<一度の韓国語例文>
| ・ | 인생살이는 한 번뿐이니 소중히 살자. |
| 人生は一度きりだから大切に生きよう。 | |
| ・ | 교육감 선거는 4년에 한 번 열린다. |
| 教育監の選挙は4年に一度行われる。 | |
| ・ | 이게 답이야, 그게 아니면 다시 생각해 봐. |
| これが答えだよ。違うならもう一度考えてみて。 | |
| ・ | 문풍지가 떨어져서 다시 붙였다. |
| 紙が剥がれてもう一度貼った。 | |
| ・ | 혹시 해서 지갑을 다시 확인했어요. |
| 念のために財布をもう一度確認しました。 | |
| ・ | 혹시 해서 문을 다시 잠갔어요. |
| 念のためにドアをもう一度鍵をかけました。 | |
| ・ | 산산조각이 난 계획을 다시 세워야 한다. |
| 粉々に崩れた計画をもう一度立てなければならない。 | |
| ・ | 첫눈에 들지 않는다면 다시 생각해 보세요. |
| 一目惚れしなければ、もう一度考えてみてください。 | |
| ・ | 우리는 예전에 한 번 본 구면이에요. |
| 私たちは以前一度会った顔見知りです。 | |
| ・ | 이 영화의 캐스팅은 한 번도 실패한 적이 없습니다. |
| この映画のキャスティングは一度も失敗したことがありません。 | |
| ・ | 대형 폐기물 수거일은 한 달에 한 번이에요. |
| 粗大ごみの回収日は月に一度です。 | |
| ・ | 이듬해에 다시 그곳을 방문할 계획이다. |
| 翌年にもう一度その場所を訪れるつもりです。 | |
| ・ | 그는 일주한 후에 다시 달리기 시작했다. |
| 彼は一周してから、もう一度走り始めた。 | |
| ・ | 핵폭탄은 한 번 사용되면 그 영향은 수십 년간 지속된다. |
| 核爆弾は一度使用されると、その影響は数十年続く。 | |
| ・ | 약이 듣지 않아서, 다시 병원에 가야 한다. |
| 薬が効かなくて、もう一度病院に行かなければならない。 | |
| ・ | 아침에 일어나, 위에 위화감을 느껴, 한번 병원에 가보려고 했다. |
| 朝起きた時、胃に違和感を覚え、一度病院に行ってみようかなと思った。 | |
| ・ | 객관식 문제는 한 번 고른 답을 바꿀 수 있어요. |
| 選択式の問題は一度選んだ答えを変えることができます。 | |
| ・ | 한 번 재산을 날리면 다시 일어서는 것이 어렵다. |
| 一度財産を使い果たすと、再び立ち上がるのは難しい。 | |
| ・ | 똑똑한 아들은 한 번도 투정 부린 적이 없다. |
| 賢い息子は一度も駄々をこねたことがない | |
| ・ | 그 마을에서는 한 달에 한 번 장이 서서 지역 주민들이 모여요. |
| その村では月に一度、市が立って、地元の人々が集まります。 | |
| ・ | 그럴 때는 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다. |
| その場合は、一歩下がってもう一度考えることが良いです。 | |
| ・ | 팔색조의 모습은 한번 보면 잊을 수 없다. |
| 八色鳥の姿は一度見れば忘れられない。 | |
| ・ | 먹는 약은 한 번에 한 알씩 드세요. |
| 飲み薬は一度に一錠ずつ飲んでください。 | |
| ・ | 죄송합니다. 다시 한번 얘기해 주세요. |
| すいません。もう一度言って下さい。 | |
| ・ | 한 번 치유되었더라도 재발하지 않도록 주의가 필요합니다. |
| 一度治癒されても、再発しないよう注意が必要です。 | |
| ・ | 주택은 내구재로서 한 번 지으면 오랫동안 그 가치를 유지합니다. |
| 住宅は、耐久財として一度建てれば、長期間その価値を保持します。 | |
