動詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
「動作を表す」韓国語の動詞一覧
韓国語単語 日常会話
下落する / 하락하다
A: 대통령의 지지율은 점점 하락하고 있다.
大統領の支持率はますます下落している。
B: 주가가 하락한 이유는 무엇일까?
株価が下落した理由は何だろうか。
下船する / 하선하다
A: 승객이 탄 배에서 하선하다.
乗客が乗った船から下船する。
泣きつく / 하소연하다
A: 아무리 하소연해도 안 되는 건 안 됩니다.
いくら泣きつかれても、だめなものはだめです。
B: 하소연할 곳도 없고 자꾸만 눈물이 흘렸어요.
泣きつく場所もなく、しきりにただ涙が流れました。
下宿する / 하숙하다
A: 학생이 하숙한다.
学生が下宿する。
B: 하숙하니 편하다.
下宿するので便利だ。
積み下ろしする / 하역하다
A: 선박에서 화물을 하역하는 작업이 진행 중이다.
船舶で貨物の積み下ろし作業が行われている。
B: 화물이 손상되지 않도록 조심해서 하역하세요.
荷物が傷つかないように慎重に積み下ろしてください。
下車する / 하차하다
A: 서울역에서 하차하다.
ソウル駅で下車する。
B: 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다.
バスが完全に停車した後、下車されるようお願いいたします。
下振れる / 하향하다
A: 델타변이 확산 영향을 감안해 주요 선진국의 전반적인 성장 전망을 하향 조정했다
デルタ株拡散の影響を反映し、主要先進国の全般的な成長率見通しを下向修正した
下回る / 하회하다
A: 목표를 조금 하회하다.
目標をやや下回る。
B: 기준치보다 하회하고 있습니다.
基準値より下回っています。
虐待する / 학대하다
A: 아이를 학대하다.
子供を虐待する。
B: 동물을 버리는 것, 학대하는 것은 범죄입니다.
動物を捨てること、虐待することは犯罪です。
虐殺される / 학살되다
A: 무고한 양민들이 학살되었다.
罪のない民間人が虐殺された。
首を長くして待つ / 학수고대하다
A: 학수고대하던 소식이 드디어 왔다.
待ち望んでいた知らせがついに来た。
B: 신제품 출시를 학수고대하고 있다.
新製品の発売を心待ちにしている。
学習される / 학습되다
A: 언어는 반복을 통해 학습된다.
言語は繰り返しによって学習される。
B: 이 기술은 경험을 통해 학습된다.
この技術は経験を通じて習得される。
学習する / 학습하다
A: 한국의 방언을 학습하는 학생들이 늘고 있다.
韓国の方言を学習する学生たちが増えている。
B: 영어를 학습하기 전에 먼저 한국어부터 공부하고 싶다.
英語を学習するまえに、まず韓国語から勉強したい。
旬が過ぎる / 한물가다
A: 그는 한물간 연예인이다.
彼は旬を過ぎた芸能人だ。
B: 마르크스주의는 사회주의권의 붕괴 이후 한물간 사상이 되었다.
マルクス主義は社会主義圏の崩壊後、旬が過ぎた思想になった。
ため息をつく / 한숨짓다
A: 불행하다고 한숨짓지 마 !
不幸だとかためいきをつかないで。
B: 그는 깊은 한숨을 지었다.
彼は深いため息をついた。
一杯やる / 한잔하다
A: 회사 동료와 퇴근길에 한잔했어요.
会社の同僚と退勤のときに一杯やりました。
B: 한잔하러 갑시다.
一杯のみに行きましょう。
限定される / 한정되다
A: 화석연료는 공급이 한정되어 있다.
化石燃料は供給が限られている。
B: 한국에서 친구라면 나이가 비슷한 사람들로 한정되기 쉽습니다.
韓国で友達というと、歳が近い人達に限定されやすいです。
限定する / 한정하다
A: 입장 인원을 100명으로 한정했다.
入場人数を100人に限定した。
B: 연구 대상자를 서울 지역으로 한정하였다.
研究対象者をソウル地域に限定した。
嘆く / 한탄하다
A: 신세를 한탄하다.
身の上を嘆じる。
B: 자신의 불운을 한탄하다.
わが身の不運を嘆く。
おごる / 한턱내다
A: 제가 한턱낼게요.
私がおごりますよ。
B: 오늘은 월급날이고 하니 제가 한턱내겠습니다.
今日は給料日だし、私がごちそうします。
限る / 한하다
A: 내일에 한해서 할인을 합니다.
明日に限って、割引します。
B: 쿠폰을 가지고 오신 분에 한해서 기념품을 드립니다.
クーポンを持ってこられた方に限り、記念品を差し上げます。
限って / 한해서
A: 어린이와 60살 이상 분에 한해서 입장료는 무료입니다.
お子様と60歳以上の方に限り入場料は無料です。
B: 직원과 그 가족에 한해서 20% 할인됩니다.
