
|
|
オープンする / 오픈하다
|
| A: |
몇 시에 오픈하나요? |
|
| 何時にオープンしますか? |
| B: |
가게는 몇 시에 오픈해요? |
|
| 店は何時にオープンしますか? |
|
|
誤解する / 오해하다
|
| A: |
말을 오해하다. |
|
| 言葉を誤解する。 |
| B: |
사실을 오해하다. |
|
| 事実を誤解する。 |
|
|
ああだこうだとする / 옥신각신하다
|
| A: |
돈 문제로 옥신각신하고 있다. |
|
| お金の事ですったもんだしている。 |
| B: |
의견 차이로 회의가 옥신각신했다. |
|
| 意見の相違で会議がもめた。 |
|
|
締め付ける / 옥죄다
|
| A: |
갈수록 옥죄어 오는 제재의 압박에서 탈출구를 모색해야 한다. |
|
| 締めつけが厳しくなる制裁圧力から突破口を模索しなければならない。 |
| B: |
유방이 옥죄이는 느낌이 들어요. |
|
| 乳房がひきつれるような感じがします。 |
|
|
ストッキングが伝線する / 올나가다
|
| A: |
스타킹 올이 나갔어, 빨리 갈아신어야지. |
|
| ストッキングが伝線した、早く履き替えなくちゃ。 |
|
|
上がる / 올라가다
|
| A: |
산에 올라갔다. |
|
| 山に登った。 |
| B: |
계단을 올라가요. |
|
| 階段を上がります。 |
|
|
上がってくる / 올라오다
|
| A: |
거기서 쭉 오다가 편의점이 있는 건물 5층으로 올라오세요. |
|
| そこからまっすぐ歩いて来る途中にあるコンビニの入っている建物の5階に上がってきてください。 |
|
|
上に置く / 올려놓다
|
| A: |
짐을 여기에 올려놓으세요. |
|
| 荷物をこちらに乗せて下さい。 |
|
|
見上げる / 올려다보다
|
| A: |
하늘을 올려다보니 먹구름이 보였습니다. |
|
| 空を見上げたら黒雲が見えました。 |
| B: |
하늘을 올려다보고 있다. |
|
| 空を見上げている。 |
|
|
上げる / 올리다
|
| A: |
케이크에 과일을 올리다. |
|
| ケーキにフルーツを載せる。 |
| B: |
성과를 올리다. |
|
| 成果を上げる。 |
|
|
とり行う / 올리다
|
|
|
縛りつける / 옭아매다
|
| A: |
그는 밧줄로 나무에 옭아맸다. |
|
| 彼はロープで木に縛りつけた。 |
| B: |
나는 당신을 옭아맬 생각은 없어. |
|
| あなたを縛りつけるつもりはない。 |
|
|
書き写す / 옮겨쓰다
|
| A: |
노트에 내용을 옮겨썼다. |
|
| ノートに内容を書き写した。 |
| B: |
중요한 부분만 새 종이에 옮겨쓰세요. |
|
| 重要な部分だけ新しい紙に書き写してください。 |
|
|
移す / 옮기다
|
| A: |
물건을 옮기다. |
|
| ものを移す。 |
| B: |
병을 옮기다. |
|
| 病気を移す。 |
|
|
訳す / 옮기다
|
| A: |
한국어를 일본어로 옮기다. |
|
| 韓国語を日本語に訳す。 |
|
|
伝染する / 옮다
|
| A: |
감기가 옮다. |
|
| かぜが移る。 |
| B: |
병이 사람들한테 옮으면 어떡하지? |
|
| 病気が他の人に移ったらどうしよう? |
|
|
身をすくめる / 옴츠리다
|
| A: |
추워서 몸을 옴츠렸다. |
|
| 寒くて体をすくめた。 |
|
|
擁立する / 옹립하다
|
| A: |
후보를 옹립하다. |
|
| 候補を擁立する。 |
| B: |
후보자를 옹립하다. |
|
| 候補者を擁立する。 |
|
|
擁護する / 옹호하다
