一度の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<一度の韓国語例文>
| ・ | 혹시 몰라서 당첨 번호를 다시 확인했다. |
| 念のため、当選番号をもう一度確認した。 | |
| ・ | 그는 실수 한 번으로 살생부에 이름이 올라갔다. |
| 彼は一度のミスで要注意人物リストに載ってしまった。 | |
| ・ | 그거는 없었던 일로 하고 다시 시작하자. |
| それはなかったことにして、もう一度やり直そう。 | |
| ・ | 염두에 두어야 할 점을 다시 한 번 확인했다. |
| 念頭に置くべき点をもう一度確認した。 | |
| ・ | 호평받은 공연을 다시 보고 싶다. |
| 好評だった公演をもう一度見たい。 | |
| ・ | 도의적 관점에서 다시 생각해 볼 필요가 있다. |
| 道義的な観点から、もう一度考える必要がある。 | |
| ・ | 이번 경기의 하이라이트를 다시 봤다. |
| 今回の試合のハイライトをもう一度見た。 | |
| ・ | 고객님의 존함을 다시 한번 확인하겠습니다. |
| お客様のご尊名をもう一度確認いたします。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 수억 원을 날렸다. |
| 一度のミスで数億ウォンを失った。 | |
| ・ | 지원자 명단을 다시 추렸다. |
| 応募者リストをもう一度選別した。 | |
| ・ | 고객 정보를 다시 조회해 주세요. |
| 顧客情報をもう一度ご確認ください。 | |
| ・ | 그는 긴장한 듯 숨을 한 번 크게 들이쉬었다. |
| 彼は緊張した様子で一度大きく息を吸った。 | |
| ・ | 그는 팔씨름에서 한 번도 진 적이 없어요. |
| 彼は腕相撲で一度も負けたことがありません。 | |
| ・ | 혹 기억 안 나면 다시 알려 줄게요. |
| もし覚えていなかったら、もう一度教えますよ。 | |
| ・ | 철사가 고부라져서 다시 펴야 해요. |
| 針金が曲がったので、もう一度伸ばさなければなりません。 | |
| ・ | 한 번 잃은 신뢰는 돌아오지 않아. 후회막급이야. |
| 一度失った信頼は戻らない。後悔先に立たずだ。 | |
| ・ | 궁금해서 한 번 훔쳐봤을 뿐이다. |
| 気になって一度盗み見ただけだ。 | |
| ・ | 이번 한 번만 봐주시면 안 될까요? |
| 今回、一度だけ大目にみていただけないんでしょうか。 | |
| ・ | 올바른 가설에 한 번에 도달하는 것은 어렵고 여러 번 가설을 수정해가는 경우가 많다. |
| 正しい仮説に一度でたどりつくのは難しく、何度も仮説を修正していく場合が多い。 | |
| ・ | 올바른 가설에 단번에 도달하는 것은 어렵다. |
| 正しい仮説に一度でたどりつくのは難しい。 | |
| ・ | 절호의 기회는 한 번뿐이에요. |
| 絶好のチャンスは一度きりです。 | |
| ・ | 입이 가벼운 놈을 한번 조집시다. |
| 口の軽い奴を一度取っ締めてやりましょう。 | |
| ・ | 한 번 신뢰를 잃으면 개혁은 끝입니다. |
| 一度信頼を失えば改革はおしまいです。 | |
| ・ | 여러 안건이 한꺼번에 상정되어 처리됐다. |
| 複数の議題が一度に提出されて処理された。 | |
| ・ | 관계가 한 번 삐걱대면 회복하기 어렵다. |
| 一度関係がぎくしゃくすると、修復が難しい。 | |
| ・ | 절망을 딛고 다시 꿈을 꾸자. |
| 絶望を踏みしめてもう一度夢を見よう。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 회사에 똥칠했다. |
| 一度のミスで会社に恥をかかせた。 | |
| ・ | 뷔페에서는 식판을 사용하면 여러 음식을 한 번에 담을 수 있다. |
| ビュッフェでは食板を使うと複数の料理を一度に載せられる。 | |
| ・ | 사람은 언제 어디서 다시 만나게 될지 모른다. |
| 人は、いつどこでもう一度会うようになるかわからない。 | |
| ・ | 책을 한 번만이 아니라 여러 번 정독했다. |
| 本を一度だけではなく、何度も精読した。 | |
| ・ | 문건에 오류가 없는지 다시 한 번 확인해 주세요. |
| 書類に誤りがないかもう一度確認してください。 | |
| ・ | 그 초콜릿, 존맛탱이라서 한번 먹으면 멈출 수 없어. |
| あのチョコレート、超美味しくて、一度食べたら止められない。 | |
| ・ | 보고서 내용이 앞뒤가 맞지 않으니 다시 작성하세요. |
| 報告書の内容が前後一致しないので、もう一度作成してください。 | |
| ・ | 상사는 단칼에 대답했다. |
| 上司ははっきりと一度で答えた。 | |
| ・ | 그는 노려보며 “한 번만 더 그러면 패버리겠다”고 말했다. |
| にらみつけて「もう一度やったらぶっ飛ばすぞ」と言った。 | |
| ・ | 일주일 주기로 회의를 합니다. |
| 週に一度の周期で会議を行います。 | |
| ・ | 구성품이 빠지지 않았는지 다시 한번 확인했다. |
| 構成品が抜けていないかもう一度確認した。 | |
| ・ | 옷을 한꺼번에 세탁기에 넣었어요. |
| 服を一度に洗濯機に入れました。 | |
| ・ | 여러 가지 일을 한꺼번에 하려면 힘들어요. |
| いろいろなことを一度にやろうとすると大変です。 | |
| ・ | 숙제를 한꺼번에 끝냈어요. |
| 宿題を一度に終わらせました。 | |
| ・ | 한꺼번에 모든 것을 바꾸려하지 말고 가능한 것부터 시작해 봐요. |
| 一度にすべてを変えようとせずに、できることから始めてみましょう。 | |
| ・ | 왜 불행은 한꺼번에 터져버리는 걸까? |
| なぜ不幸は一度に起きてしまうのか? | |
| ・ | 두 가지 일을 한꺼번에 못한다. |
| ふたつの事を一度にできない。 | |
| ・ | 차표를 분실하면 다시 사야 해요. |
| 切符をなくしたらもう一度買わなければなりません。 | |
| ・ | 문제를 차분하게 보기 위해서는 한 번 머리를 식히는 것이 필요하다. |
| 問題を冷静に見るためには、一度頭を冷やすことが必要だ。 | |
| ・ | 조금 머리를 식히고 다시 이야기하자. |
| 少し頭を冷やしてから、もう一度話し合おう。 | |
| ・ | 단 한 번의 기회를 낭비한 것을 땅을 치고 후회했다. |
| 一度きりのチャンスを無駄にしたことを悔い、心から後悔している。 | |
| ・ | 한 번 부결된 것을 다시 심의하는 데는 큰 노력이 필요하다. |
| 一度否決されたことを再審議するのには、大きな労力が必要だ。 | |
| ・ | 한 번에 답을 맞혔다. |
| 一度で答えを当てた。 | |
| ・ | 동생은 워낙 모범생이어서 부모님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다. |
| 弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。 |