社員とその家族に限り20%割引になります。
割り当てられる / 할당되다
A: 대기업은 업무가 빈틈없이 할당된다.
大手企業は仕事が細かく割り振られる。
割り当てる / 할당하다
A: 각 부서에 예산을 할당했다.
各部署に予算を割り当てた。
B: 팀원들에게 업무를 할당했다.
チームメンバーに業務を割り当てた。
分割にする / 할부하다
A: 가전제품을 24개월 할부하다.
家電を24ヶ月分割にする。
割かれる / 할애되다
A: 회의 준비에 많은 시간이 할애되었다.
会議の準備に多くの時間が割かれた。
B: 이 프로젝트에는 예산이 충분히 할애되었다.
このプロジェクトには予算が十分に割り当てられた。
割く / 할애하다
A: 시간을 할애하다.
時間を割く。
B: 시간을 할애해 주셔서 감사합니다.
時間を割いていただいてありがとうございます。
割引される / 할인되다
A: 할인되나요?
値引きできますか?
B: 이 가격은 할인된 가격이에요?
この価格は割引された価格ですか?
割引する / 할인하다
A: 가격을 할인해 주실 수 있나요?
価格を下げていただくことは可能ですか?
B: 할인해 주실 수 있어요?
割引してもらえませんか。
ぺろぺろとなめる / 할짝거리다
A: 고양이가 접시를 할짝거리고 있다.
猫が皿をぺろぺろとなめている。
ひっかく / 할퀴다
A: 발톱으로 할퀴다.
爪でひっかく。
B: 놀란 고양이가 손등을 할퀴었다.
驚いたネコに手の甲をひっかかれちゃった。
舐める / 핥다
A: 개가 사람의 다리나 얼굴을 핥다.
犬が人の足や顔などを舐める。
B: 개가 사람의 얼굴이나 손을 날름날름 할다.
犬が人の顔や手をペロペロ舐める。
緘黙する / 함구하다
A: 경찰이 함구했던 무서운 비리가 까발려졌다.
警察が緘口を敷いていた恐ろしい汚職が明らかになった。
共にする / 함께하다
A: 함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐.
共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。
B: 내 옆에 있어 줘서 고마워 .
僕のそばにいてくれてありがとう。
攻め落とされる / 함락되다
A: 성이 함락되다.
城が陥る。
B: 적의 거점이 함락되었습니다.
敵の拠点が陥落しました。
攻め落とす / 함락하다
A: 적의 성을 함락하다.
敵の城を攻め落とす。
B: 도시를 함락하다.
都市を陥落する。
陥没する / 함몰되다
A: 우기에는 도로가 함몰될 수 있으므로 주의가 필요합니다.
雨季には道路が陥没することがあるので、注意が必要です。
陥没する / 함몰하다
A: 도로가 함몰하다.
道路が陥没する。
B: 도로가 함몰하여 경승용차가 추락하는 사고가 발생했다.
道路が陥没し、軽乗用車が転落する事故が発生した。
養う / 함양하다
A: 군인다운 생활 태도를 함양하도록 교육시키다.
軍人らしい生活態度を養うように教育させる。
含まれる / 함유되다
A: 수박에 함유되어 있는 포도당과 과당은 피로와 갈증을 해소시켜 준다.
スイカに含有されているブドウ糖と果糖は疲労とのどの渇きを解消させてくれる。
B: 칼슘이 많이 함유되어 있다.
カルシウムを多く含んでいる。
含む / 함유하다
A: 이 제품은 비타민 C를 함유하고 있다.
この製品はビタミンCを含有している。
B: 유해 성분을 함유한 제품은 주의가 필요하다.
有害成分を含有する製品は注意が必要だ。
含まれている / 함축되다
A: 그 말에 깊은 의미가 함축되어 있다.
その言葉に深い意味が含蓄されている。
B: 시에 함축된 감정이 느껴진다.
詩に含蓄された感情が感じられる。
含蓄する / 함축하다
A: 비유 표현이 감정을 함축한다.
比喩表現が感情を暗示する。
B: 그의 말에 비판이 함축되어 있다.
彼の言葉に批判が秘められている。
合格する / 합격하다
A: 지망하던 학교에 합격했다.
志望校に合格した。
B: 합격했다는 것이 믿어지지 않았다.
合格したのが信じられなかった。
合計する / 합계하다
A: 매출 일람표 중에 특정 상품의 매출만 합계하고 싶다.
売上一覧表の中で、特定の商品の売上だけを合計したい。
合流される / 합류되다
A: 새로운 멤버가 팀에 합류되었다.
新しいメンバーがチームに加わった。
B: 프로젝트에 외부 전문가가 합류되었다.
プロジェクトに外部の専門家が加わった。
合流する / 합류하다
A: 팀에 합류하다.
チームに合流する。
B: 그 선수가 합류하면 12명 전원이 모이게 된다.
