<するとの韓国語例文>
| ・ | 그는 상황을 파악하고 대번 행동에 옮겼다. |
| 彼は状況を把握すると、即座に行動に移した。 | |
| ・ | 고학력자라고 해서 반드시 성공하는 것은 아니다. |
| 高学歴だからといって、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| ・ | 첩보원 활동 중 발각되면 큰 위험에 처한다. |
| 諜報員活動中に発覚すると大きな危険にさらされる。 | |
| ・ | 유언장을 공증하면 법적 효력이 강화된다. |
| 遺言書を公証すると法的効力が強化される。 | |
| ・ | 미공개 자료를 공개하면 논란이 생길 수 있다. |
| 未公開の資料を公開すると論争が生じる可能性がある。 | |
| ・ | 긴장하면 뒷목이 뻣뻣해져요. |
| 緊張すると、首の後ろがこわばります。 | |
| ・ | 위험 표지를 무시하면 사고가 날 수 있다. |
| 危険標識を無視すると事故が起きかねない。 | |
| ・ | 지뢰밭 표시를 무시하면 큰일 난다. |
| 地雷原の標識を無視すると大変なことになる。 | |
| ・ | 계약을 해지하는 데 위약금이 든다. |
| 契約を解除すると違約金がかかる。 | |
| ・ | 지하 경제가 커지면 세수가 줄어든다. |
| 地下経済が拡大すると税収が減少する。 | |
| ・ | 리튬 전지를 잘못 보관하면 위험하다. |
| リチウム電池を誤って保管すると危険だ。 | |
| ・ | 손을 불결한 상태로 두면 위험하다. |
| 手を不潔な状態のままにすると危険だ。 | |
| ・ | 번호판을 위조하면 처벌받는다. |
| ナンバープレートを偽造すると処罰される。 | |
| ・ | 털게를 주문하면 신선하게 배달된다. |
| 毛ガニを注文すると新鮮に配達される。 | |
| ・ | 등산할 때 길라잡이를 따라갔다. |
| 登山するときは案内人に従った。 | |
| ・ | 등산할 때 길라잡이가 필요하다. |
| 登山するときは案内人が必要だ。 | |
| ・ | 색연필을 섞어 혼합하면 새로운 색이 나온다. |
| 色鉛筆を混ぜて混合すると新しい色が出る。 | |
| ・ | 청소할 때 비닐장갑을 끼는 것이 좋다. |
| 掃除するときはビニール手袋をはめるのが良い。 | |
| ・ | 요리할 때 비닐장갑을 착용하세요. |
| 料理するときはビニール手袋を着用してください。 | |
| ・ | 운전할 때 조심하세요. |
| 運転するときは気をつけてください。 | |
| ・ | 몸이 뜨끈해지면 피로가 풀리는 기분이 든다. |
| 体がぽかぽかすると疲れが取れる気がする。 | |
| ・ | 하이라이트 색으로 표시하면 보기 쉽다. |
| ハイライト色で表示すると見やすい。 | |
| ・ | 이 셔츠는 표백하면 색이 변할 수 있다. |
| このシャツは漂白すると色が変わる可能性がある。 | |
| ・ | 육로로 이동하면 시간이 더 걸린다. |
| 陸路で移動すると、時間がよりかかる。 | |
| ・ | 회의록을 작성할 때 끝맺음도 중요하다. |
| 議事録を作成するとき、結びも重要だ。 | |
| ・ | 쓰레기 무단 투기 시 벌과금이 부과된다. |
| ゴミの不法投棄をすると罰金が科される。 | |
| ・ | 교통 법규를 위반하면 벌과금을 내야 한다. |
| 交通法規に違反すると罰金を支払わなければならない。 | |
| ・ | 상황을 잘못 판단하면 경우에 따라서는 문제가 커진다. |
| 状況を誤って判断すると、場合によっては問題が大きくなる。 | |
| ・ | 사람들이 이다지 반대할 줄은 몰랐어요. |
| 人々があれほど反対するとは思いませんでした。 | |
| ・ | 소수 정당에 투표하면 사표가 될 수 있다. |
| 少数政党に投票すると、死票になることがある。 | |
| ・ | 쓸개즙이 부족하면 소화가 잘 안 된다. |
| 胆汁が不足すると消化がうまくいかない。 | |
| ・ | 느지감치 행동하면 기회를 잃는다. |
| 遅く行動すると、チャンスを失う。 | |
| ・ | 느지감치 준비하면 항상 급하게 된다. |
| 遅く準備すると、いつも慌てることになる。 | |
| ・ | 종성을 정확히 발음하면 말이 또렷해진다. |
| 終声を正確に発音すると、発音がはっきりする。 | |
| ・ | 젊을 때 흥청망청 쓰면 나중에 후회한다. |
| 若いうちに浪費すると、後で後悔する。 | |
| ・ | 정부는 흑색선전에 강력히 대응하겠다고 밝혔다. |
| 政府はデマに強く対応すると明らかにした。 | |
| ・ | 지금 와서 가격을 올리겠다는 건 당치않은 요구다. |
| 今になって値上げするというのはとんでもない要求だ。 | |
| ・ | 경박하게 행동하면 신뢰를 잃는다. |
| 軽薄に行動すると信頼を失う。 | |
| ・ | 그녀는 긴장하면 혼잣말하는 버릇이 있다. |
| 彼女は緊張すると独り言を言う癖がある。 | |
| ・ | 요청을 검토한 후 회답하겠다는 입장을 밝혔다. |
| 要請を検討した後、回答するという立場を明らかにした。 | |
| ・ | 그 지역의 인구는 감소할 것으로 예측된다. |
| その地域の人口は減少すると予測される。 | |
| ・ | 올해 매출은 작년보다 증가할 것으로 예측된다. |
| 今年の売上は昨年より増加すると予測される。 | |
| ・ | 긴장하면 자주 오바이트를 한다. |
| 緊張するとよく吐いてしまう。 | |
| ・ | 사고방식이 고착되면 변화가 어렵다. |
| 考え方が硬直化すると変化が難しい。 | |
| ・ | 의회가 거세게 반발하자 정부가 재검토하겠다고 밝혔다. |
| 議会が強く反発すると、政府が再検討すると発表した。 | |
| ・ | 기자가 질문하자 기자실이 웅성거렸다. |
| 記者が質問すると、記者室がざわついた。 | |
| ・ | 낚시줄을 정리하면서 꼬이지 않게 주의했다. |
| 釣り糸を整理するときに絡まないよう注意した。 | |
| ・ | 안일하게 행동하면 큰 피해를 볼 수 있다. |
| 安易に行動すると大きな被害を受けることがある。 | |
| ・ | 혹 내일 일정이 바뀔 수도 있어요. |
| ひょっとすると、明日の予定が変わるかもしれません。 | |
| ・ | 홈페이지를 잘 활용하면 돈이 된다. |
| ホームページをうまく活用するとお金になる。 |
