<だけの韓国語例文>
| ・ | MZ세대는 일뿐만 아니라 취미와 자기 실현에도 중점을 둔다. |
| MZ世代は仕事だけでなく、趣味や自己実現にも重きを置く。 | |
| ・ | 조금이라도 친절하면 금사빠예요. |
| ちょっと親切にされただけですぐ恋に落ちてしまいます。 | |
| ・ | 자녀를 가지지 않지만 둘만의 생활을 즐기는 것이 딩크족의 매력입니다. |
| 子どもを持たない代わりに、二人だけの生活を楽しむのがディンク族の魅力です。 | |
| ・ | 존잘인데다 성격도 좋아서 완벽한 사람이야. |
| イケメンだけど性格も良くて、完璧な人だ。 | |
| ・ | 오늘 내 생일인데, 생파 없어? |
| 今日は、私の誕生日なんだけどさ?誕生日パーティーはないの? | |
| ・ | 오늘 시험 결과 나왔는데, 내가 짱이었어! |
| 今日テストの結果が出たんだけど、私が一番だったよ! | |
| ・ | 피곤해서 하루 종일 멍때리기만 했어. |
| 疲れて一日中ぼーっとしていただけだよ。 | |
| ・ | 다음 달 일정을 말씀해 주시겠습니까? |
| 来月のご都合をお聞かせいただけますか。 | |
| ・ | 예산안 책정에 협조해 주시겠습니까? |
| 予算案の策定にご協力いただけますか。 | |
| ・ | 오늘 중으로 답변을 받을 수 있을까요? |
| 今日中にお返事をいただけますか。 | |
| ・ | 오늘 일정을 알 수 있을까요? |
| 今日の予定を教えていただけますか。 | |
| ・ | 지난주 와규를 먹어봤는데 대박이야 ! |
| 先週和牛を食べてみたんだけど、やばいよ!! | |
| ・ | 나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
| 私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 | |
| ・ | 그녀는 이혼녀이지만 자신감을 가지고 새로운 삶을 살고 있다. |
| 彼女は離婚した女性だけど、自信を持って新しい人生を歩んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 돌싱녀하지만 자신감을 가지고 새 삶을 살고 있다. |
| 彼女はバツイチだけど、自信を持って新しい人生を歩んでいる。 | |
| ・ | 그 분은 돌싱녀인데, 정말 멋진 커리어우먼이야. |
| あの方は離婚経験のある女性だけど、本当に素敵なキャリアウーマンだよ。 | |
| ・ | 얼짱 패션은 심플하지만 세련된 게 특징이야. |
| オルチャンファッションは、シンプルだけど洗練されているのが特徴だよ。 | |
| ・ | 음식을 맛있게 냉동하는 팁 중 하나는 얼음의 결정을 가능한 한 작게하는 것입니다. |
| 食品をおいしく冷凍するコツの一つは、氷の結晶をできるだけ小さくすることです。 | |
| ・ | 한국어로 발음을 좀 더 명확하게 해주실 수 있을까요. |
| 韓国語での発音をもう少し明確にしていただけますか。 | |
| ・ | 한국어 문법책 좀 빌려주시겠어요? |
| 韓国語の文法書を貸していただけますか。 | |
| ・ | 한국어 문법을 알려주시면 감사하겠습니다, 부탁드립니다. |
| 韓国語の文法を教えていただけると助かります、お願いします。 | |
| ・ | 한국어를 가르쳐 주시겠습니까? 부탁드립니다. |
| 韓国語を教えていただけますか、お願いします。 | |
| ・ | 이거 하나만 더 부탁드려도 될까요? |
| これもう一つだけお願いしてもよろしいですか? | |
| ・ | 사장님, 메뉴판 좀 주세요. |
| 社長、メニューをいただけますか? | |
| ・ | 읽는 것뿐만 아니라 감상도 씁니다. |
| 読むだけではなく、感想も書きます。 | |
| ・ | 고작 몇 권의 책을 읽는 것만으로는 그 분야를 이해할 수 없을 거야. |
| たかだか数冊の本を読んだだけでは、その分野のことは理解できないだろう。 | |
| ・ | 한국어 키보드를 설정하는 방법을 알려주시겠어요? |
| 韓国語キーボードを設定する方法を教えていただけますか? | |
| ・ | 노조 여러분이 안심할 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 労組の皆様にご安心いただけるよう努めます。 | |
| ・ | 피고용인 여러분이 만족하실 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 被雇用者の皆様にご満足いただけるよう努めます。 | |
| ・ | 저녁 8시인데 퇴근 안하니? |
| 夜8時だけど、退社しないの? | |
| ・ | 교사는 수업뿐만 아니라 그밖에도 여러 가지 업무를 안고 있다. |
| 教師は、授業だけでなく、他にもいろいろな仕事を抱えている。 | |
| ・ | 그는 정계의 거물인 만큼 커다란 권력을 가지고 있다. |
| 彼は政界の大物だけあって、大きな権力を持っている。 | |
| ・ | 죄송한데 자리 좀 바꿔 주시면 안 될까요? |
| すみませんが、席を代わっていただけますか。 | |
| ・ | 시골뜨기지만 도시에도 익숙해졌어요. |
| 田舎者だけれど、都会にも馴染んできました。 | |
| ・ | 원본을 보여주시겠어요? |
| 原本を見せていただけますか? | |
| ・ | 사본을 메일로 보내주시겠어요? |
| コピーをメールで送っていただけますか? | |
| ・ | 계약서 사본을 받을 수 있을까요? |
| 契約書のコピーをいただけますか? | |
| ・ | 임금 제도만으로는 업적을 계속 올리는 강한 조직이 될 수 없다. |
| 賃金制度だけでは、業績を上げ続ける強い組織にはならない。 | |
| ・ | 계약서에 서명을 받을 수 있을까요? |
| 契約書に署名をいただけますか? | |
| ・ | 수선비 견적을 받을 수 있을까요? |
| 修繕費の見積もりをいただけますか? | |
| ・ | 광열비를 최대한 줄이고 싶어요. |
| 光熱費をできるだけ抑えたいです。 | |
| ・ | 짐 좀 들어주세요. |
| 荷物を持っていただけませんか。 | |
| ・ | 수국 키우는 법에 대해 알려주시겠어요? |
| 水菊の育て方について教えていただけますか? | |
| ・ | 지지난 주 메일을 다시 보내주실 수 있나요? |
| 先々週のメールを再送していただけますか? | |
| ・ | 병가 중에는 연락을 삼가해 주시겠습니까? |
| 病気休暇中はご連絡をお控えいただけますでしょうか。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 가마가 하나뿐이에요. |
| 子供のころから、つむじが一つだけです。 | |
| ・ | 북극곰은 빙하에 둘러쌓인 지역에서만 서식한다. |
| ホッキョクグマは氷で覆われた地域にだけ生息する。 | |
| ・ | 만두는 찌는 것뿐만 아니라 구워도 맛있습니다. |
| 餃子は蒸すだけでなく、焼いても美味しいです。 | |
| ・ | 쉬운 일이지만 저도 좋아서 하는 거 아니에요. |
| 簡単なことだけど、 私も好きでやっているんじゃないです。 | |
| ・ | 깨지기 쉬운 부분을 보강해 주시겠습니까? |
| 壊れやすい箇所を補強していただけますか? |