あの選手が合流すれば12人全員が揃う。
合理化される / 합리화되다
A: 합리화된 기법으로 업무 속도가 향상되었습니다.
合理化された手法により、業務のスピードが向上しました。
B: 합리화된 프로세스를 통해 자원을 효율적으로 이용할 수 있게 되었습니다.
合理化されたプロセスにより、リソースの効率的な利用が可能になりました。
合理化する / 합리화하다
A: 이 프로그램은 업무 프로세스를 합리화하고 효율을 향상시킵니다.
このプログラムは業務プロセスを合理化し、効率を向上させます。
B: 문서 관리를 합리화하고 정보 공유를 용이하게 했습니다.
文書管理を合理化し、情報の共有を容易にしました。
合併される / 합병되다
A: 회사가 합병되고 상호도 새롭게 바뀌었다.
会社が合併され、商号も新しく変わった。
B: 합병되면 인원 감축으로 회사를 그만둬야 할 지도 몰라요.
合併されたら人員縮小で会社を辞めなきゃならないかもしれないですよ。
合併する / 합병하다
A: 회사의 합병 때문에 최근 매우 바쁘다.
会社の合併のため、最近とても忙しい。
B: 합병 전에 서류를 정리해 두자.
合併前に書類を整理しておこう。
合算される / 합산되다
A: 2개월 분의 월급이 합산되어 지급되었다.
2か月分の給料が合算されて支払われた。
足し合わせる / 합산하다
A: 하루의 이익을 합산하여 월 이익을 계산했습니다.
一日の利益を合算して、月の利益を計算しました。
B: 회계사는 각 부문의 수입을 합산하여 회사의 총 수입을 산출했습니다.
会計士は、各部門の収入を合算して会社の総収入を算出しました。
合成される / 합성되다
A: 화학 물질이 합성되다.
化学物質が合成される。
B: 사진이 컴퓨터로 합성되다.
写真がコンピュータで合成される。
力を合わせる / 합세하다
A: 합세하여 적을 물리치다.
力を合わせて敵を退ける。
相乗りする / 합승하다
A: 택시를 합승했다.
タクシーに相乗りした。
B: 회사 동료와 차를 합승해 출근한다.
会社の同僚と車に相乗りして出勤する。
力を合わせる / 합심하다
A: 모두가 합심하면 못 이룰 것이 없다.
みんなが心を合わせれば、できないことはない。
B: 우리는 합심하여 프로젝트를 완성했습니다.
我々は力を合わせてプロジェクトを完成させました。
合意される / 합의되다
A: 회의에서 합의된 사항을 문서로 남겼다.
会議で合意された事項を文書に残した。
B: 합의되지 않은 사항은 실행하지 않는다.
合意されていない事項は実行しない。
合意する / 합의하다
A: 계약에 합의하다.
契約に合意する。
B: 이혼에 합의하다.
離婚に合意する。
合掌する / 합장하다
A: 불단 앞에서 합장하다.
仏壇の前で合掌する。
B: 성묘에서 조상에게 합장하다.
お墓参りで祖先に合掌する。
合奏する / 합주하다
A: 합주하기 위해서 악보를 준비했어요.
合奏するために楽譜を準備しました。
B: 합주하는 건 처음인데 기대돼요.
合奏するのは初めてですが、楽しみです。
合唱する / 합창하다
A: 모두가 노래를 합창하면 묵은해를 보냈다.
みんな歌を合唱しながら旧年を見送った。
合体する / 합체하다
A: 작은 혹성끼리 합체해서 지구가 생겼다.
小さな惑星同士が合体して地球ができたと。
合わせる / 합치다
A: 우리 학교는 전교생을 합쳐도 불과 다섯 명밖에 안 된다.
私たちの学校は全校生合わせてもわずか5名しかならない。
合致する / 합치하다
A: 목적에 합치하다.
目的が合致する。
足す / 합하다
A: 다 합해서 만 원입니다.
全部で1万ウォンです。
抵抗する / 항거하다
A: 시민들은 부당한 정책에 항거했다.
市民たちは不当な政策に抵抗した。
B: 노동자들은 임금 삭감에 항거하여 파업을 벌였다.
労働者たちは賃金削減に反抗してストライキを行った。
抗命する / 항명하다
A: 그는 상관의 명령에 항명했다.
彼は上官の命令に抗命した。
B: 항명하다가 징계를 받았다.
抗命して懲戒を受けた。
抗弁する / 항변하다
A: 그는 모든 혐의에 대해 항변했다.
彼はすべての嫌疑について抗弁した。
B: 변호사는 피고를 대신해 항변했다.
弁護士は被告の代わりに抗弁した。
降伏する / 항복하다
A: 무조건 항복하다.
無条件降伏する。
B: 적에게 항복하다.
敵に降伏する。
控訴する / 항소하다
A: 1심 판결에 불복할 경우, 항소할 수 있다.
