顔の韓国語の意味
<見出し語>
<顔の韓国語例文>
| ・ | 안면 근육이 뭉쳐서 마사지를 받았다. |
| 顔の筋肉が凝っていてマッサージを受けた。 | |
| ・ | 흐늘흐늘한 얼굴 표정이 피곤함을 보여주었다. |
| ぐったりした顔の表情が疲れを示していた。 | |
| ・ | 흐늘흐늘한 머리카락이 얼굴을 덮었다. |
| たるんだ髪が顔を覆った。 | |
| ・ | 주르륵 흘러내리는 눈물 때문에 얼굴이 젖었다. |
| 涙がつーっと流れて顔が濡れた。 | |
| ・ | 탐스러운 미소가 사람들의 마음을 사로잡았다. |
| 魅力的な笑顔が人々の心をつかんだ。 | |
| ・ | 성난 얼굴이 금세 웃음으로 바뀌었다. |
| 怒った顔がすぐに笑顔に変わった。 | |
| ・ | 성난 표정으로 방을 나갔다. |
| 怒った顔で部屋を出て行った。 | |
| ・ | 목석같이 굳은 얼굴로 회의에 참석했다. |
| 木石のように硬い顔で会議に出席した。 | |
| ・ | 그는 목석같은 얼굴로 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は木石のような顔で何も言わなかった。 | |
| ・ | 맛없는 음식을 먹고 얼굴을 볼메었다. |
| まずい料理を食べて顔をしかめた。 | |
| ・ | 아픔 때문에 얼굴을 볼메는 친구를 도와주었다. |
| 痛みで顔をしかめている友達を助けた。 | |
| ・ | 화가 나서 그는 얼굴을 볼메었다. |
| 怒って彼は顔をしかめた。 | |
| ・ | 후덕한 미소가 사람들을 편안하게 한다. |
| 温かい笑顔が人々を安心させる。 | |
| ・ | 그 아저씨는 얼굴이 후덕하다. |
| そのおじさんは顔がふくよかだ。 | |
| ・ | 해쓱하게 웃는 모습이 안쓰럽다. |
| やつれた笑顔がかわいそうだ。 | |
| ・ | 해쓱한 얼굴을 보고 모두 놀랐다. |
| やつれた顔を見て皆驚いた。 | |
| ・ | 밤새 일해서 얼굴이 해쓱하다. |
| 一晩中働いたので顔がげっそりしている。 | |
| ・ | 그는 병 때문에 얼굴이 해쓱해졌다. |
| 彼は病気のせいで顔がやつれてしまった。 | |
| ・ | 긴장해서 얼굴이 불그레해졌다. |
| 緊張して顔が赤らんだ。 | |
| ・ | 운동 후 얼굴이 불그레하다. |
| 運動後で顔が赤らんでいる。 | |
| ・ | 부끄러워서 얼굴이 불그레해졌다. |
| 恥ずかしくて顔が赤らんだ。 | |
| ・ | 포동포동한 얼굴에 미소가 어울린다. |
| ふっくらした顔に笑顔がよく似合う。 | |
| ・ | 포동포동한 얼굴이 건강해 보인다. |
| ふっくらした顔が健康そうに見える。 | |
| ・ | 인물이 반반하다. |
| 顔立がかなりよい。 | |
| ・ | 주먹질로 인해 얼굴에 상처가 났다. |
| 拳打ちのせいで顔に傷ができた。 | |
| ・ | 바람이 간질간질 얼굴을 스쳤다. |
| 風がむずむずと顔をかすめた。 | |
| ・ | 낯선 얼굴이 많아 어떻게 대해야 할지 고민입니다. |
| 見慣れない顔が多く、どのように接すれば良いか悩みます。 | |
| ・ | 저만치서 왠지 낯설지 않은 얼굴이 눈에 들어왔다. |
| 少し離れたところに見覚えがある顔が視界に入った。 | |
| ・ | 넌더리 나는 상황에서도 웃음을 유지하려 했다. |
| げんなりする状況でも笑顔を保とうとした。 | |
| ・ | 그는 늘상 웃는 얼굴로 사람들을 맞이한다. |
| 彼はいつも笑顔で人々を迎える。 | |
| ・ | 짝눈을 가리려고 머리카락으로 얼굴을 가렸다. |
| 左右差のある目を隠そうと髪で顔を覆った。 | |
| ・ | 그의 얼굴에 분노가 번뜩 드러났다. |
| 彼の顔に怒りがぱっと表れた。 | |
| ・ | 얼굴보다 분위기가 간지남이다. |
| 顔より雰囲気がかっこいい。 | |
| ・ | 얼굴에 영양 크림을 바른다. |
| 顔に栄養クリームを塗る。 | |
| ・ | 행복이 그의 얼굴에 듬뿍하다. |
| 幸せが彼の顔にたっぷりとあふれている。 | |
| ・ | 그 배우는 훤칠하게 생겼다. |
| その俳優はすらりとした顔立ちだ。 | |
| ・ | 그는 훤칠한 키에 다부진 몸매에 매력적인 미소까지 겸비하였다. |
| 彼は、スラリとした身長にしっかりした身体つき、魅力的な笑顔まで備えた。 | |
| ・ | 햇볕에 얼굴이 울긋불긋하다. |
| 日焼けで顔が赤くまだらになっている。 | |
| ・ | 차가운 바람에 얼굴이 짜릿짜릿했다. |
| 冷たい風で顔がビリビリした。 | |
| ・ | 아이 얼굴에 좁쌀 같은 땀이 맺혔다. |
| 子どもの顔に粟粒のような汗がにじんだ。 | |
| ・ | 주인 행세를 하며 직원들을 함부로 부렸다. |
| 主人のような顔をして、従業員を乱暴に扱った。 | |
| ・ | 쉽사리 웃음을 보이지 않았다. |
| 簡単には笑顔を見せなかった。 | |
| ・ | 그 까까머리 소년은 웃는 모습이 귀엽다. |
| その坊主頭の少年は笑顔が可愛い。 | |
| ・ | 선수는 부상으로 얼굴이 피범벅이었다. |
| 選手は怪我で顔が血だらけだった。 | |
| ・ | 그녀는 고개를 들고 도도히 걸어갔다. |
| 彼女は顔を上げ、誇り高く歩いていった。 | |
| ・ | 그의 미소에는 순수가 느껴진다. |
| 彼の笑顔から純真さが感じられる。 | |
| ・ | 그의 얼굴이 웃음으로 훤하다. |
| 彼の顔は笑顔で明るい。 | |
| ・ | 고생한 흔적이 얼굴에 남아 여위어 보인다. |
| 苦労の跡が顔に残り、げっそりして見える。 | |
| ・ | 병이 나은 뒤에도 얼굴이 여전히 여위어 있었다. |
| 病気が治った後も顔はまだやせていた。 | |
| ・ | 요즘 스트레스 때문에 얼굴이 여위었다. |
| 最近のストレスで顔がげっそりした。 |
