<顔の韓国語例文>
| ・ | 더운 날에 밖에서 운동하면 땀방울이 얼굴에 흐른다. |
| 暑い日に外で運動すると、汗滴が顔に流れる。 | |
| ・ | 딸애가 웃는 얼굴을 보면 피로도 사라져요. |
| 娘の笑顔を見ると、疲れも吹き飛びます。 | |
| ・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
| 姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
| ・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
| 姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
| ・ | "음매" 하고 우는 소를 보고 아이들은 웃음을 지었다. |
| 「モー」と鳴く牛を見て、子どもたちは笑顔になった。 | |
| ・ | 음식점에서 여성 점원의 얼굴을 때렸다고 하여 체포되었다. |
| 飲食店で女性店員の顔を殴ったとして逮捕された。 | |
| ・ | 사랑스런 가족과 매일 즐겁게 지내고 있어요. |
| 大好きな家族と毎日笑顔で過ごしています! | |
| ・ | 내일 거래처와 맞대면이 있습니다. |
| 明日、取引先との顔合せがあります。 | |
| ・ | 중요한 맞대면이라서 옷차림에도 신경을 씁니다. |
| 大事な顔合せだから、服装にも気を使います。 | |
| ・ | 맞대면 자리에서는 예의 바르게 행동하는 것이 중요합니다. |
| 顔合せの際には、礼儀正しく振る舞うことが求められます。 | |
| ・ | 처음 맞대면 자리여서 조금 긴장했습니다. |
| 初めての顔合せだったので、少し緊張しました。 | |
| ・ | 맞대면 자리에서는 긴장하지 않고 이야기하는 것이 중요합니다. |
| 顔合せの場では、緊張せずに話すことが大切です。 | |
| ・ | 소꿉친구와 함께 갔던 여행의 추억은 지금도 웃음을 준다. |
| 幼なじみと一緒に行った旅行の思い出は、今でも笑顔をくれる。 | |
| ・ | 귀여미의 웃는 모습을 보면 피로가 풀리는 기분이 듭니다. |
| 可愛い子の笑顔を見ると、疲れが取れるような気がします。 | |
| ・ | 귀염둥이를 보면 자연스럽게 웃게 됩니다. |
| 可愛い子を見ると、自然に笑顔になります。 | |
| ・ | 귀염둥이가 웃는 얼굴로 손을 흔들어 주었다. |
| 可愛い子が笑顔で手を振ってくれた。 | |
| ・ | 그 녀석의 얼굴을 박살 냈다. |
| あいつの顔をぶち壊した。 | |
| ・ | 지휘자의 얼굴을 보면 연주자는 안심하고 연주를 계속할 수 있어요. |
| 指揮者の顔を見ると、演奏者は安心して演奏を続けられます。 | |
| ・ | 그녀는 대실패를 해도 웃는 얼굴로 있을 수 있는 사람입니다. |
| 彼女は大失敗をしても笑顔でいられる人です。 | |
| ・ | 테이블에 가족이 웃는 얼굴로 앉아 있다. |
| テーブルには家族が笑顔で座っている。 | |
| ・ | 미소년의 얼굴을 보고, 저도 모르게 숨을 멈추었어요. |
| 美少年の顔立ちを見て、思わず息を呑んでしまいました。 | |
| ・ | 미소년의 얼굴에 항상 미소를 띠고 있다. |
| 美少年の麗で顔に常に笑顔を浮かべていた。 | |
| ・ | 터줏대감으로서 이 마을의 여러 가지 사건들을 지켜봤습니다. |
| 古顔の人として、この街のいろいろな出来事を見てきました。 | |
| ・ | 이 서클의 터줏대감은 그룹의 역사를 잘 알고 있습니다. |
| このサークルの古顔の人は、グループの歴史をよく知っています。 | |