一審判決に不服のある場合、控訴することができる。
B: 피고는 무죄를 주장하며 항소하겠다는 뜻을 밝혔다.
被告は無罪を主張し、控訴する考えを明らかにした。
抗議する / 항의하다
A: 강력히 항의하다.
強力に抗議する。
B: 기후 변화에 항의하는 대규모 데모가 열렸다.
気候変動に抗議する大規模なデモが行われた。
抗争する / 항쟁하다
A: 필사적으로 항쟁하다.
必死に抗争する。
B: 총격 사건으로 5명의 사상자가 나오는 등 항쟁이 격화되고 있습니다.
銃撃事件で5人が死傷するなど抗争が激化しています。
航海する / 항해하다
A: 오늘부터 주변 섬들을 항해할 예정입니다.
今日から周辺の島々を航海する予定です。
B: 선장은 섬 주변을 20년 동안 항해한 풍부한 경험이 있습니다.
船長は、島周辺を20年間航海した豊富な経験があります。
作って食べる / 해 먹다
A: 오늘은 집에서 해 먹자.
今日は家で作って食べよう。
B: 오늘은 뭘 해 먹나?
今日は何を作ろうか?
やってみる / 해 보다
A: 가능성은 적지만 일단 해 보다.
可能性は低いが一応やってみる。
B: 어떻게 될지 해 보다.
どうなるのかやってみる。
渇きが解消される / 해갈되다
A: 갈증이 해갈되니 몸이 한결 가벼워졌다.
渇きが癒されて体がずいぶん楽になった。
B: 물을 마시고 나니 해갈되었다.
水を飲んでのどの渇きが解消された。
潤す / 해갈하다
A: 운동 후에 시원한 음료로 해갈했다.
運動後に冷たい飲み物でのどの渇きを癒した。
B: 갈증을 해갈하기 위해 물을 많이 마셨다.
喉の渇きを癒すためにたくさん水を飲んだ。
解決される / 해결되다
A: 다음 주 이쯤에는 이미 문제가 해결되어 있겠지.
来週の今頃には、もう問題は解決しているだろう。
B: 지난번 일도 아직 해결되지 않았다.
前回のこともまだ解決されてない。
解決する / 해결하다
A: 문제를 해결하다.
問題を解決する。
B: 그 문제는 아무리 의논해도 전혀 해결될 것 같지 않다.
その問題は、いくら議論しても、一向に解決しそうにない。
解雇される / 해고당하다
A: 성실히 일하고 있었는데 갑자기 해고당했다.
真面目に働いていたのに、突然クビになった。
解雇される / 해고되다
A: 아버지는 금융위기 때 해고되었습니다.
父は金融危機の時、首になりました。
B: 경영이 힘들다고 해고되었다.
経営が苦しいからと、解雇された。
解雇する / 해고하다
A: 종업원을 해고하다.
従業員をクビにする。
B: 만일 자네가 같은 실수를 반복한다면 자네를 해고할 거야.
万一君が同じ失敗を繰り返すと、君を解雇するだろう。
やり遂げる / 해내다
A: 해냈구나.
やり遂げたんだね。
B: 그라면 이 역할은 충분히 해낼 것이다.
彼ならこの役は十分こなせるだろう。
しておく / 해놓다
A: 그냥 집에 가서 먹어요. 저녁 해놨어요.
家で食べましょう。夕飯もしてあるし。
該当される / 해당되다
A: 아래에서 해당되는 것을 확인해 주세요.
下記よりあてはまるものをご確認ください。
該当する / 해당하다
A: 한국에서도 최근에는 상대의 혼인 상태나 나이를 묻는 것은 실례에 해당합니다.
韓国でも最近では相手の婚姻状態や、年を聞くのは失礼に当たります。
B: 다음의 어느 하나라도 해당하는 분은 시험을 볼 수 없습니다.
次のいずれかに該当する方は、受験できません。
くってかかる / 해대다
A: 욕을 해대다.
罵声を浴びせる。
B: 뒤에서 험담을 해대다.
陰口を叩く。
解毒する / 해독하다
A: 피를 맑게 해독하면 어떤 병이라도 곧 좋아진다.
血を清く解毒すればどんな病気でも、必ず良くなる。
B: 암호를 해독하기 위한 힌트를 알려주세요.
暗号を解読するためのヒントを教えてください。
解読する / 해독하다
A: 메시지 해독에는 시간이 걸릴지도 모릅니다.
メッセージの解読には時間がかかるかもしれません。
B: 해독하기 위한 소프트웨어를 설치했습니다.
解読するためのソフトウェアをインストールしました。
解凍する / 해동하다
A: 냉동식품을 해동하다.
冷凍食品を解凍する。
B: 압축된 파일을 해동하다.
圧縮されたファイルを解凍する。
添い遂げる / 해로하다
A: 한평생 해로하다.