| ・ | 내구재는 한 번 구매하면 오랫동안 사용할 수 있어 가성비가 좋아요. |
| 耐久財は一度購入すると、長い間使用できるため、コストパフォーマンスが高いです。 | |
| ・ | 철인처럼 한 번 정한 목표를 끝까지 해내는 것이 중요합니다. |
| 鉄人のように、一度決めた目標を最後までやり遂げることが大切です。 | |
| ・ | 그의 박한 행동을 보고 다시는 믿을 수 없게 되었다. |
| 彼の薄情な行動を見て、もう一度信じることができなくなった。 | |
| ・ | 배당금은 보통 연 1회 지급된다. |
| 配当金は年に一度支払われることが多い。 | |
| ・ | 아버지는 고집불통이라 한 번 결정한 것은 절대 바꾸지 않는다. |
| 父は意地っ張りだから、一度決めたことは絶対に変えない。 | |
| ・ | 또 한 번 본때를 보여줄 필요가 있다. |
| もう一度思い知らせる必要がある。 | |
| ・ | 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다. |
| 一歩下がってもう一度考えることがよいです。 | |
| ・ | 한평생에 한 번 오는 기회를 놓치지 마라. |
| 一生に一度のチャンスを逃すな。 | |
| ・ | 한평생에 한 번은 가보고 싶은 곳이 있다. |
| 一生のうちに一度は行ってみたい場所がある。 | |
| ・ | 실패하지 않도록 다시 한 번 앞뒤를 잘 재보자. |
| 失敗しないように、もう一度前後をよく考え直そう。 | |
| ・ | 복권에서 한 번도 당첨되지 않다니, 운이 너무 없다. |
| くじ引きで一度も当たらないなんて、運が悪すぎる。 | |
| ・ | 단 한 번도 하품을 하거나 지루한 표정을 짓지도 않았다. |
| ただ一度もあくびをしたり、退屈な表情を作ったりしなかった。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 얼굴에 먹칠을 해버린 자신이 후회된다. |
| 一度のミスで顔に泥を塗ってしまった自分が悔しい。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 똥칠을 하게 될 줄은 몰랐다. |
| 一度のミスで面目を潰すことになるとは思わなかった。 | |
| ・ | 한 번 한 말은 취소할 수 없다. 엎지러진 물이다. |
| 一度言ったことは取り消せない。覆水盆に返らずだ。 | |
| ・ | 다시 한번 뼈저리게 느꼈습니다. |
| もう一度、痛切に感じました。 | |
| ・ | 마음 같아서는 다시 얘기하고 싶지만, 타이밍이 맞지 않는다. |
| 気持ちとしてはもう一度話し合いたいけど、タイミングが合わない。 | |
| ・ | 한 번 늪에 빠지면 쉽게 빠져나오기 어려운 경우가 많다. |
| 一度沼にはまると、簡単には抜け出せないことが多い。 | |
| ・ | 그는 고개를 떨구고 다시 도전할 기력이 없는 것처럼 보였다. |
| 彼はうなだれて、もう一度挑戦する気力がないようだった。 | |
| ・ | 윤달은 몇 년에 한 번씩 나타난다. |
| 閏月は数年に一度現れる。 | |
| ・ | 한 번만 더 까불면 나 가만히 안 있어. |
| もう一度ふざけたら我慢しないよ。 | |
| ・ | 통발을 사용하면 한 번 들어간 물고기는 쉽게 빠져나오지 못한다. |
| 筌を使うと、一度入った魚は簡単には逃げられない。 | |
| ・ | 저는 한 번에 별의별 생각을 너무 많이 해요. |
| 私は一度にたくさんのことを考えすぎる。 | |
| ・ | 그가 지각한 것은 한두 번이 아니다. |
| 彼が遅刻するのは一度や二度ではない。 |