| ・ | 그의 미소는 밝고 주위에 힘을 주었다. |
| 彼の笑顔は明るくて、周りを元気づけた。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 마음을 따뜻하게 합니다. |
| 彼女の笑顔は心を温かくします。 | |
| ・ | 미소를 짓는 아기의 얼굴은 정말 사랑스럽다. |
| 微笑む赤ちゃんの顔は本当に愛くるしい。 | |
| ・ | 손녀는 아주 밝고 주변 사람들을 웃게 해줘요. |
| 孫娘はとても明るく、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
| ・ | 조카는 항상 웃는 얼굴로 주변을 밝게 해줘요. |
| 甥はいつも笑顔で、周りを明るくしてくれます。 | |
| ・ | 신입사원은 첫날 어색한 미소를 짓고 있었다. |
| 新入社員は初日にぎこちない笑顔を浮かべていた。 | |
| ・ | 예전엔 안 그랬는데, 요즘 여자 코미디언 미모가 여배우 뺨치는 거 같아. |
| 以前にはそうでなかったけれど、最近女性コメディアンの美貌が女優顔負けのようだ。 | |
| ・ | 그 여자아이는 앳된 얼굴이 참 매력적이에요. |
| その女の子は若々しい顔がとても魅力的です。 | |
| ・ | 그녀는 앳된 미소가 매력적이에요. |
| 彼女は若々しい笑顔が魅力的です。 | |
| ・ | 그는 앳된 얼굴을 가지고 있어요. |
| 彼は若々しい顔をしています。 | |
| ・ | 고생을 전혀 모를 것 같은 앳된 얼굴이다. |
| 苦労をまったく知らなさそうなあどけない顔だ。 | |
| ・ | 스마트 카메라에는 얼굴 인식 기능이 내장되어 있습니다. |
| スマートカメラには顔認識機能が組み込まれています。 | |
| ・ | 상대방에게 미소를 보여주는 건 관계 개선의 치트키야. |
| 相手に笑顔を見せることは関係改善のチートキーだよ。 | |
| ・ | 민준이가 갑자기 이상한 표정을 지어서 빵터졌어. |
| ミンジュンが急に変な顔をしたので爆笑してしまった。 | |
| ・ | 펭수는 너무 귀여워서 볼 때마다 웃게 돼. |
| ペンスは本当に可愛くて、見るたびに笑顔になる。 | |
| ・ | 그녀의 조각 같은 미소는 사람들을 매료시킨다. |
| 彼女の彫刻のような笑顔は人々を魅了する。 | |
| ・ | 그 모델은 조각 같은 얼굴로 유명하다. |
| そのモデルは彫刻のような顔で有名だ。 | |
| ・ | 배우의 옆모습이 조각 같다는 소리를 많이 들었다. |
| 俳優の横顔が彫刻のようだとよく言われる。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 정말 조각 같다. |
| 彼の顔は本当に彫刻のようだ。 | |
| ・ | 셀카 찍을 때 얼굴 각도가 정말 중요해. |
| セルカを撮るとき、顔の角度が本当に大事だ。 | |
| ・ | 요즘 친구가 열일 중이라 얼굴 보기 힘들다. |
| 最近友達が忙しくて、顔を見られないね。 | |
| ・ | 만찢남의 정석은 큰 눈과 조각 같은 얼굴이야. |
| 漫画から出てきたようなイケメンの典型は、大きな目と彫刻のような顔だ。 | |
| ・ | 그녀의 미소를 보고 심쿵했다. |
| 彼女の笑顔を見て、心臓がドキッとした。 | |
| ・ | 여자 친구의 웃는 모습이 심쿵이야. |
| 彼女の笑顔が胸きゅんだよ。 | |
| ・ | 그녀는 얼짱처럼 생겼다 |
| 彼女はオルチャンみたいな顔立ちをしている。 | |
| ・ | 이 시설의 직원은 모두 웃는 얼굴로 대응해 줍니다. |
| この施設の職員はみんな笑顔で対応してくれます。 |