一生添い遂げる。
B: 그녀와 평생 해로하겠다고 맹세했다.
彼女と一生添い遂げると誓った。
解明される / 해명되다
A: 의학의 진보에 의해 사람 뇌의 기능이 점차로 해명되고 있다.
医学の進歩によって、人の脳の機能が次第に解明されている。
解明する / 해명하다
A: 사고의 원인을 해명하다.
事故の原因を解明する。
B: 사건의 진상을 해명하다.
事件の真相を解明する。
夢解く / 해몽하다
A: 할머니는 내 꿈을 듣고 해몽해 주셨다.
おばあさんは私の夢を聞いて夢占いをしてくれた。
B: 꿈에서 돈을 찾는 것은 행운을 의미한다고 해몽된다.
夢でお金を見つけるのは幸運を意味すると解釈される。
年を越す / 해묵다
A: 해묵은 논쟁이 다시 불붙었다.
長く経った論争がまた火がついた。
解放される / 해방되다
A: 고통에서 해방되다.
苦痛から解放される。
B: 빈곤에서 해방되다.
貧困から解放される。
解き放す / 해방하다
A: 인질을 해방하다.
人質を解放する。
してしまう / 해버리다
A: 그녀는 마지막 연기에서 큰 실수를 해버렸다.
彼女はラストの演技で大きなミスをしてしまった。
解剖される / 해부되다
A: 동물 시체가 해부된다.
動物の死体が解剖される。
B: 부검을 위해 시신이 해부됐다.
検死のために遺体が剖検された。
解剖する / 해부하다
A: 저렴한 운임을 제공하는 LCC의 비지니스 모델을 해부한다.
安価な運賃を提供するLCCのビジネスモデルを解剖する。
B: 해부 결과가 블로그에 소개되고 있습니다.
解剖結果が飼育日記ブログで紹介されています。
解散される / 해산되다
A: 프로젝트는 예산 부족으로 인해 해산되었습니다.
プロジェクトは予算不足のために解散されました。
B: 그룹은 내부 갈등으로 인해 해산되었습니다.
グループは内部の対立により解散しました。
解散する / 해산하다
A: 위원회가 넉 달간의 활동을 마무리하고 해산했다.
委員会が、4カ月間の活動を終了し、解散した。
B: 시위대가 해산하다.
デモ隊が解散する。
解釈される / 해석되다
A: 이 말은 어떻게 해석되어야 하나요?
この言葉はどう解釈されるべきですか?
B: 이 행동은 선의로 해석되어야 합니다.
この行動は善意として解釈されるべきです。
解析する / 해석하다
A: 문장의 의미를 해석하다.
文の意味を解釈する。
B: 인공지능으로 사람의 목소리로부터 감정을 해석한다.
人工知能で人の声から感情を解析する
解説する / 해설하다
A: 기초부터 응용까지 정성껏 해설하고 있습니다.
基礎から応用までを丁寧に解説しています。
B: 과학 이론을 쉽게 해설하다.
科学理論を易しく解説する。
解消される / 해소되다
A: 그동안 제기된 에 그에 대한 국민들의 의혹이 해소되지 않았다.
これまで持ち上がった彼に対する国民の疑惑が解消されていない。
解消する / 해소하다
A: 남녀 임금 격차를 해소하자는 각종 움직임이 잇따르고 있다.
男女の賃金格差を解消する様々な動きが相次いでいる。
B: 불만을 해소하다.
不満を解消する。
解約される / 해약되다
A: 보험 계약이 해약되었다.
保険契約が解約された。
B: 휴대폰 약정이 해약되었다.
携帯電話の契約が解約された。
解熱される / 해열되다
A: 약을 먹고 해열되었다.
薬を飲んで熱が下がった。
B: 아이가 해열되어 안심이다.
子供の熱が下がって安心だ。
解熱する / 해열하다
A: 해열하기 위해 차가운 수건으로 이마를 식혔습니다.
解熱するために、冷たいタオルで額を冷やしました。
B: 해열하기 위해서는 충분한 휴식과 수분 보충이 중요합니다.
解熱するためには、十分な休養と水分補給が大切です。
緩む / 해이하다
A: 기강이 해이하다.
紀綱が緩む。
B: 요즘 기강이 해이해졌다.
最近、紀綱が緩んでいる。
規律が緩くなる / 해이해지다
A: 규율이 해이해지다.
規律が緩む。
解任される / 해임되다
A: 대통령은 의회의 만장일치로 해임되었다.
大統領は、議会の全会一致の決定により解任された。
B: 사장이 해임되었다는데.
社長が解任されたって。
解任する / 해임하다
A: 의회는 대통령을 해임하는 결의를 했다.
議会は大統領を解任する決議を行った。
B: 2승밖에 거두지 못해 연말에 클럽에서 해임되었다.
2勝しか挙げられず、年末に同クラブを解任されていた。
酔い覚ましする / 해장하다
A: 속이 안 좋아서 해장 좀 해야겠어.