|
| A: |
인권을 옹호하다. |
|
| 人権を擁護する。 |
| B: |
권리를 옹호하다. |
|
| 権利を擁護する。 |
|
|
身に染みる / 와닿다
|
| A: |
가슴에 와닿다. |
|
| 胸に響く。 |
| B: |
전 아직 현실로 와닿지 않거든요. |
|
| 私はまだ現実味がないんです。 |
|
|
瓦解する / 와해되다
|
| A: |
조직이 와해되다. |
|
| 組織が瓦解する。 |
| B: |
가족은 와해되어 1인 가구의 비율이 40%에 육박하고 있다. |
|
| 家族は瓦解し、独居世帯の比率が40%に肉迫している。 |
|
|
賑やかだ / 왁자지껄하다
|
| A: |
공원은 아이들로 왁자지껄합니다. |
|
| 公園は子供たちで賑やかです。 |
| B: |
시장은 왁자지껄한 분위기입니다. |
|
| マーケットは賑やかな雰囲気です。 |
|
|
刊行する / 완간하다
|
| A: |
내년까지 2권 완간할 목표로 하고 있다. |
|
| 来年まで二冊を刊行することを目指している。 |
|
|
完結する / 완결되다
|
| A: |
그 서류는 서명에 의해 완결되었습니다. |
|
| その書類は署名によって完結しました。 |
| B: |
우리의 여행은 멋진 추억으로 완결되었습니다. |
|
| 私たちの旅行は、素晴らしい思い出で完結しました。 |
|
|
完工する / 완공되다
|
| A: |
이 건물은 다음 달에 완공됩니다. |
|
| この建物は来月完工します。 |
| B: |
그 다리는 무사히 완공되었습니다. |
|
| その橋は無事に完工しました。 |
|
|
完工する / 완공하다
|
| A: |
그는 예정대로 프로젝트를 완공했습니다. |
|
| 彼は予定通りにプロジェクトを完工しました。 |
| B: |
공사기간대로 프로젝트를 완공했습니다. |
|
| 工期通りにプロジェクトを完工しました。 |
|
|
完了する / 완료되다
|
| A: |
작업이 완료되면 보수가 있다. |
|
| 作業が完了したら報酬がある。 |
| B: |
결제가 완료되면 상품이 발송됩니다. |
|
| 支払いが完了すると、商品が発送されます。 |
|
|
完了させる / 완료시키다
|
| A: |
작업을 완료시키기 위한 계획을 세우다. |
|
| 作業を完了させるための計画を立てる。 |
|
|
完了する / 완료하다
|
| A: |
작업을 완료했다. |
|
| 作業を完了した。 |
| B: |
신청 절차를 완료하세요. |
|
| 申し込み手続きを完了してください。 |
|
|
完備される / 완비되다
|
| A: |
시설이 완비되었다. |
|
| 施設が完備された。 |
| B: |
완비된 시설에서 훈련을 받았다. |
|
| 完備された施設で訓練を受けた。 |
|
|
完備する / 완비하다
|
| A: |
안전 시스템을 완비했다. |
|
| 安全システムを完備した。 |
|
|
完成する / 완성되다
|
| A: |
새 빌딩이 완성되었다. |
|
| 新しいビルが完成した。 |
| B: |
그의 소설이 드디어 완성되었다. |
|
| 彼の小説がついに完成した。 |
|
|
完成する / 완성하다
|
| A: |
그녀는 새로운 그림을 완성했다. |
|
| 彼女は新しい絵を完成した。 |
| B: |
그는 프로젝트를 완성했다. |
|
| 彼はプロジェクトを完成した。 |
|
|
果たす / 완수하다
|
| A: |
임무를 완수하다. |
|
| 役目を果たす。 |
| B: |
이 프로젝트를 완수하고 싶다. |
|
| このプロジェクトをやり遂げたい。 |
|