胃がムカムカするから二日酔いを解消しないと。
B: 해장하러 콩나물국밥 먹으러 갔어.
二日酔いを覚ますためにコンナムルクッパを食べに行った。
解除する / 해제하다
A: 매매 계약을 해제하다.
売買契約を解除する。
B: 규제를 해제하다.
規制を解除する。
すり減らす / 해지다
A: 아버지의 넥타이가 이제는 해지고 너무 낡아 보였다.
父のネクタイが今ではすり減り、ひどく古びて見えた。
B: 구두 밑창이 해지다.
靴の底がすり減る。
解職される / 해직되다
A: 그 공무원은 비리 혐의로 해직되었다.
その公務員は不正疑惑で免職された。
B: 교사는 부적절한 행동으로 해직되었다.
教師は不適切な行動により解職された。
解体される / 해체되다
A: 해체된 건물의 터를 이용하는 계획이 진행 중이다.
解体された建物の跡地を利用する計画が進行中だ。
B: 해체된 건물의 자리에는 일시적인 안전대책이 필요하다.
解体された建物の場所には、一時的な安全対策が必要だ。
解体する / 해체하다
A: 팀을 해체하다.
チームを解散する。
B: 이사 때문에 조립식 가구를 해체했다.
引っ越しのため、組み立て式家具を解体した。
解嘱される / 해촉되다
A: 그는 임기 만료로 해촉되었다.
彼は任期満了で解嘱された。
B: 해촉된 후 새로운 인물이 임명되었다.
解嘱された後、新しい人物が任命された。
害する / 해치다
A: 건강을 해치다.
健康を害する。
B: 기분을 해치다.
気分を害する。
仕上げる / 해치우다
A: 남은 일도 마저 해치웠다.
残った仕事もついでに全部やってしまった。
B: 10분 만에 숙제를 해치우고 밖으로 놀러 나갔어요.
10分で宿題を全部終わらせて外へ遊びに出かけました。
害する / 해하다
A: 담배는 건강을 해한다.
タバコは健康に害を与える。
B: 환경 오염이 자연을 크게 해한다.
環境汚染が自然に大きな害をもたらす。
巡り合う / 해후하다
A: 꼭 뜻밖의 성공에 해후하다.
きっと思いがけない成功にめぐり合う。
すすぐ / 행구다
A: 옷을 깨끗이 헹구다.
服をきれいにすすぐ。
B: 컵을 물에 여러 번 헹구었다.
コップを水で何度もすすいだ。
行動する / 행동하다
A: 자기기만에 빠지지 않도록 윤리 의식을 갖고 행동해야 한다.
自己欺瞞に陥らないように、倫理意識を持って行動しなければならない。
B: 목표를 달성하려면 행동하지 않으면 안 됩니다.
目標を達成するには行動しなければなりません。
行使する / 행사하다
A: 권리를 행사하다.
権利を行使する。
B: 주주가 의결권을 행사하다.
株主が議決権を行使する。
行進する / 행진하다
A: 시위대가 거리를 행진한다.
デモ隊が街を行進する。
B: 축제 퍼레이드에서 행진한다.
祭りのパレードで行進する。
行う / 행하다
A: 지금부터 졸업식을 행하겠습니다.
これから卒業式を行います。
行われる / 행해지다
A: 검사가 행해지다.
検査が行われる。
よい香りがする / 향내(가) 나다
A: 방 안에 은은하게 향내가 난다.
部屋の中にほのかによい香りがする。
B: 머리에서 은은한 향내가 나서 기분이 좋다.
髪からほのかな香りがして気分がいい。
向上する / 향상되다
A: 그녀는 요즘 일본어 실력이 향상됐다.
彼女が最近日本語能力が向上した。
B: 근육 양이 증가하면 기초대사도 향상된다.
筋肉の量が増えると基礎代謝が向上する。
向上させる / 향상시키다
A: 인천대교는 수도권 남부에서 인천공항까지 가는 접근성을 크게 향상시켰다.
仁川大橋は、首都圏南部からの仁川空港へのアクセス性を大幅に向上させた。
B: 성적을 향상시키기 위해 열심히 공부합니다.
成績を向上させるために一生懸命勉強します。
向上する / 향상하다
A: 일본어 실력을 향상시키다.
日本語実力を向上させる。
享受する / 향수하다
A: 눈부신 발전을 이루어 사람들은 풍요로운 생활을 향수하게 이르렀다.
目覚しい発展を遂げ、人々は豊かな生活を享受するに至った。
B: 자유를 향수하다.
自由を享受する。
享有する / 향유하다
A: 자유를 향유하다.
自由を享有する。
B: 지역주민이 문화를 향유할 기회가 더욱 늘어나게 됐다.
地元住民が文化を享受できる機会がさらに増えることになった。
向かう / 향하다
A: 목표를 향하다.
目標に向かう。
B: 집으로 향하다.
家に向かう。
許可を得る / 허가받다
A: 행사에 참여하기 위해서는 사전에 허가받아야 한다.
イベントに参加するためには、事前に許可を得る必要がある。
B: 그 프로젝트에 참여할 수 있게 허가받았습니다.
そのプロジェクトに参加することが許されました。
許可する / 허가하다
A: 사용을 허가하다.
使用を許可する。
B: 그들은 그녀가 방에 들어가는 것을 허가했다.
彼らは彼女が部屋に入るのを許可した。
飢える / 허기지다
A: 어린이가 허기져 쓰러져 있다.
子供が飢えて倒れている。
B: 허기진 고양이가 창밖을 보고 있다.
飢えた猫が窓の外を見ている。
苦しむ / 허덕거리다
A: 그는 빚 때문에 허덕거리고 있다.
彼は借金で苦しんでもがいている。
B: 경제난으로 허덕거리고 있다.
経済難であえいでいる。
喘ぐ(あえぐ) / 허덕이다
A: 기아에 허덕이다.
飢餓に苦しむ。
B: 생활고에 허덕이다.
生活苦へあえぐ。
慌てふためく / 허둥거리다
A: 지갑을 잃어버려 허둥거리다.
財布を落としておたおたとする。
B: 허둥거리면서 계단을 내려갔다.
慌てふためいて階段をおりかけた。
慌てる / 허둥대다
A: 우발적인 사고로 예정이 변경되어 허둥대다.
アクシデントで予定が変更しておたおたする。
B: 예상 밖의 일이 일어나면 허둥댄다.
想定外が起ってしまうとおたおたする。
許諾される / 허락되다
A: 촬영이 허락되었다.
撮影が許可された。
B: 출입이 허락된 사람만 들어갈 수 있다.
出入りが許可された人だけが入れる。
許す / 허락하다
A: 마음을 허락하다.
心を許す。
B: 몸을 허락하다.
体を許す。
取り壊す / 허물다
A: 그는 낡은 건물을 허물 계획을 세웠다.
彼は古い建物を取り崩す計画を立てた。
B: 새로운 개발을 위해 지역의 낡은 건물을 허물어야 한다.
新しい開発のために、地域の古い建物を取り崩す必要がある。
崩れる / 허물어지다
A: 오래된 건물이 비로 인해 허물어졌다.
古い建物が雨で崩れた。
B: 담장이 무너져 허물어졌다.
塀が倒れて崩れた。
浪費する / 허비하다
A: 돈을 허비하다.
お金を浪費する。
B: 시간을 허비하다.
時間を無駄にする。
許容される / 허용되다
A: 예외가 허용되는 경우가 있다.
例外が許容される場合がある。
許容する / 허용하다
A: 현재 무패를 달리고 있고 게다가 한 골도 허용하지 않았다.
現在、無敗行進を続けていて、しかも一度も失点を許していない。
じたばたする / 허우적거리다
A: 바닷가에서 누군가 허우적거리고 있었습니다.
海辺で誰かがしきりに手足をばたばたさせていました。
B: 그는 물에 빠져 허우적거리며 도움을 요청했다.
彼は水に落ちて必死にもがきながら助けを求めた。
あがく / 허우적대다
A: 그는 늪에 빠져 허우적대고 있었다.
彼は沼に落ちてもがいていた。
B: 아기가 물에 빠져 허우적댔다.
赤ちゃんが水に落ちてバタバタもがいた。
気抜けする / 허탈하다
A: 오랜 준비가 무산되어 허탈했다.
長い準備が無駄になり、虚脱した。
B: 경기가 끝나자 선수는 허탈한 표정이었다.
試合が終わると、選手は虚脱した表情だった。
荒唐無稽な / 허황하다
A: 그러한 생각들은 이상주의자들의 허황한 몽상이다.
そのような考え方は理想主義者の荒唐無稽な夢想だ。
息を切らす / 헉헉거리다
A: 격렬한 운동을 할수록 호흡이 빨라져 헉헉거립니다.
激しい運動をするときほど、呼吸が早くなって息切れを起こします。
B: 많이 뛰면 심장이 두근거리고 숨을 헉헉거린다.
たくさん走ると、心臓がドキドキして、息がはあはあする。
献上する / 헌납하다
A: 이 마을에는 자연의 혜택에 감사해서 절에 쌀을 헌납하는 의식이 있다.
この街には自然の恵みに感謝して、お寺に米を献上する儀式がある。
B: 그에게 감사의 마음을 담아 손수 만든 물건을 헌납했습니다.
彼に感謝の気持ちを込めて、手作りの品を献上しました。
献身する / 헌신하다
A: 그 정치인은 국가의 발전에 헌신했다.
あの政治家は国家の発展に献身した。
B: 종교를 통해 신에게 헌신하다.
宗教を通して神に献身する。
献呈する / 헌정하다
A: 신곡을 가족에게 헌정했습니다.
新曲を家族に献呈しました。
B: 작품을 은사님께 헌정했습니다.
作品を恩師に献呈しました。
献血する / 헌혈하다
A: 수혈을 필요로 하는 환자의 귀중한 생명을 구하기 위해서 헌혈한다.
輸血を必要としている患者さんの尊い生命を救うために献血する。
B: 헌혈하려면 건강하지 않으면 안 돼요.
献血するには健康でないといけません。
献花する / 헌화하다
A: 영전에 헌화하다.
霊前に献花する。
B: 시민들은 국화꽃을 헌화한 뒤 분향하고 희생자들 영정 앞에 묵념했다.
市民は菊を献花して焼香し、犠牲者の遺影の前で黙念した。
ただれる / 헐다
A: 상처가 헐다.
傷口がただれる。
B: 입안이 헐다.
口の中がただれる。
壊す / 헐다
A: 빌딩을 헐다.
ビルを取り崩す。
B: 울타리를 헐다.
垣根を取り崩す。
息せき切る(いきせききる) / 헐떡거리다
A: 개는 체온 조절을 위해서 혀를 내밀고 헐떡거리는 경우가 있습니다.
犬は体温調節のために舌を出して、はあはあすることがあります。
B: 헐떡거리며 달려가다.
息せき切って駆けつける。
あえぐ / 헐떡이다
A: 그녀는 헐떡이며 말했다.
彼女は息せき切って話した。
B: 숨이 차 헐떡이다.
息が苦しくてあえぐ。
こき下ろす(扱き下ろす) / 헐뜯다
A: 남을 헐뜯다.
他の人をこき下ろす。
B: 남의 작품을 헐뜯다.
人の作品をこき下ろす。
だぶだぶする / 헐렁거리다
A: 바지가 헐렁거리다.
ズボンがだぶだぶする。
悪口を言う / 험담하다
A: 친구를 험담한다.
友達の悪口を言う。
B: 동료를 험담했다.
同僚の悪口を言った。
無駄足を踏む / 헛걸음하다
A: 그런 거 해봤자 헛걸음할 뿐이야.
そんな事したって無駄足を踏むだけだ。
B: 그가 부재중이어서 헛걸음했다.
彼が留守のため無駄足を踏んだ。
無駄骨を折る / 헛고생하다
A: 밤새 준비했는데 헛고생했다.
徹夜で準備したのに無駄な苦労だった。
B: 괜히 서류를 다시 만들며 헛고생했다.
無駄に書類を作り直して徒労に終わった。
空回りする / 헛돌다
A: 바퀴가 헛돌다.
タイヤが空回りする。
B: 손잡이가 헛돌다.
取っ手が空回りする。
踏み外す / 헛디디다
A: 발을 헛디디다.
足を踏み外す。
骨折り損をする / 헛물켜다
A: 헛물켜지 말고 일찌감치 포기하세요.
無駄骨折らずに早い所あきらめなさい。
無駄骨を折る / 헛수고하다
A: 노력한 보람도 허무하게 헛수고를 하다.
努力の甲斐もむなしく無駄骨を折る。
もつれさせる / 헝클다
A: 바람이 불어 머리가 헝클어졌다.
風が吹いて髪が乱れた。
B: 긴 머리가 헝클어져서 빗으로 풀어야 했다.
長い髪がもつれていて、櫛でほどかなければならなかった。
もつれる / 헝클어지다
A: 머리가 헝크러지다.
髪がもつれる。髪が乱れる。
彷徨う / 헤매다
A: 길을 헤매다.
道に迷う。
B: 길을 잃고 헤매다.
道をなくし、さまよう。
察する / 헤아리다
A: 훌륭한 정치가는 국민의 마음을 헤아릴 줄 안다.
立派な政治家は国民の心を察することができる。
B: 저의 마음을 헤아려 주세요.
私の心を察してください。
抜け出す / 헤어나다
A: 슬럼프에서 헤어나다.
スランプから抜け出す。
B: 어둡고 힘든 상황에서 헤어나다.
暗く辛い状況から抜け出す。
抜け出す / 헤어나오다
A: 요즘 그 배우의 매력에 푹 빠져서 헤어나오지 못하고 있어요.
最近、その俳優の魅力にすっかりはまって抜け出せないでいます。
B: 한번 빠지면 절대 헤어나올 수 없다.
一度嵌れば絶対に抜け出せない。
別れる / 헤어지다
A: 만난 지 10분 만에 헤어졌어요.
会って10分間で別れました。
B: 그만 헤어지자.
もう別れよう。
泳ぐ / 헤엄치다
A: 헤엄쳐서 강을 건너다.
泳いで川を渡る。
B: 그녀는 가능한 한 빨리 헤엄쳤다.
彼女はできるだけ速く泳いだ。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp